PDA

Visualizza versione completa : il game cube sar solo in inglese???



blamecanada
25-03-2002, 20.13.04
ciao raga.
ho pensato ke la playstation ha avuto un grande successo oltre al motivo della masterizzazione dei gioki (:evil: :evil: :evil: ) anke xk i gioki erano per la maggior parte tradotti completamente in italiano.
invece il tanto amato nintendo sfornava gioki solo in inglese, o al massimo anke in francese, tedesco o spagnolo.
io x fortuna me la kavo abbastanza con l'inglese, per c' ki davvero ingravato e non riesce a giokare, o deve passare met del tempo dedicato al gioko davanti al vocabolario.
e vi dico (a volte lo ho fatto ank'io) ke molto scocciante mentre 6 nel vivo del gioko prendere il vocabolario per cercare una parola!!!
allora kiedo, i gioki per il gc avranno almeno i sottotitoli in italiano???
ciaaaaaaauuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuzzzzzzzzzzzzzz zzzzz

Veget
25-03-2002, 20.20.44
E' molto probabile che i giochi vengano tradotti in italiano anche se di conferme non ce ne sono--

blamecanada
25-03-2002, 20.37.57
bene

Dragon78
25-03-2002, 20.38.01
Lo spero per cubo se no un punto a svantaggio per il cubo. Almeno in certi giochi.

Ma sono sicuro che nintendo si dara da fare anche in questo campo se no che l'ha aperta a fare la filiale a milano ?

lacy
25-03-2002, 20.39.53
all 99% alcuni (spero molti) giochi verranno tradotti in Italiano come quelli per PS2 e Xbox

cacciatore
25-03-2002, 21.08.25
Originally posted by Dragon78
Lo spero per cubo se no un punto a svantaggio per il cubo. Almeno in certi giochi.

Gi,in certi giochi come Zelda o altri rpg simili.:rolleyes:

pabex
25-03-2002, 21.22.00
Originally posted by blemcanada
i gioki erano per la maggior parte tradotti completamente in italiano.


Errato, i giochi vennero tradotti non da subito, ma dopo un bel p, proprio grazie al successo che si ebbe con la Psx. All'inzio erano inglesi. C' da dire che la Sony fu anche la prima azienda (di console) che diede pi rilevanza al nostro mercato (e non solo), che fu sempre 'snobbato' da Nintendo e Sega (e che viene sempre snobbato, ma meno di prima fortunatamente :D).

Che poi ora diventato una prassi comune normale, ma dobbiamo ringraziare (sia in positivo che in negativo) Sony se oggi abbiamo i giochi localizzati (quasi sempre male :().

Ciao ciao

blamecanada
25-03-2002, 21.28.15
hai ragione

Dragon78
25-03-2002, 23.06.10
Originally posted by cacciatore

Gi,in certi giochi come Zelda o altri rpg simili.:rolleyes:

Be no quelli meglio in italiano ;)

io intendevo i giochi di guida.

1 2 3 VIA! non mi piace :( meglio one 2 3 go !!! go !! :D mi gasa di pi :cool:

blamecanada
26-03-2002, 07.18.25
no, io mi gaso di pi in italiano, anke se sembra strano, una lunga storia, cmq se uno nonsa kosa vuol dire one, two, three... come fa???

Yota
26-03-2002, 09.26.47
Io preferisco SEMPRE i giochi in inglese (o per alcuni mi va benissimo anche il jap sottotitolato)...nn amo le traduzioni e paenso che snaturino le cose..poi ora che si sono dati tutti alla sincronia dei labbiali ho paura che una traduzione in italiano del parlato significhi roba scordinatissima:(

Filippo Veschi
26-03-2002, 12.13.30
Io preferisco SEMPRE i giochi in inglese

sono daccordo secondo me la localizzazzione in inglese pi piacevole che in italiano per due motivi:
1)meno volte si traduce un gioco meno si rischia di storpiare le frasi
2)Ho giocato a Zelda: oracle of ages & oracle of seasons in italiano e sono rabbrividito dalla orrenda traduzione...

e poi la lingua inglese pi evocativa... vi ricordate su zelda oot che invece di dire you dicevano thee come nell'inglese arcaico!!!!!!

Yota
26-03-2002, 12.20.20
Originally posted by Filippo Veschi

2)Ho giocato a Zelda: oracle of ages & oracle of seasons in italiano e sono rabbrividito dalla orrenda traduzione...


:eek: :eek: ..mi avevavo detto che esistevano,ma nn li ho mai visti..io ce li ho PAL con libretto in italiano e spagnolo ma gioco in inglese..idem per Golden Sun (PAL) e c' chi dice che ci sia in italiano (leggende parlano di 2 cartucce)

GGM
26-03-2002, 14.13.27
Ma ragazzi lo sapete che costa 249 euro in tutta europa la vendita di gamecube invece in italia costa 269!!!!

Poi ho un altra domanda la gamecube possibile cambiare le impostazione del sistema di gamecube in italiano??? Perch io nel mese di giugno andro comperare la gamecube in feancia che costa 249 europ e sono curioso di sapere possibile cambiare le impostazione come la ps2 eh???:confused: :confused: :confused:

Yota
26-03-2002, 14.42.56
Originally posted by GGM

Poi ho un altra domanda la gamecube possibile cambiare le impostazione del sistema di gamecube in italiano??? Perch io nel mese di giugno andro comperare la gamecube in feancia che costa 249 europ e sono curioso di sapere possibile cambiare le impostazione come la ps2 eh???:confused: :confused: :confused:
il pal uguale in tutta europa+australia quindi penso di si:D :D

the matrix
26-03-2002, 14.48.54
Originally posted by Yota
Io preferisco SEMPRE i giochi in inglese (o per alcuni mi va benissimo anche il jap sottotitolato)...nn amo le traduzioni e paenso che snaturino le cose..poi ora che si sono dati tutti alla sincronia dei labbiali ho paura che una traduzione in italiano del parlato significhi roba scordinatissima:(

basta guardare i sottotitoli di mgs2....brrrrr. fotuna che nn hanno tradotto

Yota
26-03-2002, 14.49.43
Originally posted by the matrix


basta guardare i sottotitoli di mgs2....brrrrr. fotuna che nn hanno tradotto
bh quello un caso estremo (aka come ho disimparato la grammatica giocando a metal gear):D

Gatsu
26-03-2002, 14.52.29
Originally posted by Yota
Io preferisco SEMPRE i giochi in inglese (o per alcuni mi va benissimo anche il jap sottotitolato)...nn amo le traduzioni e paenso che snaturino le cose..poi ora che si sono dati tutti alla sincronia dei labbiali ho paura che una traduzione in italiano del parlato significhi roba scordinatissima:(

concordo appieno con te yota
i giochi in inglese hanno mooooolto pi fascino
in un gioco di corse poi inutile tradurlo, si capisce alla prima cosa fare, idem per un picchiaduro
ho sempre cercato titoli inglese, perk in inglese sono caratterizzati meglio, in italiano diventa squallido, per esempio giocare a devil may cry in italiano:eek: mamma mia, dante perderebbe il 50% del suo fascino se parlasse in italiano
un esempio di traduzione assurda final fantasy 9

per concludere sono moooolto contento che il cubo sia in inglese^_^:D

Yota
26-03-2002, 14.54.00
Originally posted by Gatsu

, dante perderebbe il 50% del suo fascino se parlasse in italiano
un esempio di traduzione assurda final fantasy 9

evito ogni commento sulla traduzione di ff9 per pudore..
chiss come avrebbero tradotto in italiano Rock on baby di Dante:D

blamecanada
26-03-2002, 15.48.12
ovviamente le traduzioni devono essere fatte bene da persone di madrelingua italiana

Yota
26-03-2002, 15.55.46
Originally posted by blemcanada
ovviamente le traduzioni devono essere fatte bene da persone di madrelingua italiana

non traducono neanche i ilm bene (vedi il povero EP1),figurati un gioco:(

Filippo Veschi
26-03-2002, 16.52.45
idem per Golden Sun (PAL) e c' chi dice che ci sia in italiano

In effetti golden sun doveva arrivare anche in italiano ma ci sono stati ritardi relativi alla traduzione(Apunto!!) e la data slittata

pabex
26-03-2002, 17.00.06
Originally posted by Gatsu


concordo appieno con te yota
i giochi in inglese hanno mooooolto pi fascino


Su questo non sono d'accordo, una traduzione fatta come Dio comanda per me vale quanto una in inglese se non di pi. Il problema che non ce ne sono e quelle buone si contano sulle dita.

Ciao ciao

zombie_chicken
26-03-2002, 17.14.25
io per esempio mi sono gustato perfect dark in italiano, e mi sembrava tradotto abbastanza bene!

Yota
27-03-2002, 09.24.33
Originally posted by Filippo Veschi


In effetti golden sun doveva arrivare anche in italiano ma ci sono stati ritardi relativi alla traduzione(Apunto!!) e la data slittata
ma la leggenda delle 2 cart per la pal vera che tu sappia?..il mio pal (spagnolo penso visto il manuale in spagnolo e italiano) in inglese e su 1 cartuccia:confused: