PDA

Visualizza versione completa : G3: Fix Amatoriale Italiana v1.1 integrata nella CP v1.7x - Segnalazioni e Commenti!



Sakkio
05-03-2008, 21.46.13
Gothic 3 Pack Fix Amatoriale Italiana v1.1



Gothic 3 è ormai disponibile da più di un anno e solo oggi, dopo le patch ufficiali ma sopratutto dopo il lavoro amatoriale delle patch non ufficiali, nel complesso è giocabile senza problemi tecnici e di gameplay (prima lacunosi se non frustranti), ma in un certo senso non è cosi per la versione italiana, che fino ad oggi è stata mal supportata per motivi che non stiamo qui a spiegare; infatti mancano una buona percentuale di sottotitolazioni che in altre versioni europee c'erano fin dall'uscita.

Tante parole, descrizioni e riferimenti sono sbagliati nella grammatica o nell'etimologia, fatto dovuto a una traduzione frettolosa e quindi anche mal interpretata dall'inglese all'italiano. Dopo anni di consolidamento della Community Italiana di Gothic Italia che oggi è ben definita, qualche mese addietro si è fatta strada la voglia di correggere queste imperfezioni da parte di alcuni elementi particolarmente appassionati e attivi che hanno deciso di sfogliare i file interni di Gothic 3, rimboccandosi le maniche e lavorando ad un progetto che è durato non pochi mesi, vista la mole di lavoro da fare.

Oggi, quindi, i ragazzi della Community Ufficiale Italiana di Gothic Italia sono fieri di rendere disponibile a tutti gli appassionati della Saga che vogliono giocare o rigiocare alla versione italiana completa di Gothic 3, la tanto attesa "Fix Amatoriale Italiana" alla sua seconda versione, che è completamente INTEGRATA con l'ultima Gothic 3 Community Patch v1.73. Inoltre la Fix sarà supportata e quindi eventualmente migliorata dagli stessi sviluppatori direttamente nel Forum e nel sito Ufficiale di Gothic Italia.






- Changelog Versione 1.0 -

a) Cambiamenti generali:
Inseriti tutti i sottotitoli delle abilità;
Inseriti i sottotitoli ai reliquiari ed ai maghi quando ci insegnano un incantesimo;
Inserite le nuove descrizioni delle abilità "Mago del fuoco", "Mago dell'acqua" e "Mago oscuro" tradotte dall'inglese;
Le scuse inventate dall'eroe;
Le risposte alle scuse dell'eroe;
Libro "Le Cronache del Dominio" nei sotterranei del monastero dei maghi del fuoco a Nordmar;
Quando l'eroe risponde "No!" alle domande sulle incriminazioni;
Quando le guardie credono o no ad una scusa;
Quando non si ha abbastanza esperienza/oro/requisiti per imparare un'abilità;
Quando non si ha 75% di reputazione con una determinata città;
Quando non si ha 75% di reputazione con una determinata fazione;
Quando si aggiunge qualcuno al party, gli si chiede di aspettare o di andarsene;
Quando si dà una pozione al compagno di party;
Quando si danno le coppe di Urkrass a Seruk;
Quando si è ricercati per furto;
Quando si è ricercati per omicidio;
Quando si ha la reputazione necessaria per accedere ad un punto della città;
Quando si impara Abilità nella caccia / Alchimia / Antica conoscenza / Arte della forgiatura / Forza / Furtività;
Quando si viene avvisati per la prima e la seconda volta degli attacchi alle città;
Quando si viene fermati (Stop!);
Quando si viene fermati perché non si può entrare in un posto della città;
Quando si viene scoperti al primo furto;
Quando si viene scoperti al primo omicidio;
Quando si viene scoperti al secondo furto;
Quando si viene scoperti al secondo omicidio;
Quando si viene scoperti del crimine di aver attaccato le città;
Correzioni varie di errori di parole e di frasi inserite errate dalla precedente Patch Non Ufficiale v1.5.


b) Correzione di parole o frasi:
Abito di pelle -----> Abito di cuoio
Affettatrice -----> Tagliagole (E' un tipo speciale di hashishin che non dovrebbe trovarsi nel gioco)
Arco da guerra -----> Arco da battaglia (Nel gioco erano presenti due archi con lo stesso nome)
Aumenta in modo permanente la resistenza -----> Aumenta in modo permanente la forza vitale (Nella descrizione dell'Erba del regno)
Bastone del Mago d'Acqua -----> ...Mago dell'Acqua
Bastone del Mago di Fuoco -----> ...Mago del Fuoco
Bogir dice Squartatore bianco -----> Azzannatore bianco
Cartello con scritta "Pass" -----> "Passo" (Nel Nordmar)
Cartone -----> Cartone animato
Coppa d'argento -----> Coppa argentata
Dente di cinghiale selvaggio -----> Zanna di cinghiale selvaggio
Denti a sciabola -----> Tigre dai denti a sciabola
Elite -----> élite
Elmo di pelle -----> Elmo di cuoio
Elmo di pelle leggero -----> Elmo di cuoio leggero
Gioielli -----> Gioiello
Gli orchi sono il capo. -----> ...i padroni.
Il cervo diffidente -----> I cervi timorosi (Dialogo col cacciatore Chris)
Il gruppo di orchi che cercava il druido... -----> Il gruppo di orchi che ti cercava (Dialogo con Runak)
Il mostro "Mostro" -----> T-Rex
L'eroe può avvicinarsi silenzionamente... -----> L'eroe può avvicinarsi silenziosamente... (Nella descrizione dell'abilità "Omicidio")
La pozione si ricava da... -----> Il veleno si ricava da... (Nelle descrizioni delle ricette per creare un veleno)
Maestro Arciere -----> Maestro Balestriere (E' il nome dell'abilità)
Mazza chiodata -----> Mazza dentata (Come per l'arco, c'erano due armi con lo stesso nome)
Mr. Aiuto aka Comandante -----> Sig. Aiuto alias Comandante
Nordmarano/a/i -----> Nordmariano/a/i (Che come nome risulta più armonico)
Orco furtivo -----> Ogre furtivo (Nella quest "Uccidi gli ogre furtivi nei boschi", a Trelis)
Piatto d'oro -----> Vaso d'oro (Nella quest "Vasi d'oro per Lares", a Geldern)
Piccone -----> Rastrello (C'erano due oggetti con lo stesso nome)
Pelle di denti a sciabola -----> Pelle di tigre
...per fare armi di minerale magico. -----> Può essere usato per forgiare armi di minerale magico.
Potere del cinghiale -----> Potere dello sventratore (Dialogo con Porgan)
Pozione di mana da rugiada mattutina -----> Pozione di mana da rugiada del mattino (Nella ricetta di una Pozione di mana)
Pozione letale -----> Veleno letale (E' un veleno che non dovrebbe essere presente nel gioco)
Profuma di piante guaritrici -----> Profuma di piante curative (Nella descrizione dell'oggetto "Sacco")
Pungiglione Sanguimosca -----> Pungiglione di Sanguimosca (Nel nome)
Puro minerale grezzo magico -----> Minerale magico puro
Ragù di saprofago -----> Ragù di scarafaggio
Sacca di pelle di Jack -----> Sacca di cuoio di Jack
Saprofago crudo/arrostito -----> Scarafaggio crudo/arrostito
Scarabeo di carne -----> Scarafaggio
Scatola di Giore. -----> Cassa di Giore.
Scatola di olio per lampade -----> Cassa di olio per lampade
Scheletro che geme -----> Scheletro gemente (Scheletri particolari legati a una quest, presenti in una grotta sopra il tempio di Trelis)
Scudo di pelle -----> Scudo di cuoio
...se uccidessi gli squartatori per te? -----> Ti sentiresti meglio se uccidessi gli sventratori per te?
Southbridge -----> Ponte meridionale
Spada due mani metallo -----> Spada a due mani di metallo
Sputo -----> Girarrosto
Ti eliminerò -----> Ti accompagnerò (Nei dialoghi per accompagnare una persona)
Usa pietra ancestrale -----> Usa la pietra ancestrale (Opzione per usare le pietre ancestrali nelle rispettive tombe a Nordmar)
Uccidi i lupi intorno a Silden. -----> Uccidi i lupi argentati vicino a Silden.
...un maestro nel combattimento a due mani! -----> Insegnami a diventare un maestro nel combattimento a due armi!
Uccidi il non morto evocato da Rakus. -----> Uccidi i non morti evocati da Rakus.

Sakkio
07-03-2008, 09.14.21
- Changelog Versione 1.1 -


a) Correzione di parole o frasi:
Mi manda Buffort. Dice che tu mi dovresti fornire dell'equipaggiamento. -----> Mi manda Bufford. Dice che tu mi dovresti fornire dell'equipaggiamento.
Rufis fugge dalla fattoria di grano. -----> Rufus fugge dalla fattoria del grano.
Agricoltori petto -----> Forziere degli agricoltori
Porta a Reneik la rara acetosa reale. -----> Porta a Renwik la rara acetosa reale.
Il caposquadra Temeck non fa altro che chiedere nuovi uomini. Ciò nonostante mancano le consegne. -----> Il caposquadra Tempeck non fa altro che chiedere nuovi uomini. Ciò nonostante mancano le consegne.
E Aila? -----> Cosa sai di Aila?
Il singore di questo castello è Vak. -----> Il signore di questo castello è Vak.
Questo campo non sembra quasi una prigione. -----> Questo campo non sembra affatto una prigione.
Si potrebbe anche dire che Gromper è il vero signore della città. -----> Si potrebbe anche dire che Grompel è il vero signore della città.
Necessità -----> Requisito
[drink] pozione curativa -----> Bevi pozione curativa
[drink] pozione di mana -----> Bevi pozione di mana
[drink] pozione di resistenza -----> Bevi pozione di resistenza
Abilita visione -----> Abilita slot rapidi
Inverti asse Y rear view -----> Inverti retrovisione asse Y
Sconosciuto teletrasporto -----> Teletrasporto sconosciuto
Il destinatario è sconosciuto. -----> La destinazione è sconosciuta.
Massima energia vitale -----> Energia vitale massima
Massimo mana -----> Mana massimo
Massima resistenza -----> Resistenza massima
Uccidi il scavaragno nel campo dei cercatori. -----> Uccidi lo scavaragno nel campo dei cercatori.
Dovrai fare rapporto a Marik, il capo dei mercenari orchi di Montera, entro tre giorni, oppure finirai nei guai. Capito? -----> Dovrai fare rapporto a Marik, il capo dei mercenari degli orchi di Montera, entro tre giorni, oppure finirai nei guai. Capito?
Abilità richiesta in alchimia -----> Abilità in alchimia richiesta
Abilità richiesta nella caccia -----> Abilità nella caccia richiesta
Abilità richiesta nella forgiatura -----> Abilità nella forgiatura richiesta
Ti mancano $(value) $(name) punti -----> Ti mancano $(value) punti di $(name).
Non è un orco, è un semidio. -----> È un orco, non un semidio.
Mi sono occupato del problema degli scavatori. -----> Mi sono occupato del problema degli scavasabbia.
Quei dannati nomadi! Sono peggio di tutti gli scavatori del deserto. Oh Beliar, punisci con la tua ira! -----> Quei dannati nomadi! Sono peggio di tutti gli scavasabbia del deserto. Oh Beliar, puniscili con la tua ira!
Fed assicurati di non tagliarti! -----> Ed assicurati di non tagliarti!



b) Aggiunte all’interfaccia del menu principale:
To begin a new game, Gothic must be restarted. Do you want to quit Gothic now?; [To begin a new game, Gothic must be restarted. Do you want to quit Gothic now?] -----> Per iniziare una nuova partita, Gothic deve essere riavviato. Vuoi uscire dal gioco ora?



c) Aggiunte del Community Patch Team (CP versione 1.73):
Group Hypnosis -----> Ipnosi di gruppo
New questlog entry -----> Nuova aggiunta al log della quest
Who knows where Lares found this scroll. But it is fiendishly effective if you want to sneak in somewhere where you are not allowed to -----> Chissà dove Lares ha trovato questa pergamena. Ma è di grande utilità se volete muovervi furtivamente in un luogo in cui non è permesso.
The hero sends several targets around him into a deep sleep. -----> L'eroe fa cadere in un sonno profondo diversi bersagli intorno a lui.
Diego couldn't do anything with the scroll. Maybe I can use it to my advantage, right here in Mora Sul… -----> Diego non avrebbe potuto fare nulla con la pergamena. Forse posso utilizzarla a mio vantaggio proprio qui, a Mora Sul...
Soft Water/Particles -----> Acqua/Effetto particellare migliorati















- Crediti -


Sviluppatori e supervisori

"Saturas92" Turello Simone
"ZaZi91" Zanfrini Mattia



Traduttori

"Barbo"
"Bluemetalice" Ramiri Davide
"Saturas92" Turello Simone
"ZaZi91" Zanfrini Mattia



Responsabile contatti e Copyright

"Sakkio (Multiplayer.it) / NoSf3rA†U (Tgm.it)" Sassi Leonardo



Tester

"Ale92"
"Barbo"
"Bluemetalice" Ramiri Davide
"Enderjin"
"Hexen Third"
"LuX_GoThiC"
"Sakkio" Sassi Leonardo
"Saturas92" Turello Simone
"Seangel"
"ZaZi91" Zanfrini Mattia


Ringraziamenti Speciali

Un ringraziamento speciale a "Lck" Cuno Klopfenstein Lorenz
per aver creato l'installer della fix e per i vari consigli, a "Henry" per la consulenza
linguistica, a "Uriziel90" per aver contribuito a iniziare il lavoro e per ultima ma non
meno importante a tutta la Community Italiana di Gothic Saga per l'attesa e la pazienza!!!







[i]- Copyright -


La Fixpack amatoriale Italiana è coperta da Copyright
Piranha/JoWood e KochMedia Italia/M.it; quindi non può
essere utilizzata a fini di lucro o pubblicata al di fuori del
Sito e del Forum di M.it/Gothic Italia Area senza il dovuto
permesso al responsabile della Community Italiana Ufficiale.








La "Fix Amatoriale Italiana" oggi è completamente integrata nella Community Patch 1.7x

zell46
07-03-2008, 12.23.43
la sto scaricando adesso, complimenti a tutti, ma devo per forza iniziare una nuova partita? se non lo faccio non vengono corretti i dialoghi?

Uriziel90
07-03-2008, 12.36.49
No,non ti preoccupare.Puoi beneficiare delle traduzioni anche con una partita già avviata.Comunque mi sento fuori posto tra i ringraziamenti:sisi:

zell46
07-03-2008, 13.24.46
ok grazie, ancora complimenti per il tutto

Saturas92
07-03-2008, 13.33.12
No,non ti preoccupare.Puoi beneficiare delle traduzioni anche con una partita già avviata.Comunque mi sento fuori posto tra i ringraziamenti:sisi:

Perché no? Ci hai aiutato all'inizio e anche per alcune scelte linguistiche :sisi: ;)

Giova6
07-03-2008, 15.01.57
Grandissimi, avete fatto tutti un lavoro superbo, complimentit!:D

LuX_GoThiC
07-03-2008, 19.36.27
..che bello... ci sono già più di 300 downloads... ragazzi segnalateci eventuali omissioni e godetevi G3!

:notooth:

Uriziel90
07-03-2008, 19.52.41
Perché no? Ci hai aiutato all'inizio e anche per alcune scelte linguistiche :sisi: ;)

Si ma mi sarebbe piaciuto poter aiutare di più,solo che quando mi sono riproposto poco tempo fa a quel punto ero superfluo:(
Vebbè se ci sarà di nuovo bisogno di aiuto stavolta sarò pronto:D

DragonWing
07-03-2008, 21.16.44
30 secondi e via col download!!!!!
E complimenti a tutti coloro che hanno partecipato a formare questa fix amatoriale italiana!!!!!

Lord_Sparda
07-03-2008, 21.36.07
Wow che lavorone! grazie ragazzi x farvi in quattro per questa community!
comunque piacere, sono nuovo^^

ZaZi91
07-03-2008, 21.42.56
Wow che lavorone! grazie ragazzi x farvi in quattro per questa community!
comunque piacere, sono nuovo^^

Bella Lobe... Finalmente ti sei iscritto pure tu, benvenuto e mi raccomando, leggi l'annuncio Guida all'Area Gothic Italia: Regolamento & Consigli per i nuovi utenti (http://www.multiplayer.it/forum/gothic-italia/announcements.html) per capire al meglio come funziona l'area;)
:ciaociao:

Uriziel90
07-03-2008, 22.40.36
Wow che lavorone! grazie ragazzi x farvi in quattro per questa community!
comunque piacere, sono nuovo^^

Benvenuto!:D

Sakkio
08-03-2008, 12.55.52
Bene ragazzi, dopo un giorno esatto dalla pubblicazione della "Fix Amatoriale" abbiamo in questo momento 532 DOWNLOAD - 317 da M.it e 215 da TGM.it...dai che dobbiamo arrivare almeno a 1000 Download :approved:

Ehmmm!!! E fateci sapere com'è la FiX e sopratutto segnalateci errori grammaticali o etimologici che magari a noi sono sfuggiti, grazie!

Ho promesso a Zazi e Saturas che ad ogni errore trovato un BAN per un giorno... e sono buono :roll3: :sagace:



Ahhh!!! Dimenticavo, gioverà di questa punizione anche "blucoso" alias Bluemetalice http://img383.imageshack.us/img383/2162/ahsisiab8.gif




Edit...

Solo i DOWNLOAD cazzuti vanno in anteprima nell'homepage di M.it, è quello del G3 Fix Amatoriale Italiana è in pole position...

http://img362.imageshack.us/img362/442/53619067vo7.jpg

http://img362.imageshack.us/img362/2923/dentonemetalez8.gif

Ale.92.
08-03-2008, 22.34.19
Edit...

Solo i DOWNLOAD cazzuti vanno in anteprima nell'homepage di M.it, è quello del G3 Fix Amatoriale Italiana è in pole position...

http://img362.imageshack.us/img362/2923/dentonemetalez8.gif

:birra: :birra: :birra: http://img115.imageshack.us/img115/1714/35bi2.gif brindiamo allora! :asd: :asd: :asd:

DarkGoth
08-03-2008, 23.49.12
wow ragazzi..fossero tutti i giochi fortunati cm questo ad avere cosi tanto supporto..complimenti per tutto

LuX_GoThiC
09-03-2008, 00.01.36
ma si... brindiamo! http://img115.imageshack.us/img115/1714/35bi2.gif

:asd:

Sakkio
09-03-2008, 01.06.13
...ma si BANNIAMO http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif http://img183.imageshack.us/img183/1669/maguardalowv1.gif


Su, ritorniamo in argomento :sagace:

Zorinik
09-03-2008, 01.15.03
E per ritornare in argomento, la patch non è più in home; è stato bello finché è durato :asd:

Sakkio
09-03-2008, 01.27.41
E per ritornare in argomento, la patch non è più in home; è stato bello finché è durato :asd:

Come non c'è... beh! E' sempre stata nella "SEZIONE PC" come giusto che sia visto che Gothic 3 è only pc ed è ancora presente in Anteprima nella colonna dedicata alla sezione DOWNLOAD! :sagace:

Zorinik
09-03-2008, 14.05.20
[I]Solo i DOWNLOAD cazzuti vanno in anteprima nell'homepage di M.it, è quello del G3 Fix Amatoriale Italiana è in pole position...

http://img362.imageshack.us/img362/2923/dentonemetalez8.gif


Come non c'è... beh! E' sempre stata nella "SEZIONE PC" come giusto che sia visto che Gothic 3 è only pc ed è ancora presente in Anteprima nella colonna dedicata alla sezione DOWNLOAD! :sagace:

Ah beh... sorry allora, avevo capito ti riferissi proprio all'homepage del sito :D

Sakkio
09-03-2008, 19.54.46
...siamo a 752 DOWLOAD in meno di 48 ore :sisi:


http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif

Uriziel90
09-03-2008, 20.07.36
...siamo a 752 DOWLOAD in meno di 48 ore :sisi:


http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif

:metal::metal::metal:

seangel
09-03-2008, 21.09.19
Ci sono cose che Non hanno prezzo (almeno dice qualcuno)... bè l'uscita di questa patch sicuramente è una di queste.. L'emozione che provo Non si pùo descrivere.... cos'altro dire....
Vai Hero e che Adanos guidi sempre le tue scelte :)

Sakkio
11-03-2008, 12.52.24
Grazie ragazzi da parte di tutto lo STAFF di Gothic Italia... e proprio in questo momento tra TGM.it e M.it abbiamo totalizzato in 72 ore precise dalla disponibilità...


1000 DOWNLOAD http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif

Uriziel90
11-03-2008, 13.22.15
Grazie ragazzi da parte di tutto lo STAFF di Gothic Italia... e proprio in questo momento tra TGM.it e M.it abbiamo totalizzato in 72 ore precise dalla disponibilità...


1000 DOWNLOAD http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif http://img181.imageshack.us/img181/4094/spartarulla2km6rd8ao6.gif


:metal::metal::metal::metal:

zell46
11-03-2008, 18.37.13
complimenti a tutti

Saturas92
11-03-2008, 19.03.34
Grazie :)

Però vedo pochi commenti :asd:
Vorrà dire che vi abbiamo lasciati senza parole per la perfezione http://gnuit.altervista.org/_altervista_ht/smile/looksi.gif

LuX_GoThiC
11-03-2008, 19.26.27
satu aspettiamo ... è ancora presto....:sisi:

anche se dubito ci siano errori madornali! magari qualche cagatina l'abbiamo tralasciata..... :P

;)

Ale.92.
11-03-2008, 20.26.37
io dico che è perfetta :asd:

DragonWing
11-03-2008, 21.20.14
Dopo aver installato la fix(a prorposito ri-complimenti)sono andato da Chris a farmi dare la missione dei cervi timorosi.
Ho notato che non dice "diffidente" (infatti è stato corretto), ma (se non sbaglio) dice "cervo timoroso" al singolare mentre dovrebbe dire "cervi timorosi". Forse mi sto sbagliando, ma nel caso fosse giusto quello che sto dicendo, ho pensato che sarebbe stato meglio avvertirvi.
Inoltre non ho visto nell'elenco delle correzioni il dialogo con Daryl (ribelle fuori montera che ti da la quest di ammazzare le guardie degli schiavi) che a me diceva: "La parola segreta(o d'ordine, ma comunque qualcosa del genere) è degno della mia fidu" invece che Lunga vita a OkaraNon so se è stata comunque aggiustata.

Ale.92.
11-03-2008, 22.13.19
mi sa che lui ne ha visto uno :look:

ZaZi91
11-03-2008, 23.07.59
Non ho avuto modo di controllare sul gioco, ma dal file dei testi mi sembra tutto ok... Se riesco domani controllo:sisi:

Saturas92
12-03-2008, 15.59.22
Innanzi tutto grazie per la segnalazione :)
Abbiamo controllato meglio e hai ragione:
- C'è un dialogo che dice "La parola d'ordine è i degno della mia fidu" al posto di "La parola d'ordine è 'Lunga vita a Okara!'.";
- Il titolo della missione dei cervi è "Uccidi il cervo timoroso." al posto di "Uccidi i cervi timorosi.".

Ci scusiamo per questi errori che saranno sicuramente corretti nella prossima versione ;)
Continuate a segnalare :ciaociao:

DragonWing
12-03-2008, 19.22.19
Continuo a segnalare io
A Faring, ora non mi ricordo di preciso chi, ma se non sbaglio uno degli orchi, dice "Xan" e non "Kan", se non mi sto sbagliando.
Non mi sembra di averlo visto in prima pagina!

Ale.92.
12-03-2008, 19.42.20
questo lo hai visto di recente o prima che uscisse la patch?

DragonWing
12-03-2008, 19.53.54
questo lo hai visto di recente o prima che uscisse la patch?
di recente, poco prima di installare la patch, ma non lo ho visto nella prima pagina dove sono elencate le correzioni!

Saturas92
12-03-2008, 19.59.24
di recente, poco prima di installare la patch, ma non lo ho visto nella prima pagina dove sono elencate le correzioni!

Ovviamente nell'elenco non abbiamo potuto mettere tutte le correzioni apportate se no veniva una lista infinita :P
Comunque abbiamo controllato un po' e non abbiamo trovato quel errore :sisi:

DragonWing
12-03-2008, 20.10.22
Ovviamente nell'elenco non abbiamo potuto mettere tutte le correzioni apportate se no veniva una lista infinita :P
Comunque abbiamo controllato un po' e non abbiamo trovato quel errore :sisi:
mah, a me lo ha fatto!:sisi:

Saturas92
12-03-2008, 20.28.40
mah, a me lo ha fatto!:sisi:

Prova a ricontrollare con la nostra patch installata e poi riferisci, possibilmente, la frase in questione o una parte di essa :)

DragonWing
12-03-2008, 20.32.16
Prova a ricontrollare con la nostra patch installata e poi riferisci, possibilmente, la frase in questione o una parte di essa :)

Controllo!!!

LuX_GoThiC
12-03-2008, 22.41.28
Continuo a segnalare io
A Faring, ora non mi ricordo di preciso chi, ma se non sbaglio uno degli orchi, dice "Xan" e non "Kan", se non mi sto sbagliando.
Non mi sembra di averlo visto in prima pagina!

strano... lo avevo segnalato questo errore.... :mumble:

è il mercante mercenario Connor, di fronte alla taverna di Flint :sisi:

LuX_GoThiC
12-03-2008, 22.47.51
Prova a ricontrollare con la nostra patch installata e poi riferisci, possibilmente, la frase in questione o una parte di essa




questa è la stringa...


INFO_SKALVERAM320060220181923=Since Kan has been holding the castle, the orcs won't let anyone in any more.;;Da quando Xan ha occupato il castello, gli orchi non fanno passare nessuno.;;Depuis que Kan a pris possession du château, les orques interdisent à quiconque d'y pénétrer.;;Seit Kan hier in der Burg sitzt, lassen die Orks nämlich keinen mehr rein.;;Desde que el castillo está en manos de Kan, los orcos no dejan pasar a nadie.;

Saturas92
12-03-2008, 23.20.42
strano... lo avevo segnalato questo errore.... :mumble:

è il mercante mercenario Connor, di fronte alla taverna di Flint :sisi:


questa è la stringa...

Scusami Lux ma non mi riferivo a te, ma a DragonWing che non aveva ancora installato la patch.
Infatti gli ho fatto controllare quel dialogo perché volevo fargli capire che l'avevamo corretto :sisi:

Nella versione 1.0 della patch la stringa è la seguente:

Line 15506 : INFO_SKALVERAM320060220181923=Since Kan has been holding the castle, the orcs won't let anyone in any more.;;Da quando Kan ha occupato il castello, gli orchi non fanno passare nessuno.;;Depuis que Kan a pris possession du château, les orques interdisent à quiconque d'y pénétrer.;;Seit Kan hier in der Burg sitzt, lassen die Orks nämlich keinen mehr rein.;;Desde que el castillo está en manos de Kan, los orcos no dejan pasar a nadie.;

LuX_GoThiC
13-03-2008, 00.04.15
ma lol :asd:! allora cosa cacchio segnala se non ha installato la patch....

avevo saltato la lettura del post dove Dragon dice di non averla.... :grev:

Irrequieto
13-03-2008, 10.55.33
ma dal momento che l'ultima 1.6 comprende al suo interno la 1.12 ufficiale non basta installare quella e la italiana 1.0?

Zorinik
13-03-2008, 11.16.02
Yes ;)

DragonWing
13-03-2008, 12.37.50
Segnalavo perchè non l'avevo vista nella prima pagina

Sakkio
13-03-2008, 13.01.12
O.K. torniamo in argomento... e a scanso di equivoci, SEGNALATE GLI ERRORI GRAMMATICALI O DI ETIMOLIGIA SOLO DOPO AVER INSTALLATO LA FIX AMATORIALE ITALIANA V1.0 E AVER COMINCIATO UNA NUOVA PARTITA... che è sempre meglio, GRAZIE! :approved:


* Vi ricordo inoltre che per semplificare il lavoro degli sviluppatori è preferibile "scattare" uno screenshot nel momento del riquadro/dialogo dell'errore, oppure vi segnate il personaggio e la frase in questione e lo comunicate qui dentro... ancora grazie! :ciaociao:

Irrequieto
14-03-2008, 00.25.54
Vi chiedo ancora conferma:


Dalla versione 1.6 della community-patch, le patch non ufficiali e quelle ufficiali sono state aggregate in un unico pacchetto da installare. L'ultima versione della community-patch contiene infatti la versione 1.12 delle patch ufficiale e la versione 1.6 della patch non ufficiale.

Download: Patches and Fixes: Gothic 3 v1.6 Patch (Full) - Demo Movie Patch Download Section - GamersHell.com (http://www.gamershell.com/download_23102.shtml)

Ricordiamo che anche questa patch è cumulativa e quindi è sufficiente installare questo unico pacchetto.

Perchè se la 1.12 ufficiale è compresa nella 1.6 non ufficiale dite di installarle entrambe prima di mettere la amatoriale italiana? Non dovrebbe essere sufficente installare solo la 1.6 e poi la italiana (in quanto la 1.6 già contiene la 1.12)

Sakkio
14-03-2008, 00.33.00
Beh! Però c'è anche singolarmente la NON UFFICIALE v1.6 Irrequieto, quindi diciamo che nella descrizione all'installazione ho preferito scrivere cosi... ;)

Che poi l'utente scarica la NON UFFICIALE v1.6 FULL (compresa anche della UFFICIALE v1.12) sa già che poi dovrà solo installare l'amatoriale 1.0! :approved:

Sakkio
19-03-2008, 18.06.36
Superati i 1000 DOWNLOAD su M.it :nerdsaw: :approved:

http://img168.imageshack.us/img168/5456/80915319zu1.jpg


...su TGM.it siamo a 611 DOWLOAD :hello:

Uriziel90
19-03-2008, 19.15.00
Superati i 1000 DOWNLOAD su M.it :nerdsaw: :approved:

http://img168.imageshack.us/img168/5456/80915319zu1.jpg


...su TGM.it siamo a 611 DOWLOAD :hello:

:metal::metal::metal:

Uriziel90
21-03-2008, 23.26.45
Ma come mai su M.it è sparito il download della patch dalla zona pc nonostante,tranne per il quest translator di world of warcraft,il numer di download è decisamente più alto rispetto a quello che c'è ora?

Sakkio
22-03-2008, 00.04.09
Mah! Prima o poi va via...

DragonWing
24-03-2008, 17.58.00
Segnalazione CON FIX INSTALLATA:
Vasco a Ben Erai dice di eliminare il covo di scavaRAGNI ad est della città, ma le creature sono scavaSABBIA, non scavaRAGNI

Ale.92.
25-03-2008, 10.21.51
azzo, questa mi è sfuggita :asd:



[...]
* Vi ricordo inoltre che per semplificare il lavoro degli sviluppatori è preferibile "scattare" uno screenshot nel momento del riquadro/dialogo dell'errore, oppure vi segnate il personaggio e la frase in questione e lo comunicate qui dentro... ancora grazie! :ciaociao:

RaffaelloGorra
25-03-2008, 14.42.09
Salve, ho un problema, ho installato la patch non ufficiale del gioco la versione 1.6 e ho scaricato e scompattato la patchFix amatoriale contenente i testi e i dialoghi modificati e aggiornati del Gioco , tuttavia, dopo il primo o secondo step della procedura di installazione, mi viene richiesto il percorso di installazione e, pur modificandolo correttamente, non mi si attiva il pulsante "installa" che è presente nella finestra. Cosa posso fare? Grazie!

Lck84
26-03-2008, 09.33.41
Salve, ho un problema, ho installato la patch non ufficiale del gioco la versione 1.6 e ho scaricato e scompattato la patchFix amatoriale contenente i testi e i dialoghi modificati e aggiornati del Gioco , tuttavia, dopo il primo o secondo step della procedura di installazione, mi viene richiesto il percorso di installazione e, pur modificandolo correttamente, non mi si attiva il pulsante "installa" che è presente nella finestra. Cosa posso fare? Grazie!
L'installer verifica che la cartella di "destinazione" abbia il file "Gothic3.exe" al suo interno. Se sei stra-sicuro che questo sia vero, ma il pulsante non si attiva comunque, probabilmente è un bug dell'installer (in tal caso ti posso dare un link al singolo file di modifica).
Altrimenti verifica semplicemente che la cartella sia giusta e che l'eseguibile di G3 non sia mancante.

Saturas92
29-03-2008, 15.46.21
Tanto per aggiornarvi sulla situazione, abbiamo superato i 2000 download :notooth:

http://img147.imageshack.us/img147/4043/1456cl4.jpg
E su Multiplayer siamo praticamente ai 1500 :metal:

tonyboom
29-03-2008, 16.47.41
Non c'è che dire, un capolavoro questa patch :) Non c'era una missione o qualcosa di sbagliato. Traduzioni davvero ben rese!!!

Fantu
29-03-2008, 18.36.34
Trovato alcuni errorini...
Domenik (se nn erro si chiama così) al completamento di una missione di parlare con il capo dei mercenari dice invece capo degli orchi.
A sildern in una missione di portare 8 casse di pelli gli 8 oggetti si chiamano invece forziere di pelli
A geldern in una missione di aprire la miniera del lupo e mandarci gli schiavi "bramosi" (così scritto nel titolo), invece "entusiasti" nel testo e "astuti" in pratica non saprei però quali dei 3 è giusto:roll3:

ZaZi91
29-03-2008, 19.31.37
Trovato alcuni errorini...
Domenik (se nn erro si chiama così) al completamento di una missione di parlare con il capo dei mercenari dice invece capo degli orchi.
A sildern in una missione di portare 8 casse di pelli gli 8 oggetti si chiamano invece forziere di pelli
A geldern in una missione di aprire la miniera del lupo e mandarci gli schiavi "bramosi" (così scritto nel titolo), invece "entusiasti" nel testo e "astuti" in pratica non saprei però quali dei 3 è giusto:roll3:

Provvederemo a sistemarli, confrontando l'inglese ed il tedesco per quegli schiavi:asd:

DragonWing
02-04-2008, 17.49.37
Errori nordmariani legati alla quest di Hauke, al clan del martello, quella della miniera.
Il nordmariano dice di uccidere il scavaragno quando dovrebbe essere lo scavaragno

http://img216.imageshack.us/img216/4425/bug1hu9.th.jpg (http://img220.imageshack.us/my.php?image=bug1xw0.jpg) http://img228.imageshack.us/img228/5042/bug2ex4.th.jpg (http://img139.imageshack.us/my.php?image=bug2tm7.jpg)

E quando si torna da Hauke per la ricompensa noi diciamo che gli scavaragni sono stati eliminati, pur se nella grotta ce n'era uno solo!

http://img231.imageshack.us/img231/9796/bug3ov4.th.jpg (http://img137.imageshack.us/my.php?image=bug3xx7.jpg)

iris87
04-04-2008, 12.44.48
Scaricato ora il fix, era da parecchio che nn venivo sul forum e non giocavo a Gothic 3.Volevo fare i complimenti x l'ottimo lavoro...ricordo bene com'era il gioco all'uscita ed è un piacere poter apprezzare questo miglioramento. ;)

Sakkio
05-04-2008, 12.07.08
Segnalazione!!!



Un utente su RPG Italia ha scoperto che non sono state inserite 2 frasi...



quando si parla ad Asaru dopo aver liberato Braga e quando dopo aver liberato diverse città degli Orchi/Hashishin (non il primo ma il secondo dialogo, quello per cui subito dopo ti attaccano) compaiono ancora dei riquadri delle sottotitolazioni vuoti!

Ale.92.
12-04-2008, 20.05.32
in effetti non è stato controllato il gioco giocato in questo modo

Zaurio
25-05-2008, 20.29.28
Ma come funziona? Devo installare la patch 1.12 poi la 1.6 e poi la 1.0?

Uriziel90
25-05-2008, 21.21.59
Ma come funziona? Devo installare la patch 1.12 poi la 1.6 e poi la 1.0?

Se non sbaglio è esattamente così:sisi:

Sakkio
26-05-2008, 10.16.31
Ma come funziona? Devo installare la patch 1.12 poi la 1.6 e poi la 1.0?

Si, faresti meglio se hai già installato Gothic 3 a disinstallarlo completamente e poi reinstallandolo segui il procedimento delle Patch che hai scritto ;)

lukino90
01-06-2008, 12.55.31
ciao ho riniziato da poco gotich 3, prima di iniziare una nuova partita ho installato la pach 1.0..
ho notato che quando si legge un libro non appare i sottotitoli in italiano... è un problema che ho sul mio computer o la pach 1.0 non ha sistemato questo inconveniente?...
cmq devo dire che avete fatto proprio un ottimo lavoro... ciao

Uriziel90
01-06-2008, 14.08.06
ciao ho riniziato da poco gotich 3, prima di iniziare una nuova partita ho installato la pach 1.0..
ho notato che quando si legge un libro non appare i sottotitoli in italiano... è un problema che ho sul mio computer o la pach 1.0 non ha sistemato questo inconveniente?...
cmq devo dire che avete fatto proprio un ottimo lavoro... ciao

Prima di installare la patch 1.0 hai installato la patch ufficiale 1.12(te lo dovrebbe aver detto anche il gioco stesso di farlo) e la patch non ufficiale 1.6?Se non installi prima queste due non poi beneficiare delle traduzioni in italiano;)

lukino90
01-06-2008, 14.14.30
Prima di installare la patch 1.0 hai installato la patch ufficiale 1.12(te lo dovrebbe aver detto anche il gioco stesso di farlo) e la patch non ufficiale 1.6?Se non installi prima queste due non poi beneficiare delle traduzioni in italiano
si ho installato prima la V1.2 poi la V1.6 e in fine la V1.0.

Saturas92
01-06-2008, 14.15.57
ciao ho riniziato da poco gotich 3, prima di iniziare una nuova partita ho installato la pach 1.0..
ho notato che quando si legge un libro non appare i sottotitoli in italiano... è un problema che ho sul mio computer o la pach 1.0 non ha sistemato questo inconveniente?...
cmq devo dire che avete fatto proprio un ottimo lavoro... ciao

Grazie :)
Comunque non abbiamo potuto sottotitolare i libri perché non ne è supportata la sottotitolazione e nemmeno nelle altre lingue sono riusciti a risolvere il problema.

lukino90
01-06-2008, 14.23.09
Comunque non abbiamo potuto sottotitolare i libri perché non ne è supportata la sottotitolazione e nemmeno nelle altre lingue sono riusciti a risolvere il problema.
capito cmq tutte le altre modifiche sono perfette...ciao:D :D

truexardas
13-06-2008, 10.27.29
Ciao a tutti, ho installato l'ultima patch ed è un ottimo lavoro!
Ho solo una domanda, dopo che ho uccciso qualche persona usando la stassa arma e senza riporla per raccogliere oggetti, l'eroe inizia a sconfiggere tutti con un solo colpo, perchè, dopo quanto accade e quanto toglie in più del normale?

lukino90
13-06-2008, 19.17.03
Ciao a tutti, ho installato l'ultima patch ed è un ottimo lavoro!
Ho solo una domanda, dopo che ho uccciso qualche persona usando la stassa arma e senza riporla per raccogliere oggetti, l'eroe inizia a sconfiggere tutti con un solo colpo, perchè, dopo quanto accade e quanto toglie in più del normale?
si è vero anche a me è capitato non so bene il perchè ma credo che sia un bug...ciao

Uriziel90
14-06-2008, 11.50.06
Ciao a tutti, ho installato l'ultima patch ed è un ottimo lavoro!
Ho solo una domanda, dopo che ho uccciso qualche persona usando la stassa arma e senza riporla per raccogliere oggetti, l'eroe inizia a sconfiggere tutti con un solo colpo, perchè, dopo quanto accade e quanto toglie in più del normale?

L'Hero va tipo in berserk e comincia a fare sempre più danni,è tipo una specie di abilità implementata più che un bug:sisi:

leo_wmilan
20-08-2008, 21.39.48
Ho seguito tutte le istruzioni ma quando incomincio a giocare mi va in lingua inglese. Precisamente ho fatto così: installato il gioco, poi la patch 1.12, poi la comunity patch 1.6full, e successivamente la patch 1.0 fix ita. Cosa ho sbagliato?
P.s Il gioco è nella versione inglese, potrebbe essere incompatibile?
Grazie in anticipo leo_wmilan

gugand
20-08-2008, 23.26.23
Ho seguito tutte le istruzioni ma quando incomincio a giocare mi va in lingua inglese. Precisamente ho fatto così: installato il gioco, poi la patch 1.12, poi la comunity patch 1.6full, e successivamente la patch 1.0 fix ita. Cosa ho sbagliato?
P.s Il gioco è nella versione inglese, potrebbe essere incompatibile?
Grazie in anticipo leo_wmilan

Mi sa che l'hai installato in inglese, ma non avrai problemi.
Nel DVD ci sono tutte le lingue.
Non ricordo dove se in [documenti]/gothic3 o in [gothic3]/ini, ma c'e' un .ini per impostare la lingua che ti pare perche' da menu' di gioco non si puo' cambiare.
Dovrai gercare una stringa tipo language=english e cambiarla in language=italian (o italiano)
Scusa se non posso essere piu' preciso, ma onn ho il gioco installato.

leo_wmilan
21-08-2008, 10.37.52
Mi sa che l'hai installato in inglese, ma non avrai problemi.
Nel DVD ci sono tutte le lingue.
Non ricordo dove se in [documenti]/gothic3 o in [gothic3]/ini, ma c'e' un .ini per impostare la lingua che ti pare perche' da menu' di gioco non si puo' cambiare.
Dovrai gercare una stringa tipo language=english e cambiarla in language=italian (o italiano)
Scusa se non posso essere piu' preciso, ma onn ho il gioco installato.

Grazie 1000 avevo visto dentro g3.ini qualcosa riguardante a subtitoles adesso ci guardo. Grazie ancora leo_wmilan

Edit: Avendo installato il gioco in inglese ho dovuto modificare le impostazioni di linguaggio in g3.ini e in UserOptions.ini comunque grazie ancora.

RagazzoSenzaNome
31-08-2008, 14.41.36
ma... a me lo segna come file rar e non mi fa partire l'installazione

lukino90
06-09-2008, 14.56.52
ma... a me lo segna come file rar e non mi fa partire l'installazione

che cosa ti segna come file rar??????

Lck84
07-09-2008, 14.02.54
ma... a me lo segna come file rar e non mi fa partire l'installazione
Sì, la fixpack è compressa in un file rar quando la scarichi. È sufficiente estrarre l'installer ed eseguirlo (con diritti da amministratore, su Vista).

seangel
31-10-2008, 21.21.34
ciao a tutti è molto che manco da questo forum (lavoro).
non so se è stato gia segnalato ma quando si va a Bakaresh e si parla con Ateras

(non sono sicuro il nome comunque è quello che prega al centro della piazza vicino l'arena e acui bisogna dare i turbuto dei mercanti locali)

e non si ha ancora il 75% "fiducia" appare una schermata vuota quando egli rispondo di NO.

Mi spiego... si chiee di entrare e appare una schermata dove esce scritto NO.. sbito dopo ne esce una dove non c'è nulla.

spero di essere stato chiaro.
un saluto a tutti e Buon Lavoro

Vedan
07-02-2009, 13.26.16
Scusate vorrei un chiarimento...
Con l'uscita della community patch 1.7 per gothic 3 base, la patch amatoriale italiana 1.0 sarà compatibile con essa? O si dovrà aspettare una nuova versione anche della patch di traduzione ita?
Oppure la 1.7 risolverà anche i problemi risolti dalla patch 1.0 ita?

Lord_of_Gold
07-02-2009, 13.42.35
Scusate vorrei un chiarimento...
Con l'uscita della community patch 1.7 per gothic 3 base, la patch amatoriale italiana 1.0 sarà compatibile con essa? O si dovrà aspettare una nuova versione anche della patch di traduzione ita?
Oppure la 1.7 risolverà anche i problemi risolti dalla patch 1.0 ita?

in teoria risolverà tutto quanto.dovrebbe essere appunto la patch definitiva.

DarkGoth
07-02-2009, 13.47.16
può darsi che la patch 1.7 oltre alle migliorie varie apporti anche qualche quest inedita e di conseguenza sarà indispensabile una nuova versione della patch di traduzione.

Saturas92
07-02-2009, 14.18.40
In realtà se tutto va bene le nostre traduzioni saranno già incluse nella patch. Inoltre, siamo stati contattati dal team e abbiamo tradotto le cose nuove che saranno aggiunte con la 1.7.

RagazzoSenzaNome
07-02-2009, 14.35.45
In realtà se tutto va bene le nostre traduzioni saranno già incluse nella patch. Inoltre, siamo stati contattati dal team e abbiamo tradotto le cose nuove che saranno aggiunte con la 1.7.

ce le potete rivelare??

Erik_256
07-02-2009, 15.34.37
ce le potete rivelare??

Ma anche no, altrimenti che gusto c'è, piuttosto sarebbe interessante sapere se è stato innovato lo stile delle missioni perchè in Gothic 3 si limitano ad essere trova questo, uccidi questo, segui quest'altro, e risulta ripetitivo.

Sakkio
22-03-2009, 23.04.50
AVVISO ALLA COMMUNITY!


Allora ragazzi, dopo l'uscita della Community Patch v1.7 la "nostra" preoccupazione era che nonostante avevamo dato i file della FiX Amatoriale Italiana v1.0 al TEAM dell CP e partecipando alla localizzazione di nuovi file di stringhe presenti nell'ultima CP questi da crukken restii a tutto e a tutti; sopratutto a noi italiani non avevano inserito un bel niente... questo avrebbe significato e comportato che i nostri cari ZaZi e Saturas avrebbero dovuto rifare la FiX Amatoriale Italiana v1.0 da capo, o meglio riadattarla alla CP v1.7... un lavoraccio un piu, come se non ne hanno già fino sopra ai capelli :P

Ora abbiamo fatto delle prove in-game e con nostra soddisfazione e quasi meraviglia abbiamo scoperto che la FiX Amatoriale Italiana v1.0 e integrata nella CP v1.7 =D

Quindi ringrazio (lo faremo anche in privato) il TEAM della Community Patch e sopratutto il responsabile RoiDanton che è stato sempre ben disponibile e credo che in futuro ora che avremo in mano la versione finale della "Questpaket" (un MOD con quest secondarie nuove per Gothic 3 che ora è ancora in tedesco), in inglese sicuramente potremo lavorarci con la loro collaborazione! :ciaociao:

Ale.92.
23-03-2009, 10.42.09
se avete dato uno sguardo anche ai riconoscimenti del gioco hanno inserito anche zazi e saturas

Sakkio
23-03-2009, 12.24.31
Bene... sono contento per loro, mi meraviglio ancor di piu nei confronti dei crukken :asd:

Significa che abbiamo trovato ragazzi seri ;)


Comunque a parte gli scherzi vorrei segnalare un mancato sottotitolo, quello del ladro Seruk a Cap Dun e che è segnlato come sottotitolo aggiunto nel LOG dell'amatoriale italiana v1.0.

Non ricordo se è proprio quello, si è una fesseria visto che lui dice semplicemente "GOOD!" nel mancato sottotitolo... mah! Controlleranno meglio i ragazzi; voi mi raccomando conoscete l'Amatoriale Italiana v1.0 (ora integrata nella CP v1.7e ora che lo state rigiocando tutti Gothic 3 se trovate dei sottotitoli vuoti o degli errori grammaticali in quest'ultimi segnalateceli come ho fatto io ora, cosi magari piu avanti potremo anche fare un minifix proprio per rendere PERFETTA al 100% la localizzazione italiana! Grazie della collaborazione :approved:


Ecco la sequenza del mancato sottotitolo:

http://img3.imageshack.us/img3/4544/79506023.th.jpg (http://img3.imageshack.us/my.php?image=79506023.jpg) http://img3.imageshack.us/img3/879/2dicegoodl.th.jpg (http://img3.imageshack.us/my.php?image=2dicegoodl.jpg) http://img3.imageshack.us/img3/7218/26941978.th.jpg (http://img3.imageshack.us/my.php?image=26941978.jpg) http://img3.imageshack.us/img3/4670/50788399.th.jpg (http://img3.imageshack.us/my.php?image=50788399.jpg)

zell46
23-03-2009, 16.30.10
complimenti a voi e a loro, grazie per il lavoro che svolgete

DragonWing
23-03-2009, 20.41.04
Ho letto solo ora il messaggio di Sakkio, ma ho notato che il nostro eroe quando parla con Deckard di Bufford, dice(o meglio, esce scritto nei sottotitoli), la prima volta che ne parla, BufforT e non D. Non ho fatto una screen perché non sono riuscito a farla in tempo. Io ho disinstallato il gioco prima dell'installazione della 1.7, ma avete detto che la fix è contenuta nella patch e quindi mi è tornato in mente questo fatto...
Ciao :hello:

Sakkio
23-03-2009, 22.33.05
Ho letto solo ora il messaggio di Sakkio, ma ho notato che il nostro eroe quando parla con Deckard di Bufford, dice(o meglio, esce scritto nei sottotitoli), la prima volta che ne parla, BufforT e non D. Non ho fatto una screen perché non sono riuscito a farla in tempo. Io ho disinstallato il gioco prima dell'installazione della 1.7, ma avete detto che la fix è contenuta nella patch e quindi mi è tornato in mente questo fatto...
Ciao :hello:


Spiegati meglio DragonWing che sinceramente non ho capito, scusa non puoi ricaricare (momentaneamente) un SAVE precedente cosi mi fai uno bello screenshot? =D

DragonWing
24-03-2009, 17.04.12
Spiegati meglio DragonWing che sinceramente non ho capito, scusa non puoi ricaricare (momentaneamente) un SAVE precedente cosi mi fai uno bello screenshot? =D


purtroppo non ho savegame precedenti, maa comunque è il dialogo (il primo dialogo) tra l'eroe e Deckard dopo che abbiamo parlato con Bufford...

Sakkio
24-03-2009, 19.57.53
Descrivimi la situazione e dove si trovano esattamente questi personaggi cosi magari li becco io se non ho già superato la conversazione in questione ;)

DragonWing
24-03-2009, 20.16.02
Descrivimi la situazione e dove si trovano esattamente questi personaggi cosi magari li becco io se non ho già superato la conversazione in questione ;)

Mi sa che ci sei già passato perché sono a Capo Dun. La situazione completa è questa:
1) Si parla per la prima volta con Bufford, il capo dei mercenari a capo dun
2) Si ottiene, non mi ricordo come, il consiglio di andare da Deckard il quartiermastro per ottenere equipaggiamento
3) Si parla con Deckard e si dice che Bufford ci ha dato il consiglio di cercare l'equipaggiamento

Se non è così allora è l'altra opzione di dialogo con Deckard (quella che poi porta a sbloccare la missione che ci darà)

Sakkio
24-03-2009, 20.28.15
Ok, io li consevo i SAVE e ne ho uno proprio appena arrivato a Cap Dun; ora ci penso io!

Ricordatevi però che se volete contribuire, attivate il FRAPS e un tasto veloce per scattare gli screenshot ma sopratutto fate parecchi SAVE ;)




Edit...


Hai ragione eccolo:

http://img21.imageshack.us/img21/6342/gothic32009032420595328.th.jpg (http://img21.imageshack.us/my.php?image=gothic32009032420595328.jpg)
Viene sempre nominato con la "D", invece solo in quel caso con la "T"

gugand
25-03-2009, 08.57.28
Visto che ci stiamo, c'e' il nome di quest tradotta male, l'ho visto durante la traduzione del changelog (la mia parte è finita):
Rufus escapes from the grain farm.
E' stata tradotta:
Rufis fugge dalla fattoria di grano.

Oltre che l'errore di battitura, quel "di" è un cazzotto allo stomaco, è meglio:
Rufus scappa dalla fattoria del grano

Sakkio
07-04-2009, 00.15.39
Segnalo anche io un errore di localizzazione, anche se ho una cartella dedicata personale di tutte le segnalazioni... ve lo voglio segnalare anche qui!

Nella quest di Trelis "Saccheggia le fattorie", nella casa del fattore Farmon troviamo un forziere "normale" dove al suo interno c'è un consistente numero di monete d'oro che è di fatti il tesoro raccolto dai fattori della zona; il forziere dovrebbe chiamarsi correttamente "Forziere dei fattori" o qualcosa di simile (ora non ricordo), già Saturas ha individuato l'errore ;)

http://img4.imageshack.us/img4/3668/gothic32009040200133884.th.jpg (http://img4.imageshack.us/my.php?image=gothic32009040200133884.jpg)

...invece da come potete vedere stranamente è stato localizzato con i piedi :roll3: -_-'



VI RICORDO che nel caso vengano riscontrati errori nei sottotitoli italiani del gioco, mancate sottotitolazioni e quant'altro si prega di segnalarli in quest'ultimo topic dedicato alla patch amatoriale, descrivendo l'errore e allegando preferibilmente uno screenshot di esso, grazie della collaborazione! :approved: :ciaociao:

Jay1988
07-04-2009, 19.04.13
Non ci credo!! Ancora il bug "where is the guru!". Mi è capitato così come ho liberato Ishtar e di conseguenza l'ultima città rimasta del Varant sotto dominio degli Hashishin (il bello poi è che non ho salvato). Eccovi uno screen:

http://img22.imageshack.us/img22/4637/immaginepdc.jpg (http://img22.imageshack.us/my.php?image=immaginepdc.jpg)


Poi un altro piccolo errore. Il png "Yepas" viene chiamato nel diario e dai personaggi "Yespas" ma di fatto il suo vero nome è "Yepas"...chi è che sbaglia? :D:D

http://img22.imageshack.us/img22/6272/yepas.jpg (http://img22.imageshack.us/my.php?image=yepas.jpg)

Saturas92
07-04-2009, 19.34.28
Poi un altro piccolo errore. Il png "Yepas" viene chiamato nel diario e dai personaggi "Yespas" ma di fatto il suo vero nome è "Yepas"...chi è che sbaglia? :D:D

Ho appena controllato il file dei testi del gioco e c'è sempre Yespas, anche nel nome del personaggio. Sei sicuro che si chiami "Yepas"?

.Emelos.
07-04-2009, 21.04.10
Anch'io l'ho semrpe sentito nominare come Yespas

Jay1988
07-04-2009, 21.06.35
Ho appena controllato il file dei testi del gioco e c'è sempre Yespas, anche nel nome del personaggio. Sei sicuro che si chiami "Yepas"?

Sicuro al 100%. Infatti quando facevo il "goto" non funzionava e mettendo "Yepas" andava...mi dispiace non aver fatto uno screen. Mannaggia!

Sakkio
07-04-2009, 21.11.08
Jay... fai cosi, prima di avviare la partita avvia anche fraps, credo che sai usarlo nooo? Scegli un tasto veloce cosi appena in-game vedi qualcosa che non va puoi scattare quante immagini vuoi... e poi quando esci vai nella cartella che hai destinato le immagini cosi puoi aiutarci per bene ;)

Jay1988
07-04-2009, 22.10.53
Jay... fai cosi, prima di avviare la partita avvia anche fraps, credo che sai usarlo nooo? Scegli un tasto veloce cosi appena in-game vedi qualcosa che non va puoi scattare quante immagini vuoi... e poi quando esci vai nella cartella che hai destinato le immagini cosi puoi aiutarci per bene ;)

Il mio problema non è questo Sakkio..il problema è che me ne sono accorto tempo fa e non avevo visto il post delle segnalazioni. L'ho notato da poco! Infatti ho notato tanti sbagli che non ho potuto (e mi dispiace) segnalare..

Sakkio
07-04-2009, 22.14.47
Beh! Fallo da ora... non importa; stiamo giocando anche noi dello STAFF di Gothic Italia e non solo, anche gli altri stanno giocando ;)


...se no quando lo termini, lo rigiochi... ci metti il GOD MODE e ti "rifai un bel giro" come vuoi ;) :ciaociao:

Jay1988
08-04-2009, 11.58.01
Beh! Fallo da ora... non importa; stiamo giocando anche noi dello STAFF di Gothic Italia e non solo, anche gli altri stanno giocando ;)


...se no quando lo termini, lo rigiochi... ci metti il GOD MODE e ti "rifai un bel giro" come vuoi ;) :ciaociao:

Questa della GOD mode mi è nuova! bene bene...io in teoria l'ho (ri)finito dato che è ho tutti gli artefatti XD. Al prossimo ri-gioco sarò più attento :P

Saturas92
08-04-2009, 15.45.32
Sicuro al 100%. Infatti quando facevo il "goto" non funzionava e mettendo "Yepas" andava...mi dispiace non aver fatto uno screen. Mannaggia!

Infatti il nome per il marvin mode è proprio Yepas, ma poi, al momento di dare i nomi suppongo, i pb hanno deciso di cambiarlo in Yespas, infatti in tutti i dialoghi di tutte le lingue e nel nome stesso che appare avvicinandoti al personaggio c'è Yespas :sisi:

Ninjananas
08-04-2009, 18.59.02
Ciao ragazzi, volevo segnalarvi del testo non tradotto (viene visualizzato in inglese) quando si clicca su "Nuova Partita" nel menù principale del gioco, una volta che si è caricato un salvataggio, è un po difficile da spiegare farò screen il più presto possibile.

In poche parole carichi un salvataggio, si va nel menù del gioco, si clicca su "Nuova Partita" e salta fuori il messaggio in inglese: "To begin a new game, Gothic must be restarted, do you want to quit Gothic now?"

Spero sia stato chiaro, cercerò di fare un screen appena posso =D

speedfight
08-04-2009, 19.30.25
Ciao ragazzi, volevo segnalarvi del testo non tradotto (viene visualizzato in inglese) quando si clicca su "Nuova Partita" nel menù principale del gioco, una volta che si è caricato un salvataggio, è un po difficile da spiegare farò screen il più presto possibile.

In poche parole carichi un salvataggio, si va nel menù del gioco, si clicca su "Nuova Partita" e salta fuori il messaggio in inglese: "To begin a new game, Gothic must be restarted, do you want to quit Gothic now?"

Spero sia stato chiaro, cercerò di fare un screen appena posso =D

successo anche a me....:sisi:

Saturas92
08-04-2009, 23.17.18
Grazie alle vostre segnalazioni stiamo accumulando materiale per un ulteriore minifix italiano. Continuate così :)


Visto che ci stiamo, c'e' il nome di quest tradotta male, l'ho visto durante la traduzione del changelog (la mia parte è finita):
Rufus escapes from the grain farm.
E' stata tradotta:
Rufis fugge dalla fattoria di grano.

Oltre che l'errore di battitura, quel "di" è un cazzotto allo stomaco, è meglio:
Rufus scappa dalla fattoria del grano

Individuato e corretto secondo il tuo suggerimento.


Segnalo dei testi mancanti:

- Quando viene liberata Braga e si parla con Asaru dice "Abbiamo vinto" (ovviamente in inglese) ma non esce la traduzione scritta.

- Quando si liberano 3 o più città degli hashishin e ci si avvicina a un leader e ci spiega che praticamente faranno fuori tutti quelli di cui non si fidano e te compreso, i sottotitoli non escono.

Abbiamo individuato e inserito il sottotitolo mancante della prima segnalazione, mentre la seconda è ancora in fase di conferma.


Ciao ragazzi, volevo segnalarvi del testo non tradotto (viene visualizzato in inglese) quando si clicca su "Nuova Partita" nel menù principale del gioco, una volta che si è caricato un salvataggio, è un po difficile da spiegare farò screen il più presto possibile.

In poche parole carichi un salvataggio, si va nel menù del gioco, si clicca su "Nuova Partita" e salta fuori il messaggio in inglese: "To begin a new game, Gothic must be restarted, do you want to quit Gothic now?"

Spero sia stato chiaro, cercerò di fare un screen appena posso =D

Abbiamo trovato la frase e l'abbiamo tradotta dato che non era stato fatto con la CP 1.70.

Nordmar
09-04-2009, 08.49.17
Forse non è un problema di traduzione, ma proprio del gioco.

Comunque, per alcune armi (mi viene in mente lo spadone), la descrizione è troncata (è troppo lunga e non c'è posto, probabilmente).

speedfight
09-04-2009, 12.17.44
@ saturas92

ma nella mini fix aggiusterete anche il fastidiosissimo bug delle "LUNE DI MYRTANA"???

Sakkio
09-04-2009, 12.53.04
Forse non è un problema di traduzione, ma proprio del gioco.

Comunque, per alcune armi (mi viene in mente lo spadone), la descrizione è troncata (è troppo lunga e non c'è posto, probabilmente).


Ne abbiamo discusso proprio ieri, i "tagli" che vengono fatti nei riquadri delle descrizioni che siano delle armi ma sopratutto di alcune quest non possiamo fare niente... ecco un esempio:

http://img6.imageshack.us/img6/3038/gothic32009040222383554.th.jpg (http://img6.imageshack.us/my.php?image=gothic32009040222383554.jpg)

http://img6.imageshack.us/img6/7876/26167369.jpg

Manca proprio la barra di scorrimento orizzontale, e quindi si tratta di modificare altro, cosa che noi non possiamo (sappiamo) fare e non credo che chiederemo apposta al team della CP... pazienza! ;)





@ saturas92

ma nella mini fix aggiusterete anche il fastidiosissimo bug delle "LUNE DI MYRTANA"???


Quello è un problema grafico e quindi noi non possiamo (sappiamo) fixarlo; mi pare strano visto che solo tu hai segnalato questo bug comunque non è nulla di grave! Credo che piu avanti il Team della CP rilascerà un ulteriore FIX... che so una v1.7.1 giusto per aggiustare le ultime sbavature... questo lo credo io... vedremo ;)

DarkGoth
10-04-2009, 01.04.10
MYRTANA--GELDERN--Quest "Porta a Reneik la rara acetosa reale"

http://img25.imageshack.us/img25/6629/errore1.jpg


il nome dell'alchimista è errato nel titolo della missione: da Renwik cambia in Reneik.

Sakkio
10-04-2009, 01.13.11
Grazie DarkGoth per la segnalazione ;)


...cosi se segnalano gli errori :approved:

Mighty_Alien_Dwarf
10-04-2009, 10.30.13
MYRTANA--GELDERN--Quest "Porta a Reneik la rara acetosa reale"

il nome dell'alchimista è errato nel titolo della missione: da Renwik cambia in Reneik.

È errato anche il nome della pianta infatti non dovrebbe essere acetosa reale ma acetosella reale.
Lo sto dicendo solo per precisare nel caso non ve ne siate accorti. Ciao a tutti:hello:

Shadow93
10-04-2009, 12.26.59
È errato anche il nome della pianta infatti non dovrebbe essere acetosa reale ma acetosella reale.
Lo sto dicendo solo per precisare nel caso non ve ne siate accorti. Ciao a tutti:hello:

io me n'ero accorto ma dato ke hanno cambiato tutte le piante, ho pensato ke l'acetosa reale forse poteva essere diversa dall'acetosella.... poi io in gothic nn ho mai usato l'alkimia...

DarkGoth
10-04-2009, 12.36.22
È errato anche il nome della pianta infatti non dovrebbe essere acetosa reale ma acetosella reale.
Lo sto dicendo solo per precisare nel caso non ve ne siate accorti. Ciao a tutti:hello:

il nome di quella pianta è rimasto invariato sin dalla notte dei tempi, da prima che si effettuasse la prima fix italiana. Nel 2 capitolo il nome è "acetosella del re" nel successivo "acetosa reale"; personalmente non credo cambi molto cmq se volete modificare il nome come nel 2 episodio accomodatevi ma non penso sia segno di confusione.

Mighty_Alien_Dwarf
10-04-2009, 13.08.58
il nome di quella pianta è rimasto invariato sin dalla notte dei tempi, da prima che si effettuasse la prima fix italiana. Nel 2 capitolo il nome è "acetosella del re" nel successivo "acetosa reale"; personalmente non credo cambi molto cmq se volete modificare il nome come nel 2 episodio accomodatevi ma non penso sia segno di confusione.

Ok, ok non parlo più :D. Non mi ero accorto del cambio ;).

Sakkio
10-04-2009, 13.15.40
Si, l'errore è solo nel nome del PNG ;)

Su ragazzi... giocate e segnalate... mi raccomando come ha fatto DarkGoth (screenshot + descrizione segnalazione) :ciaociao:

peppino93
10-04-2009, 13.17.35
come si fa a fare uno screen ??

DarkGoth
10-04-2009, 13.37.52
come si fa a fare uno screen ??

usa ImageShack® - Image Hosting (http://www.imageshack.us/)

carica l'immagine che hai sul tuo pc e clicca in basso su "start upload". Usciranno vari link, copia il primo "direct link to image" e racchiudilo tra i tag immagine qui, quando scrivi un post.

Per poter fare uno screen invece devi cliccare il tasto "Stam R Sist" presente sulla tua tastiera, poi uscire momentaneamente dal giUoco ed incollarlo su "Paint" o qualsiasi altro programma di grafica.

Sakkio
10-04-2009, 13.49.05
GUIDA ALLA SEGNALAZIONE ERRORI - versione italiana Gothic 3 EE v1.7x



Per prima cosa bisogna scaricare un programmino FREE (ad esempio) come FRAPS (http://www.fraps.com/download.php); è abbastanza facile da impostare se si conosce un po di inglese. Poi prima di avviare Gothic 3 avviare Fraps... si avrà a disposizione un tasto che settiamo noi stesso con il quale potremo "scattare" in tempo reale le immagini in-game; quindi una volta che si esce dal gioco potremo recuperarle dalla cartella di Fraps che abbiamo sempre impostato nella destinazione da noi scelta.

Poi dovremo caricarle per poterle postare qui dentro con IMAGESHACK (http://www.imageshack.us/); mi raccomando quando le carichiamo dovremo postare qui dentro la versione THUMB dell'immagine cioè questa stringa segnata in rosso:

http://img519.imageshack.us/img519/9675/mao.jpg

In piu dovremo fare una piccola descrizione dell'errore che stiamo segnalando!





Questa specie di GUIDA è rivolta non solo all'utente peppino93, ma a tutta la community che vuole aiutarci ad individuare piu errori possibili cosi da rendere la versione ITALIANA di Gothic 3 EE piu corretta possibile... grazie della collaborazione :ciaociao:

RagazzoSenzaNome
10-04-2009, 14.00.26
Io consiglio anche X-fire

speedfight
10-04-2009, 14.41.38
ragazzi, ho notato che parlando con thorus, c'è una parola sbagliata, in una frase chiama il capo di trelis "TEMECK" e in quella dopo "TEMPECK"....

non ho avuto la possibilità per fare una screen...-_-'

peppino93
10-04-2009, 16.17.15
grazie a tt voi x la spiegazione

Saturas92
11-04-2009, 16.28.35
MYRTANA--GELDERN--Quest "Porta a Reneik la rara acetosa reale"


il nome dell'alchimista è errato nel titolo della missione: da Renwik cambia in Reneik.


ragazzi, ho notato che parlando con thorus, c'è una parola sbagliata, in una frase chiama il capo di trelis "TEMECK" e in quella dopo "TEMPECK"....

non ho avuto la possibilità per fare una screen...-_-'

Individuati e corretti. Grazie per le segnalazioni :)

Zorinik
19-04-2009, 23.16.07
Due segnalazioni.

1) Quando si chiede a Jose di Aila, la sottotitolazione recita "E Aila?" mentre il nostro eroe dice chiaramente "What do you know about Aila?", "Cosa sai di Aila?".
Ed oggettivamente, quel "E Aila?" ha poco senso come inizio di un discorso ^^
Screenshot (http://i39.tinypic.com/zjgoyr.jpg)

2) Qui non ho lo screen, anyway, quando si parla con Cyrus a Capo Dun, quando gli si dice di andare a fare la festa a Ortega, lui risponde "Let's go"; lì manca totalmente la sua sottotitolazione.

Sakkio
20-04-2009, 02.20.54
Due segnalazioni.

1) Quando si chiede a Jose di Aila, la sottotitolazione recita "E Aila?" mentre il nostro eroe dice chiaramente "What do you know about Aila?", "Cosa sai di Aila?".
Ed oggettivamente, quel "E Aila?" ha poco senso come inizio di un discorso ^^
Screenshot (http://i39.tinypic.com/zjgoyr.jpg)

2) Qui non ho lo screen, anyway, quando si parla con Cyrus a Capo Dun, quando gli si dice di andare a fare la festa a Ortega, lui risponde "Let's go"; lì manca totalmente la sua sottotitolazione.

Per il primo non appena lo vede Saturas lo sistema e lo mette da parte per la prossima versione ;)

Per il secondo... se manca proprio il sottotitolo pazienza non possiamo fare niente; una cosa è che il riquadro è presente e manca il testo un altra che si sente solo il parlato... :sisi:

Ci sono parecchie esclamazioni che non sono state sottotitolate...

Cosm1
27-04-2009, 01.52.02
ciao a tutti, sono riuscito a reperire una copia di gothic 3, vorrei iniziare a giocarci ma leggendo un pò sul web ho letto che ha perecchi bug che però sn stati corretti con patch amatoriali quindi volevo chiedervi se qualcuno può spiegarmi in che sequenza e quali patch devo applicare affinchè possa gustarmi il gioco senza avere preoccupazioni!

Zorinik
27-04-2009, 08.38.53
Semplice, dopo che hai installato Gothic 3, installa in successione la Community Patch 1.7 e l'Hotfix 1.71.
Trovi i links di entrambi in questo thread (http://www.multiplayer.it/forum/gothic-italia/307291-g3-community-patch-v1-7-hotfix-v1-71-log-guida-and-supporto-commenti-pareri.html). Ciao, e benvenuto ^^

Cosm1
27-04-2009, 11.08.36
Semplice, dopo che hai installato Gothic 3, installa in successione la Community Patch 1.7 e l'Hotfix 1.71.
Trovi i links di entrambi in questo thread (http://www.multiplayer.it/forum/gothic-italia/307291-g3-community-patch-v1-7-hotfix-v1-71-log-guida-and-supporto-commenti-pareri.html). Ciao, e benvenuto ^^

Grazie gentilissimo! Un'ultima domanda, ci sono anche patch ufficiali che devo installare o metto direttamente la community patch? Mentre delle fix amatoriale ialiana che devo mettere?

Zorinik
27-04-2009, 11.14.43
Grazie gentilissimo! Un'ultima domanda, ci sono anche patch ufficiali che devo installare o metto direttamente la community patch? Mentre delle fix amatoriale ialiana che devo mettere?

Trovi tutto scritto in quel topic :sisi:
sia la Patch ufficiale 1.12 che la Fix Amatoriale Italiana sono integrate nella Community Patch 1.7, quindi ti basta installare essa e relativo Hotfix ^^

Cosm1
27-04-2009, 11.26.41
Trovi tutto scritto in quel topic :sisi:
sia la Patch ufficiale 1.12 che la Fix Amatoriale Italiana sono integrate nella Community Patch 1.7, quindi ti basta installare essa e relativo Hotfix ^^

ok grazie dinuovo :)

DarkGoth
29-04-2009, 20.59.25
non mi pare sia stato postato questo errore, in caso mi sbagli scusate.

TRELIS--CANCELLO SUD--NESSUNA QUEST

http://img2.imageshack.us/img2/4969/immaginempf.th.jpg (http://img2.imageshack.us/my.php?image=immaginempf.jpg)

alla domanda dell'Eroe il custode risponde: "il Singore di questo cancello è Vak"

Zorinik
24-05-2009, 22.36.09
Altre due segnalazioni, direttamente da Silden ^^ come al solito son riuscito a fare lo screen solo di una =.="

1) Quella senza screen, quindi cerco di spiegare meglio possibile, per quanto ricordi. In uno dei primissimi dialoghi con Jerek, l'hero dice a quest'ultimo che "Questa città non sembra quasi una prigione" (non so se le parole son esattamente così). Ma il parlato recita "Questa città non sembra affatto (at all) una prigione", ed è così che andrebbe tradotta penso (ed è effettivamente anche più sensata).

2) Semplice errore di battitura; parlando con Zapotek, lui dice che "Si potrebbe dire che Gromper è il vero signore della città"; mentre in realtà lo sciamano si chiama Grompel.
Screenshot (http://i41.tinypic.com/w1z5g1.png)

(ps. non fate caso alla posizione... ero preciso sopra di lui, ché c'ero andato coi cheats apposta per fare lo screen :P)

Sakkio
25-05-2009, 10.31.20
Grazie della segnalazione... Saturas provvederà a individuarli e a correggerli cosi non appena avremo tempo rilasceremo un fixetto amatoriale v1.1 ;)



Edit...

Errori segnalati corretti :approved:

Khorinis
14-09-2009, 12.49.47
buon giorno ma la fix amatoriale 1.1 si sa quando potrebbe uscire oppure ci vuole tempo?
grazie

Saturas92
14-09-2009, 15.06.18
buon giorno ma la fix amatoriale 1.1 si sa quando potrebbe uscire oppure ci vuole tempo?
grazie

La fix amatoriale italiana 1.1 sarà integrata direttamente nella community patch 1.73. :)

Khorinis
14-09-2009, 15.54.08
La fix amatoriale italiana 1.1 sarà integrata direttamente nella community patch 1.73. :)
ottimo allora appena esce posso finalmente rigiocare gothic 3 :uiui:

_Shin_
07-10-2009, 12.28.08
Salve a tutti!

Spero di essere nella sezione giusta... ho appena installato gothic 3 in inglese e subito dopo la community patch 1.73.
speravo che con la patch si potesse giocare a gothic in italiano invece è rimasto in inglese... ho anche provato a modificare il file ge3.ini cambiando in "italian" i due parametri interessati (Subtitle.Entry_0 e Text)...

c'è qualcos'altro che mi sono dimenticato di fare?

grazie in anticipo :)

EDIT:
sono riuscito a risolvere, oltre a modificare il file ge3.ini bisogna andare in Documenti\Gothic3 e aprire il file UserOptions.ini; nella stringa SubtitleLanguage=English sostituire con Italian. Salvare e chiudere il file di testo.

Sakkio
07-10-2009, 15.10.16
Mhhh!!! Dove l'hai acquistata la copia? In Italia o all'estero?

_Shin_
07-10-2009, 15.18.51
non l'ho acquistata personalmente ma me l'hanno prestata, cmq dovrebbe essere all'estero

Sakkio
07-10-2009, 15.27.05
Mhh!!! Se è dall'estero credo che tu possa fare ben poco perchè non esistono proprio i file della sottotitolazione italiana...

Scusa, potevi prendere TGM Rivista dello scorso mese, Gothic 3 era in allegato; vedi se riesci a trovarlo ;)

_Shin_
07-10-2009, 15.28.04
se leggi il mio post prima lo editato perchè ho risolto... :)

Sakkio
07-10-2009, 16.18.37
Vero... ehh! non lo ricordavo piu quel passaggio :P

Sakkio
03-08-2010, 11.30.15
Up! Per unstick thread.

Imp
21-08-2010, 15.56.02
Ho iniziato da pochi giorni, ma per alcuni oggetti credo ci siano nomi più appropriati.
scaffale -> leggio
banco -> panca
A conclusione di una battuta di caccia che può o meno essersi svolta in compagnia del cacciatore che ha proposto la missione:
es: Ho ucciso i lupi -> I lupi sono morti.

xardas66
21-08-2010, 18.11.08
Ho preso nota. Grazie. ;)

ZaZi91
21-08-2010, 19.21.38
Ho iniziato da pochi giorni, ma per alcuni oggetti credo ci siano nomi più appropriati.
scaffale -> leggio
banco -> panca
A conclusione di una battuta di caccia che può o meno essersi svolta in compagnia del cacciatore che ha proposto la missione:
es: Ho ucciso i lupi -> I lupi sono morti.

Ho appena controllato il file dei testi:

-Lo "Scaffale" al limite si può cambiare in "Scaffale per libri" (in inglese infatti è "Bookshelf") anche perché con "Leggio" sono identificati tutti i leggii che non incrementano caratteristiche come alchimia ed antica conoscenza a differenza degli scaffali.

- Per il banco bisogna sicuramente correggere :sisi:

- Quell'espressione dipende in tutto da come è riportata in iglese, in alcuni casi viene detto "Ho ucciso..." in altri casi "I lupi sono morti"

Imp
22-08-2010, 06.04.12
- Quell'espressione dipende in tutto da come è riportata in iglese, in alcuni casi viene detto "Ho ucciso..." in altri casi "I lupi sono morti"Distrazione dei traduttori inglesi o direttamente dei tedeschi? Non lo trovo grave, solo è buffo dire in faccia a un npc "Io ho ucciso xxx!" quando ha fatto praticamente tutto da solo mentre io gli correvo intorno :roll3:.

ZaZi91
22-08-2010, 23.03.00
Distrazione dei traduttori inglesi o direttamente dei tedeschi? Non lo trovo grave, solo è buffo dire in faccia a un npc "Io ho ucciso xxx!" quando ha fatto praticamente tutto da solo mentre io gli correvo intorno :roll3:.

Sicuramente hai ragione, però suppongo che il gioco sia studiato in maniera tale che se si fa parte di un party tutti quanti facciano qualcosa (credo che solo in LNdC ci fosse un dialogo in cui si otteneva un giudizio su come si cacciava, con Alligatore Jack) quindi direi che non vale la pena cambiare tutti questi dialoghi. Per scrupolo comunque appena ho un minuto di tempo controllo anche il tedesco :)

Imp
23-08-2010, 08.38.08
Un'imprecisione nel titolo della quest "Ketin ha bisogno di 12 pelli di bisonte".
Ketin->Ketil
http://www.pctunerup.com/up/results/_201008/20100823083436_ketin.jpg

mijirko
16-04-2012, 08.32.42
ciao ragazzi...ieri ho comprato gothic 3..
ho letto su un sito che dovevo scaricare una patvh per risolvere alcuni bug...
la patch in questione è la 1.74
mi sono messo a giocare e e mi sono accorto che mi mancano i dialoghi.
Ora posso istallare questa patch di cui parlate oppure devo ridisistallare il gioco e ristallare la patch??
e comunque dove la trovo questa patch sui dialoghi??
vi prego ti rispondermi il prima possibile..

grazie in anticipo Mijirko

mijirko
16-04-2012, 08.44.34
ciao scusate ma dove trovo la patch per i dialoghi italiani....ho scaricato la versione 1.74 da un sito di cui non mi ricordo il nome...ma appena ho iniziato a giocare non avevo i dialoghi italiani.
potete consigliarmi come fare??per favore

Sakkio
16-04-2012, 10.01.32
Benvenuto mijirko, prima di tutto il topic giusto per la Community Patch è questo come da titolo: Gothic 3: Community Patch v1.74 - LOG, GUIDE & SUPPORTO - Commenti e Pareri! (http://multiplayer.it/forum/gothic-gothic-ii-notte-corvo-gothic-iii-forsaken-gods/307291-gothic-3-community-patch-v1-74-log-guide-and-supporto-commenti-pareri.html), poi ci sono gli altri topic toppati che trattano tutti gli altri argomenti principali sulla saga ;)


Prima di tutto disistalla, la Community Patch che non so da dove l'hai scaricata... anche Gothic 3, reinstallalo e segui quest'ordine qui sotto... dove troverai tutto quello che ti serve dal sito ufficiale italiano dedicato alla saga di Gothic ;)

Bene ora, questa è la situazione se vuoi giocare Gothic 3:

DISPONIBILE - in ordine di installazione: Gothic 3 vanilla + Community Patch 1.74 (http://www.gothicitalia.it/gothic3.aspx/articolo/patch-gothic3) + Quest Pack 4 Update 2 (http://www.gothicitalia.it/modding.aspx/articolo/quest-pack4-update2) + (opzionale) Content Mod 2.2 (http://www.gothicitalia.it/modding.aspx/articolo/content-mod2.2).

IN ARRIVO - in ordine di installazione: Gothic 3 vanilla + Community Patch 1.75 + Quest Pack 4 Update 3 (che sarà la versione compatibile con la CP 1.75) + (opzionale) Content Mod 2.3 (che sarà la versione compatibile con la CP 1.75).


Quindi se aspetti un altro pochetto, potrai avere tutto aggiornato... cioè il QP4 e il CM rimangono li stessi, ma la Community Patch 1.75 Enhaced Edition (http://www.gothicitalia.it/gothic3.aspx/articolo/log-anteprima-community-patch-1.75-gothic3) comporterà un bel po di miglioramenti :sisi:


Hai tutti i link diretti (ti consiglio di leggere tutto attentamente), su cosa ti serve direttamente nel sito di Gothic Italia, e se hai dubbi e vuoi supporto chiedi qui dentro nei topic giusti, abbi un po di pazienza se non arrivano risposte immediate ;) :ciaociao:

mijirko
21-06-2012, 12.48.03
ciao ragazzi...ho una domanda per gothic 3...
la nouva patch 1.75 è scaricabile in italiano???e se si dove x favore...mi mandereste il link plsss

Sakkio
21-06-2012, 13.14.35
Ciao, ti ho risposto in PM ;)