PDA

Visualizza versione completa : Per chi conosce il Giapponese



Minamoto
03-08-2006, 14.53.24
rag, mi sapete dire cosa c' scritto qui?
http://img391.imageshack.us/img391/9821/giappo084wq8.jpg

Grazie mille,
Minamoto

*Svevy*
03-08-2006, 15.06.50
<img>The image http://it.msnusers.com/g0vubs88q6bpahnph0fo7ot101/Documenti/Immagini%2Fgiappo%20084.jpg cannot be displayed, because it contains errors.

O_o

Minamoto
03-08-2006, 15.30.41
scusatemi, ora penso si veda!

se mi potete rispondere in pm vi sono grato!

NeO.AndY
03-08-2006, 15.47.45
Potrebbe voler dire: Tieni duro per favore!

nageki
03-08-2006, 16.15.11
la seconda parola effettivamente "kudasai", per favore

Minamoto
03-08-2006, 16.19.21
Potrebbe voler dire: Tieni duro per favore!
Ma non sicuro? altrimenti cosa altro potrebbe significare?

Grazie

nageki
03-08-2006, 16.24.00
Ha ragione Neo.Andy, una frase che esorta qualcuno a tenere duro. La seconda parola inequivocabilmente "kudasai" ( = per favore, ti prego). In sostanza sarebbe (imho) "ganbatte kudasai" quindi qualcosa tipo "tieni duro per favore" come ha detto Andy.

NeO.AndY
03-08-2006, 16.50.34
Ma non sicuro? altrimenti cosa altro potrebbe significare?

Grazie

Magari conoscere il giapponese abbastanza bene...

Come dice Nageki si sta esortando qualcuno. Nella scansione vedo una freccia che indica gli ideogrammi. Magari il significato non "tieni duro", ma riferito ad un qualcosa che legato a quella freccia.

Potrebbe anche significare: Go for it please! (te lo metto in inglese perch su due piedi, ma anche tre, non riesco a rendere decentemente "go for it" in italiano).

Mischa
03-08-2006, 17.01.39
Una cosa che certamente aiuterebbe chi ti risponde a fornire un significato possibile, conoscere il contesto cui si riferisce l'immagine. Io non ne so una H di nipponico, ma prendendo esempio dal "go for it please!" test citato, dovessi tradurlo, mi rifiuterei di fornire traduzione sino a che non conoscessi il contesto, perch potrebbe essere tradotto in modi addirittura opposti, dal "continua cos, vai vai vai!" al "provaci, pirla!". Se ad esempio fosse scritto su un pezzo di carta igienica, avrebbe un senso probabilmente ironico. Se fosse scritto su una busta per assorbenti, da non gettare nel cesso, ma nel cestino, di un hotel, sarebbe un invito serio ed educato, se fosse scritto sulla bandiera di un developer di giochi potrebbe essere un invito cortese (ma anche una forma di stimolo per hype) ad aspettare causa ritardo nello sviluppo dell'ultimo titolo, etc.

Giant Lizard
03-08-2006, 20.41.45
Giapponese... :sbav:


chi me lo insegna? :dentone:

*Svevy*
04-08-2006, 01.08.35
Confermo, anche secondo me qualcosa tipo "Sii forte per favore" :D

Giant Lizard
04-08-2006, 09.20.11
ah b, allora anche secondo me... :sisi:

si si, senza dubbio "tieni duro per favore". Non l'ho detto subito perch volevo vedere quanto erano bravi gli altri. E nulla da dire, in effetti... :sisi:

:asd:

Nessuno_87
04-08-2006, 20.23.08
La frase contiene si un "sii forte" ma avete mancato il significato.

La frase nell'immagine significa: "CAZZO, SII FORTE, NON FARE LA CAGHETTA!!! TIRA FUORI LE PALLE, VAI LI' FUORI E SPACCA IL CULO A MEZZO MONDO FINCHE' NON SPUTA SANGUE!!! E POI CONTINUA CON QUELL'ALTRO!!! SEI UNA MACCHINA DA GUERRA, SEI UN MOSTRO, TUTTI HANNO PAURA DI TE!!! SII FORTE!!! SII FORTE PORCA PU**ANA!!!"

:asd:

A parte gli scherzi, sembra (rimanendo in tema jappo) una battuta di un cartone hentai: "Siiii!!! Tieni duro!!! aaah!!! tieni duro per favooooOOOOOOHHHHHHHre!!!!!!! AAAAAAAAH!!!" :asd:

Giapponese :metal: