Pagina 1 di 2 12 UltimoUltimo
Visualizzazione risultati 1 fino 15 di 17

Discussione: Final Fantasy 7 in ITA.. QUANDO???

  1. #1
    bastard inside L'avatar di Massive_Attack
    Registrato il
    24-05-2003
    Residenza
    Bologna
    Messaggi
    202

    Citazioni
    0

    Final Fantasy 7 in ITA.. QUANDO???

    Ciao ragazzi! è un sacco di tempo che sento continuamente parlare di una patch che aggiorna ff7 in italiano.. voi ne sapete qualcosa? Grazie per eventuali risposte..
    sometimes i feel
    like i don't have a partner
    sometimes i feel
    like my only friend
    is the city i live in
    the city of angels
    lonely as i am
    together we cry

  2. #2
    Moderatore L'avatar di Sasha
    Registrato il
    07-02-2002
    Residenza
    Milano
    Messaggi
    1.645

    Citazioni
    0

    Predefinito Re: Final Fantasy 7 in ITA.. QUANDO???

    Originally posted by Massive_Attack
    Ciao ragazzi! è un sacco di tempo che sento continuamente parlare di una patch che aggiorna ff7 in italiano.. voi ne sapete qualcosa? Grazie per eventuali risposte..
    ti riferisci alla versione pc...
    prova qua

    oppure per psx...
    prova
    qua

    edit: :mille: post!
    x tutti

  3. #3
    >>> G.I.T. <<< L'avatar di CavaliereOmbra
    Registrato il
    13-03-2002
    Residenza
    Diario traduttore Wii: 6500 0907 9446 3116
    Messaggi
    16.815

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Il link l'ha gia' pubblicato Sasha, io aggiungo comunque che la data ufficiale d'uscita della versione PC (che non e' nostra, lo chiarisco subito per chi avesse dubbi) e' il prossimo 20 di Giugno.
    Fondatore e Traduttore del Game Italian Translation (G.I.T.)
    git.diariotraduttore.com

    Ottima fra le traduzioni quella che ecciterà le stesse passioni nell'anima,
    e le stesse immagini alla fantasia con lo stesso effetto dell'originale
    - Ugo Foscolo
    [Diario di un traduttore]

  4. #4
    Scudiero L'avatar di Fede80Lt
    Registrato il
    04-08-2002
    Residenza
    Latina
    Messaggi
    43

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Final Fantasy VII è un gioco che mi è rimasto come dire sul groppone... Ero arrivato nella valle poco prima dello scontro con Sephirot e ci credete che nn sono riuscito + a continuarlo. Questi sono giochi che ti portano via davvero l'anima... Poi mi ero messo ad allevare i chocobo. Ricordo di aver creato anche il famoso chocobo d'oro con il quale presi la materia dei cavalieri della tavola rotonda! Rimasi deluso perchè le spiegazioni su come si creavano e venivano utilizzate le master materia nn mi erano chiare! L'inglese di questo gioco è piuttosto cattivo e personaggi come Barret parlano uno slang bello tosto! Sarebbe bello vedere questo gioco tradotto in italiano per Playstation, magari mi darebbe la voglia di ricominciarlo e chissà... magari stavolta finirlo! Mi auguro solo che la traduzione rispetti le sfumature dei dialoghi, so che è difficile fare un buon lavoro di traduzione, ma è meglio un lavoro che duri di + e sia fatto meglio che uno celere ma poco curato. Ad esempio la traduzione di Morrowind a mio avviso andava rivista un pò meglio... il gioco perde un pò di sfumature... spesso i dialoghi perdono incisività. Ciò nonostante ritengo che l'ITP abbia fatto un favore a tutti i players italiani con la sua patch perchè sebbene meno incisivo il gioco guadagna decisamente in comprensibilità!
    PESTIS ERAM VIVUS... MORIENS TUA MORS ERO!

  5. #5
    >>> G.I.T. <<< L'avatar di CavaliereOmbra
    Registrato il
    13-03-2002
    Residenza
    Diario traduttore Wii: 6500 0907 9446 3116
    Messaggi
    16.815

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Ah, Final Fantasy 7... che dire, a parte che è stupendo? :toh:
    Nulla, ecco perché io sarò uno dei primi a scaricare la traduzione per PC e ad installarla.
    A ciò riguardo, c'è comunque da dire che per tradurla hanno dovuto cambiare un po' i dialoghi: come tutti sanno, l'italiano è una lingua più lunga dell'inglese sia nel parlato che nello scritto. Dovendo rispettare dei limiti di caratteri, è naturale che durante una traduzione si debba cambiare qui e la, altrimenti nisba.
    Sono comunque sicuro che i SadNES cITy stanno facendo del loro meglio.
    Per l'ITP, ben, trovo che abbiano fatto un ottimo lavoro: come traduzione era davvero molto lunga e stancante (per curiosità mi ci ero messo a vedere quanto testo c'era... :stica: ).

    AGGIORNAMENTO 07/06/03
    La patch di traduzione di FF7 per PC a cura dei SadNES cITy è rimandata a tempi da stabilire a causa di un "litigio"!
    Se volete saperne di più andate sul loro sito (trovate il link nel nostro sito).
    Ultima modifica di CavaliereOmbra : 07-06-2003 alle ore 17.45.00
    Fondatore e Traduttore del Game Italian Translation (G.I.T.)
    git.diariotraduttore.com

    Ottima fra le traduzioni quella che ecciterà le stesse passioni nell'anima,
    e le stesse immagini alla fantasia con lo stesso effetto dell'originale
    - Ugo Foscolo
    [Diario di un traduttore]

  6. #6
    bastard inside L'avatar di Massive_Attack
    Registrato il
    24-05-2003
    Residenza
    Bologna
    Messaggi
    202

    Citazioni
    0

    Predefinito

    grazie :mille: !
    sometimes i feel
    like i don't have a partner
    sometimes i feel
    like my only friend
    is the city i live in
    the city of angels
    lonely as i am
    together we cry

  7. #7
    >>> G.I.T. <<< L'avatar di CavaliereOmbra
    Registrato il
    13-03-2002
    Residenza
    Diario traduttore Wii: 6500 0907 9446 3116
    Messaggi
    16.815

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Breve aggiornamento su questa traduzione: a quanto pare i SadNES cITy hanno riaperto il loro sito e la traduzione di Final Fantasy per PC pare confermata per il 20 giugno!

    AGGIORNAMENTO 21/06/03
    Ieri è uscita la versione beta (0.9) della traduzione di Final Fantasy VII! Be happy!!!
    Ultima modifica di CavaliereOmbra : 21-06-2003 alle ore 22.11.15
    Fondatore e Traduttore del Game Italian Translation (G.I.T.)
    git.diariotraduttore.com

    Ottima fra le traduzioni quella che ecciterà le stesse passioni nell'anima,
    e le stesse immagini alla fantasia con lo stesso effetto dell'originale
    - Ugo Foscolo
    [Diario di un traduttore]

  8. #8
    Utente Registrato
    Registrato il
    14-01-2003
    Messaggi
    26

    Citazioni
    0

    Predefinito bo

    secondo me fatto personale basta che ti diano traduzione che capisci le fasi del gioco non ha importanza se invecie di 1 frase in inglese o in italiano suona diverso voi non avete giocato con il 64 o con amiga li si era inglese secco ma si giocava lo stesso e si finivano

  9. #9
    >>> G.I.T. <<< L'avatar di CavaliereOmbra
    Registrato il
    13-03-2002
    Residenza
    Diario traduttore Wii: 6500 0907 9446 3116
    Messaggi
    16.815

    Citazioni
    0

    Predefinito Re: bo

    Originally posted by ilgrandel22
    secondo me fatto personale basta che ti diano traduzione che capisci le fasi del gioco non ha importanza se invecie di 1 frase in inglese o in italiano suona diverso voi non avete giocato con il 64 o con amiga li si era inglese secco ma si giocava lo stesso e si finivano
    Da piccolo ho avuto prima il Commodore 64, poi l'Amiga 500 (con espansione a 1000). Sigh... quelli si che erano bei tempi!

    P.S. Proprio ieri ho rigicato a Shinobi e Golden Axe con il Mame... :cry2: il primo dei due in versione giapponese!
    Fondatore e Traduttore del Game Italian Translation (G.I.T.)
    git.diariotraduttore.com

    Ottima fra le traduzioni quella che ecciterà le stesse passioni nell'anima,
    e le stesse immagini alla fantasia con lo stesso effetto dell'originale
    - Ugo Foscolo
    [Diario di un traduttore]

  10. #10
    In The Flesh? L'avatar di InSIDIAS
    Registrato il
    10-02-2003
    Residenza
    Prato
    Messaggi
    700

    Citazioni
    0

    Predefinito

    io con il commodore fino al n64 e poi al pc

  11. #11
    aim a luser bebi L'avatar di NewBusterSword
    Registrato il
    16-10-2003
    Residenza
    Sigil - Smoldering Corpse Bar
    Messaggi
    2.246

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Originally posted by Fede80Lt
    L'inglese di questo gioco è piuttosto cattivo e personaggi come Barret parlano uno slang bello tosto!
    bè dovresti vedere quello di Planescape Torment o di Xenogears

  12. #12
    Plebeo
    Registrato il
    06-11-2003
    Messaggi
    1

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Anzitutto ciao a tutti! E grazie per il vostro lavoro di traduzione! Mi avete salvato la vita
    Poi.. ho un problema: Ho scaricato i filmati tradotti dei Sadnes... ma non so come modificare il registro di sistema... Magari qualcuno lo ha scaricato e ha sistemato il tutto.. mi spiega come si fa? Grazie
    Consigliano agli incompetenti come me di astenersi... ma ormai ho perso 2 ore a scaricare il tutto e non rinuncio
    Grazie se mi potete dare una risposta...
    E Grazie anke se non potete!!
    Ciao

  13. #13
    >>> G.I.T. <<< L'avatar di CavaliereOmbra
    Registrato il
    13-03-2002
    Residenza
    Diario traduttore Wii: 6500 0907 9446 3116
    Messaggi
    16.815

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Originally posted by Kaherdin
    Anzitutto ciao a tutti! E grazie per il vostro lavoro di traduzione! Mi avete salvato la vita
    Poi.. ho un problema: Ho scaricato i filmati tradotti dei Sadnes... ma non so come modificare il registro di sistema... Magari qualcuno lo ha scaricato e ha sistemato il tutto.. mi spiega come si fa? Grazie
    Consigliano agli incompetenti come me di astenersi... ma ormai ho perso 2 ore a scaricare il tutto e non rinuncio
    Grazie se mi potete dare una risposta...
    E Grazie anke se non potete!!
    Ciao
    Sinceramente non ho ancora provato ad installare la tarduzione dei filmati, mentre ho provato quella dei testi che funziona senza modificare nulla.
    Nel caso comunque nessuno sapesse risponderti, ti consiglio di dare un'occhiata al sito dei SadNES cITy ed al loro forum... loro certamente sapranno aiutarti meglio di me!
    Fondatore e Traduttore del Game Italian Translation (G.I.T.)
    git.diariotraduttore.com

    Ottima fra le traduzioni quella che ecciterà le stesse passioni nell'anima,
    e le stesse immagini alla fantasia con lo stesso effetto dell'originale
    - Ugo Foscolo
    [Diario di un traduttore]

  14. #14
    Nuovo arrivato
    Registrato il
    11-12-2008
    Messaggi
    1

    Citazioni
    0

    Predefinito ciao chiedo aiuto

    allora vorrei chiedervi 2 cose....xk si blokka a me il gioko in ita durante il video del cd2 mentre metto la chiave degli antichi???e poi dove posso prendere la materia chocobo lure nel cd 2???visto ke nel cd 1 si blokka il gioko proprio nella chocobo farm....risp x favore...grazie

  15. #15
    Cercatore L'avatar di Krenim
    Registrato il
    18-07-2002
    Residenza
    Out there. That way.
    Messaggi
    1.260

    Citazioni
    0

    Predefinito

    Non ho capito di preciso cos'hai scritto, ma se hai problemi sulla traduzione ti consiglio di chiedere sul sito degli autori: link.

Informazioni discussione

Users Browsing this Thread

Al momento 1 utenti stanno leggendo questo topic. (0 utenti registrati e 1 ospiti)

Bookmark

Regole di scrittura

  • Non puoi aprire nuove discussioni
  • Non puoi rispondere alle discussioni
  • Non puoi pubblicare allegati
  • Non puoi modificare i tuoi post
  •