PDA

Visualizza versione completa : ORTOGRAFIA - (dicembre)



agrippa
01-12-2004, 10.38.52
ecco un'ennesima collutazione (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=24649) al posto di colluttazione....(PIU' FORTE RAGAZZI)
:cool:

Spinoza
01-12-2004, 11.30.30
Il titolo italiano di questo film manca dell'articolo. Il titolo corretto è "The eye - Lo sguardo". Inoltre manca il regista (Stephan Elliott).

agrippa
05-12-2004, 12.54.07
Seguendo l'esempio di Spinoza, segnalo anch'io un titolo errato, questa volta in inglese. Turbolence, al posto dell'esatto TurbUlence (Turbolence - La paura è nell'aria).
:D

Spinoza
05-12-2004, 14.50.50
Nella scheda del film "La soldatessa alla visita militare" (numero 4747) nel campo "nazione" c'è un improbabile "Islanda / Francia". In realtà la coproduzione è "Italia / Francia".

agrippa
05-12-2004, 15.07.00
Originally posted by Spinoza
Nella scheda del film "La soldatessa alla visita militare" (numero 4747) nel campo "nazione" c'è un improbabile "Islanda / Francia". In realtà la coproduzione è "Italia / Francia".


COPROduzione: una brutta parola: lo sai perchè?:mad: :red:

Spinoza
05-12-2004, 15.28.29
Originally posted by agrippa
COPROduzione: una brutta parola: lo sai perchè?:mad: :red:

Perché la radice copro viene dal greco e vuol dire "cacca"?

agrippa
05-12-2004, 16.13.03
Ebbene sì, lo confesso....:look:

Povero.Smeagol
05-12-2004, 18.10.26
http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=39761

"Quando la LUNA NERA sta per distruggere il pianeta dove sono le basi ribelli il computer centrale avverte che sarebbero mancati 30 minuti alla sovrappozsizione del pianeta; e sullo schermo di bordo si può notare il countdown con su scritto 30:00:00; ma più avanti nella scena successiva il coputer avverte che mancano 7 minuti ma lo schermo di bordo ne segnala 20:00:00 e ancora più avanti nella scena successiva il computer avverte che mancano 3 minuti quando lo schermo ne segnala 16:00:00. Visto sul DVD della Trilogia"

Questo sarebbe da cestinare solo per il modo in cui è scritto!
Dai, la LUNA NERA! 30 minuti alla SOVRAPPOSIZIONE DEL PIANETA! Di chi? Con cosa?
Non si potrebbe correggere questo paio di errori?

agrippa
06-12-2004, 01.24.52
Citazione del precedente messaggio:
"Questo sarebbe da cestinare solo per il modo in cui è scritto!
Dai, la LUNA NERA! 30 minuti alla SOVRAPPOSIZIONE DEL PIANETA! Di chi? Con cosa?
Non si potrebbe correggere questo paio di errori?"

Certamente! Ma si potrebbero correggere anche questi altri due, sfuggiti al meticolosissimo Povero Smeagol:
1) sovrappoZsizione.
2) coputer

(Morale: al peggio non c'è fine).

:Pop:

astromat
06-12-2004, 13.13.13
Direi che è meglio evitare l'ortografia da sms, quindi in questo blooper (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=12987) sostituirei il "cmq" con "comunque".

agrippa
07-12-2004, 17.43.26
carello (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=9597)
;)

(Ho notato che Guastardo ha, nella classifica, 5 bloopers su questo film - il Silenzio dei prosciutti - mentre in realtà poi se ne legge uno solo. Che è successo?)

"far sembrare più rele l'impatto" (da Palle al balzo), blooper n° 41098.

Questa frase "PincoPallino Joe rimane solo in campo Gordon", che cosa significa?
ci sono due soggetti? (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=40898)
E poi leggiamo un "intimandosi", che dovrebbe essere forse un "intimandogli".
:confused:

astromat
07-12-2004, 18.05.37
Originally posted by agrippa
"far sembrare più rele l'impatto" (da Palle al balzo)
:D

(Ho notato che Guastardo ha, nella classifica, 5 bloopers su questo film - il Silenzio dei prosciutti - mentre in realtà poi se ne legge uno solo. Che è successo?)

Gli altri 4 sono non-errori: compaiono nel suo profilo, ma non vengono conteggiati in classifica.

Spinoza
09-12-2004, 10.50.19
Scusa Seli, ho notato che alcuni tra i film neoinseriti (i primi) hanno i registi sballati:

La moglie in vacanza... l'amante in città ha un improbabile Bob Bingham invece che Sergio Martino;

Moi, Peter Sellers ha Richard Orbach invece che Stephen Hopkins;

Zorro contro Maciste Richard Molinare invece che Umberto Lenzi;

La tela dell'assassino ha Genevieve Charbon invece che Philip Kaufman;

Le garçu ha David Blue invece che Maurice Pialat;

L'uomo dai 7 capestri il regista è giusto, ma gli attori sono un po' scombinati;

Milano trema ancora Bob Bingham, invece di ancora Sergio Martino.

Alcuni degli altri non hanno il regista, sul sito. Tutti gli altri mi sembrano corretti.

astromat
09-12-2004, 13.26.26
Piccola precisazione qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=9803) : la Luna è un satellite, non un pianeta.

agrippa
09-12-2004, 13.56.13
Originally posted by astromat
Piccola precisazione qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=9803) : la Luna è un satellite, non un pianeta.

Certo, ma ci sono anche altri errori, più ortografici.
1) luna (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=9803) al posto di Luna, come scritto esattamente più oltre.
2) un atmosfera, qui manca l'apostrofo.
3) dopo la parola Apollo, ci vuole sicuramente una virgola.
4) dopo la parola caduta, ci vuole o un punto o un ; .

astromat
09-12-2004, 14.21.18
Originally posted by agrippa
Certo, ma ci sono anche altri errori, più ortografici.
1) luna (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=9803) al posto di Luna, come scritto esattamente più oltre.
2) un atmosfera, qui manca l'apostrofo.
3) dopo la parola Apollo, ci vuole sicuramente una virgola.
4) dopo la parola caduta, ci vuole o un punto o un ; .

Si', li avevo visti ma li ho lasciati a te. :dentone:
Io mi occupo della parte astronomica :D

:angel2:

agrippa
09-12-2004, 14.51.29
Sotto la foto di Lynch (Astromat) c'è scritto, come città, "Munchen" al posto dell'esatto "München".

Tiè, becchete questa.
:climbmir:

astromat
09-12-2004, 14.52.55
Originally posted by agrippa
Sotto la foto di Lynch (Astromat) c'è scritto, come città, "Munchen" al posto dell'esatto "München".

Tiè, becchete questa.
:climbmir:

:azz:

Non ti sfugge proprio niente!

Rimedio subito.

:birra:

agrippa
10-12-2004, 01.43.45
La Statua della Libertà (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5532), maiuscolo non minuscolo!

ed tutti (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5567) (edit del 21.12)
:foll: :foll:

agrippa
11-12-2004, 00.18.07
prma (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=10275)

:angel2:

Cristo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=33979) è qui scritto minuscolo.

IL MISTERO DEI TEMPLARI
Quella a cui è agganciata (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41951) Cage. Ma per caso Cage è una donna?:nono:

astromat
11-12-2004, 17.20.08
Wim Wenders è stato clonato: ce n'è uno qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=cast&id_cast=1076) e un altro qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=cast&id_cast=36375)

Povero.Smeagol
11-12-2004, 17.41.41
http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=10275

Ma non si dice "stigmate" anche al singolare?

Spinoza
11-12-2004, 17.47.54
Originally posted by Povero.Smeagol
http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=10275

Ma non si dice "stigmate" anche al singolare?

Che io sappia "stigmate" è una di quelle rare parole che esistono solo al plurale, come "pantaloni" o "occhiali"

astromat
11-12-2004, 17.49.39
Originally posted by Spinoza
Che io sappia "stigmate" è una di quelle rare parole che esistono solo al plurale, come "pantaloni" o "occhiali"

Eccola la risposta (http://www.demauroparavia.it/114934)

agrippa
11-12-2004, 19.38.30
Originally posted by Spinoza
Che io sappia "stigmate" è una di quelle rare parole che esistono solo al plurale, come "pantaloni" o "occhiali"

In alcune regioni del sud Italia, si usa dire "il pantalone" e "l'occhiale", ma penso che sia una forma popolare, non corretta.
Confermo che "stigmate" ha solo il plurale.

Scrockman
12-12-2004, 14.12.04
Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=37354) "coniscevano" al posto di "conoscevano".
Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=37366) metterei i due punti prima di "si tratta", e poi c'è scritto "soladto".
In questo errore (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41549) le virgolette non sono chiuse e sostituirei la virgola prima di "i vangeli" con un punto e virgola o un punto, così come in questo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41550) prima di "questo".
Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41551) , poi, c'è scritto "fu" con l'accento.
Infine, qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=32702) c'è un "esattamente" con tre t.

agrippa
12-12-2004, 16.42.29
In questo errore (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41549) le virgolette non sono chiuse e sostituirei la virgola prima di "i vangeli" con un punto e virgola o un punto, così come in questo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=41550) prima di "questo".

Da Scrockman
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

E poi, nello stesso blooper, si legge "nell edificio", senza l'apostrofo.
:bash:

agrippa
12-12-2004, 23.15.01
Sammo mi ha scritto, alcune ore fa sul Forum, che forse gli era scappato un errore di ortografia per il film Linea di Sangue (l'ha scritto rispondendo ad un mio messaggio a mr-nonmiricordopiù, dopo che io avevo detto che lui, Sammo, e Spinoza praticamente non sbagliano mai - nell'ortografia - e perciò forse anche nella validità dei bloopers).
Perciò, incuriosito, ho fatto un controllo su quel film e ho trovato che
sammohafattounerroresammohafattounerroresammohafat tounerrore.........



Eccolo! (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=39423) il solito trito, consueto, visto e rivisto "collutazione", anziché colluttazione.

E' un'eccezione che conferma la regola.
Siccome, poi, è di Sammo, mi permetto di concludere con un:

Collutoriamente Vostro. (questa volta con una sola T, controllate).
:clap: :clap:

Sammo
12-12-2004, 23.22.15
Originally posted by agrippa
Eccolo! (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=39423) il solito trito, consueto, visto e rivisto "collutazione", anziché colluttazione.


Grazie! E' ESATTAMENTE quello che mi ricordavo! ;)
Ce ne sono comunque di certo altri, Senior...grazie per la ricerca (ma sopratutto per la stima), intanto! :D

Sanguinariamente vostro,
Sammo

Scrockman
13-12-2004, 02.03.58
In questo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=38022) errore "inquardatura" al posto di inquadratura.

agrippa
13-12-2004, 09.09.34
Originally posted by Scrockman
In questo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=38022) errore "inquardatura" al posto di inquadratura.

°°°°°°°°°

In questo blooper, che si riferisce ad Agata e la tempesta, vi sono altre imperfezioni di scrittura, oltre a quella segnalata da Scrockman (in italiano "Scroccone"?). Eccole.
con marito, anziché con il marito.
che a lei della vera madre....; e il verbo dov'è? Forse era "non gliene importa niente".
Massironi(Ines) anziché Massironi (Ines).

:mice: :old:

Scrockman
13-12-2004, 09.30.53
Originally posted by agrippa

[...] Scrockman (in italiano "Scroccone"?). [..]
con marito, anziché con il marito.
che a lei della vera madre....; e il verbo dov'è? Forse era "non gliene importa niente".
[...]

:mice: :old:
Il mio nick ha una lunga storia; ma di base il significato è quello.
Lì non serve un verbo: "che a lei" è secondo termine di paragone (e non l'incipit di una dichiarativa) e "della madre" è complemento di argomento riferito al precedente "ha detto".

astromat
13-12-2004, 09.56.24
Originally posted by Scrockman
Lì non serve un verbo: "che a lei" è secondo termine di paragone (e non l'incipit di una dichiarativa) e "della madre" è complemento di argomento riferito al precedente "ha detto".

Ma che è, il forum dell'Accademia della Crusca?

:teach:

Complimenti :birra:

agrippa
13-12-2004, 10.35.41
Originally posted by Scrockman
Il mio nick ha una lunga storia; ma di base il significato è quello.
Lì non serve un verbo: "che a lei" è secondo termine di paragone (e non l'incipit di una dichiarativa) e "della madre" è complemento di argomento riferito al precedente "ha detto".

Biada, Mais*, Crusca: mi pare che ci sia comunque un po' di confusione.

"Nella scena in cui Marina Massironi(Ines) litiga con marito perchè ha detto prima ad Agata che a lei della vera madre,"

prendendo atto delle precisazioni di Scrockman, dovrebbe allora essere:
"Nella scena in cui Marina Massironi (Ines) litiga con il marito, perché QUEST'ULTIMO ha PARLATO prima ad Agata che a lei della vera madre,".

Così andrebbe bene, e sarebbe molto più chiaro, secondo me (noi ortografi ci bisticciamo sempre, sapete...).

Bravo Astromat, le tue osservazioni argute fanno sempre sorridere.

:teach: :nono: :teach:

* Mai dire mais...

Scrockman
13-12-2004, 13.49.02
Originally posted by astromat

Complimenti :birra:

Grazie!;)

Concordo con le precisazioni di Agrippa, molto molto puntuali e raffinate. Il testo era sì un po' confuso, ma comunque comprensibile (anche se più per coloro che hanno visto il film e ne conoscono le vicende). Dunque la mia intenzione era semplicemente quella di renderne palese la comprensibilità. :teach:

astromat
13-12-2004, 14.00.57
Originally posted by Scrockman
Grazie!;)

Concordo con le precisazioni di Agrippa, molto molto puntuali e raffinate. Il testo era sì un po' confuso, ma comunque comprensibile (anche se più per coloro che hanno visto il film e ne conoscono le vicende). Dunque la mia intenzione era semplicemente quella di renderne palese la comprensibilità. :teach:

D'accordo, ti nominiamo Vice Ortografo di corte. :king:

Scrockman
13-12-2004, 14.12.14
:.: :red: :D :clap:
Wow! Grazie! Sono onorato!

agrippa
13-12-2004, 14.27.04
Originally posted by Scrockman
[B Wow! Grazie! Sono onorato! [/B]

:offtopic:


Scrockman, guarda, mi sa che brindi spesso con il WOW.
E' un concentrato di zucchero e di alcool: lascia perdere.
Beviti, al posto del VOV, una bella :birra:, magari alla salute di Astromat e del sottoscritto.

:)

Scrockman
13-12-2004, 14.40.39
Originally posted by agrippa
:offtopic:


Scrockman, guarda, mi sa che brindi spesso con il WOW.
E' un concentrato di zucchero e di alcool: lascia perdere.
Beviti, al posto del VOV, una bella :birra:, magari alla salute di Astromat e del sottoscritto.

:)

Mica è vero! Io il VoV ancora non sono riuscito mai ad assaggiarlo, anche se mi piacerebbe...
Comunque... :birra: :birra: Alla vostra!

astromat
13-12-2004, 17.43.34
Il film Nel corso del tempo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_film=5165) ha la nazionalità sbagliata, Germania est invece di Germania Ovest (RFT).

Scrockman
13-12-2004, 20.18.04
Nel titolo di questo film (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_film=5045) (tra l'altro, secondo me, brutto) ho dimenticato di inserire uno spazio prima del trattino.

astromat
13-12-2004, 20.19.45
Originally posted by Scrockman
Nel titolo di questo film (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_film=5045) (tra l'altro, secondo me, brutto) ho dimenticato di inserire uno spazio prima del trattino.

Perché c'è scritto "In attesa info da parte dell'inseritore"?

Scrockman
13-12-2004, 20.27.21
Boh? Forse perché quando l'ho inserito Selidori non ha trovato materiale per integrare la scheda... Ad ogni modo, gli ho inviato un'e-mail con un link, a suo tempo.
Comunque, quel film è stato una delusione...

Scrockman
15-12-2004, 17.12.20
"Visibile" (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=15588) anziché "visibili".
Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=32343) manca il punto a chiudere l'ultimo periodo.
Un aiutino dice "Per i FINALI SVELATI e per i SPOILERS appare un messaggio di alert prima che questo possa essere letto.". L'articolo davanti alla parola spoiler dovrebbe essere "gli".
Il film Identità (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_film=3499) viene classificato come film dell'orrore: io penso che sia più un thriller.
Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=23085) "pargheggio" invece di "parcheggio"; qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=31207), poi, "babino" anziché "bambino".

Scrockman
17-12-2004, 10.12.17
Ho riscoperto una cosa successa un po' di tempo fa, ai tempi delle mie prime collaborazioni al sito. Avevo spedito un errore per Dellamorte Dellamore (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=37772) che recitava così: "Quando il nuovo sindaco arriva da Dellamorte per parlare della denuncia a proposito dei ritornanti (DVD 1.08) dice: "Se una cosa del genere venisse a conoscenza della stampa...", mentre dovrebbe essere il contrario! L'originale in inglese dice, infatti, "If the press got hold of something like this...". Selidori, pubblicandolo, aggiunse quel "cioè ALLA STAMPA", sicuramente per renderlo più comprensibile, ma commettendo un errore. Infatti, per contrario, io intendevo "se la stampa dovesse venire a conoscenza di una cosa del genere", non "se una cosa del genere venisse a conoscenza ALLA STAMPA". Come facciamo?

agrippa
18-12-2004, 23.27.50
Ighilterra (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=10254)
:foll:

Un astronave, senza l'apostrofo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=10234).
:sagace:

copro (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=27862) al posto di corpo, e dovrebbe al posto dell'esatto "dovesse".
:bah:

astromat
19-12-2004, 21.45.46
Qualche errore di ortografia nella scheda di questo film che ho appena finito di vedere (bellino molto)

Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5705) si legge "Esbollah" al posto del corretto "Hezbollah".

Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5707) ci sono un "và" con un accento di troppo e un "pò" con l'accento invece dell'apostrofo.

Qui (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5708) c'è uno "stà" con l'accento.

agrippa
20-12-2004, 00.24.19
Higlander (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5359), senza la seconda H. Inoltre, "un'altro immortale", con un apostrofo da togliere.
:ghost: :eek2:

La spada con se. E l'accento?

DA LADRO A POLIZIOTTO.

La guardia fà (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=21419) il giro di ronda, con un accento in più.
E poi troviamo un ciontinuamente.
:niente!:

agrippa
20-12-2004, 10.34.44
QUI (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5711) trovo quest'errore: cambai, al posto di cambia.:mice:

NOME IN CODICE: BROKEN ARROW

Boma al posto di bomba (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=7376)

:bigear:

agrippa
23-12-2004, 01.24.23
DIABOLIK

Diabolik (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=25325) ora si chiama Diabolink?

:sagace:

L'INGLESE

per durante (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=5682): decidiamoci, o PER o DURANTE. (Ma meglio durante).

:niente!:

agrippa
23-12-2004, 08.27.15
Un'infarto (apostrofo in più) e pende (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3964) al posto di prende.

Molte (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3967) cose da correggere.
1) sull erogatore (manca l'apostrofo);
2) dopo "l'allarme" ci vuole una e;
3) dopo "blindato" ci vuole una virgola;
4) dopo "incendio" ci vuole un punto;
5) gia (manca l'accento).

:D: diciamo che il periodo è proprio "ROTOLOSO"!

lontanaza (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3968).
:bah:

Aiuta (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3956) dev'essere scritto con l'iniziale minuscola.

Sostituire il che prima di "sferrare" (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3959) con un "di".
:|

velocità di luce (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3960) al posto di "velocità della luce".

Il periodo (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3961) è contorto, e non si capisce bene il senso.

già notato per altro (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=3979) si dovrebbe cambiare in "peraltro già notato".

agrippa
25-12-2004, 23.03.24
(TheBlackWitch)

Ma... i commenti? Tornarono?

***********************************

Meglio scrivere "ma... i commenti? Sono tornati?":roll2

agrippa
25-12-2004, 23.11.09
Il Presto (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=23622): sarà "il Preston", no?:toh:

PULP FICTION (non errore)

Harley (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=34273) Davidson, non Davison.

IL GIARDINO DEI FINZI CONTINI

Dominic Sanda (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=17062) oppure Dominique Sanda?
:mice:

Non Nichol, (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=17065) ma Micol.
:nono:

agrippa
26-12-2004, 22.57.44
Se Kristen è una donna, quel "gli" morde il braccio (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=7326) è palesemente errato.
:mice:

LE ALI DELLA LIBERTA'

bibblioteca (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=18196): una B di troppo.
:book: :book:

PULP FICTION

attarversa (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=22695)....
:shooter:

Povero.Smeagol
27-12-2004, 11.00.53
Questo errore (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=37038ù)

"Dopo la scena dei nazgul alla locanda di buckburgo, granpasso porta con se gli hobbit nelle terre selvagge. [...]"

Intanto nel Signore degli Anelli non esiste nessun Buckburgo, e nel caso la LOCANDA sarà quella di BREA.
Poi il soprannome di Aragorn è Grampasso, con la "G" maiuscola e con la "m"

Povero.Smeagol
27-12-2004, 11.07.07
http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=39437

Nel caso sarà "nella nEve"...

enzct
27-12-2004, 13.00.31
Jeep (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=6694) e non Jepp

agrippa
27-12-2004, 14.52.36
Originally posted by enzct
Jeep (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=6694) e non Jepp

Quoque tu!
Benvenuta nel Club degli ortografi............

:approved

Eowyn.
27-12-2004, 22.27.00
Si dice GLI Ent, non "i ent" (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=26678), tra l'altro scritto in minuscolo

enzct
27-12-2004, 23.21.20
Originally posted by agrippa
Quoque tu!
Benvenuta nel Club degli ortografi............

:approved

eh si... ogni tanto ci faccio attenzione pure io :D

mrpaik
28-12-2004, 00.56.03
Originally posted by agrippa
COPROduzione: una brutta parola: lo sai perchè?:mad: :red:

in realtà deriva dall'inglese coproduction... e in italiano può essere scritto correttamente anche co-produzione...

però l'interpretazione derivante da kópros (feci) non è male... :D

per oggi basta, ho fatto anche troppo il saputello...! :book: :teach:

agrippa
28-12-2004, 22.25.09
trivellata (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=33503) o crivellata?
:bash:

mrpaik
28-12-2004, 23.39.29
Originally posted by agrippa
trivellata o crivellata?
:bash:

a parte questo errore di somma ignoranza, forse nessuno ha mai spiegato all'anonimo segnalatore dell'errore in questione che le lamiere di una vettura vengono tranquillamente passate da parte a parte da una normale pistola, figuriamoci con un fronte di fuoco come quello del film... :shooter:

tra l'altro questo "non errore" è ben spiegato nell'apposita sezione del sito!


che ne dici Agrippa, ci facciamo un paio di :birra: insieme?

enzct
29-12-2004, 00.29.35
polizzotto = poliziotto :) (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=42591)

agrippa
29-12-2004, 00.34.36
Originally posted by mrpaik
a parte questo errore di somma ignoranza, forse nessuno ha mai spiegato all'anonimo segnalatore dell'errore in questione che le lamiere di una vettura vengono tranquillamente passate da parte a parte da una normale pistola, figuriamoci con un fronte di fuoco come quello del film... :shooter:

tra l'altro questo "non errore" è ben spiegato nell'apposita sezione del sito!


che ne dici Agrippa, ci facciamo un paio di :birra: insieme?

"a dispositivo!"

:approved

astromat
29-12-2004, 12.31.06
La meglio gioventù (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=28514) lo spoiler qui non serve.

agrippa
29-12-2004, 17.09.42
Agrippa che corregge se stesso...

questo blooper (http://www.bloopers.it/index.php?pagina=film&id_errore=42634) contiene la parola "potva" al posto di poteva.

:roll: :roll2 :rol4: