PDA

Visualizza versione completa : Nuova traduzione in arrivo!



CavaliereOmbra
22-08-2004, 12.23.46
In questi giorni pubblicheremo la notizia di un nuovo progetto che sta per nascere... a qualcuno dice niente un certo Frank H.? :D

http://image.com.com/gamespot/images/screenshots/gs/feature_previews/emperor/emperor_screen011.jpg

Dewos
22-08-2004, 13.27.08
:teach: :teach: :teach:

Frank Herbert il creatore dell'universo DUNE (ottimi i primi 3 libri, triste film)

:teach: :teach: :teach:


Quello è uno screen di un filmato del gioco Emperor: Battle of Dune

CavaliereOmbra
22-08-2004, 13.37.05
Inutile dire che ci hai preso in pieno! :D
A quanto pare il nostro gruppo ha molti estimatori (pensavo di essere uno dei pochi in Italia, ma mi sto ricredendo) di Frank Herbert e dei suoi libri (io mi sono letto tutti quelli di Frank più quelli già usciti di suo figlio Brian).
Il progetto sembra fattibile, anche se come ogni strategico ha una buona quantità di testi da analizzare e testare prima di iniziare.

InSIDIAS
22-08-2004, 16.15.55
i menuuuuuuuu a meeeeeeeeeee ^_^

Matteo82
23-08-2004, 18.07.23
Siete davvero grandi ho questo gioco da tanto tempo e finalmente lo potrò rigiocare in italiano
MITICI!!!!!!!!!!!!!!!

Così per curiusità riuscirete anche a tradurre i filmati, visto ceh non c'erano i sottotitoli e della storia non ho capito nulla?

grazie ancora
ciao

CavaliereOmbra
23-08-2004, 18.09.16
Originally posted by Matteo82
Siete davvero grandi ho questo gioco da tanto tempo e finalmente lo potrò rigiocare in italiano
MITICI!!!!!!!!!!!!!!!

Così per curiusità riuscirete anche a tradurre i filmati, visto ceh non c'erano i sottotitoli e della storia non ho capito nulla?

grazie ancora
ciao Per i filmati non sappiamo ancora, perché sono in formato BIK e dobbiamo fare qualche prova su di essi. Comunque abbiamo appena avviato i lavori e quindi c'è tempo! :D

Kimahiri
11-09-2004, 11.34.11
ah cavaliere! Son tornato ma mi stavo dimenticando della faccenda dei video!:D Quanto mi dai per sapere come fare?:D
Hehe scherzo ovviamente, comunque ecco come (teoricamente) si potrebbe fare:

apri il file "STRINGS0001" e vai alla cartella "Subtitles" che contiene il file "SubTitle.ini" aprendolo vedrai questo:

; Selusa Text.
BeginMovie I00_F00E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="SELUSA SECUNDUS - PRISON PLANET">
EndMovie

; Kaitan Text.
BeginMovie I00_F02E
<Time=00:00:01:00, Duration=00:00:03:30, Position=13:Center, Color=255:255:255, Text="KAITAN">
<Time=00:00:03:00, Duration=00:00:03:30, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="LANDSRAAD COUNCIL CHAMBERS">
EndMovie

; Arakeen Text.
BeginMovie A00_F00E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="ARAKEEN CASTLE - PRIMARY BASE OF HOUSE ATREIDES ON ARRAKIS">
EndMovie

; Selusa Text.
BeginMovie A01_F02E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="SELUSA SECUNDUS - PRISON PLANET">
EndMovie

; Geidi Text.
BeginMovie H01_F00E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="GEIDI PRIME - HOMEWORLD OF HOUSE HARKONNEN">
EndMovie

; Draconis Text.
BeginMovie O00_F00E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="DRACONIS IV - HOMEWORLD OF HOUSE ORDOS">
EndMovie

; Selusa Text.
BeginMovie O02_F00E
<Time=00:00:00:50, Duration=00:00:03:00, Position=14:Center, Color=255:255:255, Text="SELUSA SECUNDUS - PRISON PLANET">
EndMovie

Le parole contenute in "Text="xxx" sono quelle che compaiono all'inizio di alcuni filmati per indicare il luogo in cui è ambientato il filmato. Detto questo è facilmente intuibile che provando ad inserire altri script simili e facendo buon uso del timing si possa far corrispondere alle frasi scritte, quelle parlate.
Io purtroppo non ho ancora avuto il tempo di provarlo (per questo non avevo annunciato la traduzione:p ) comunque almeno sulla carta è possibile che in questo modo (o con qualche altra modifica) si possano inserire i sottotitoli senza dover fare una patch di decine (anzi mi pare centinaia) di mb.:)

fammi sapere cavaliere;)
ciauuuuu

CavaliereOmbra
11-09-2004, 11.40.38
Avevo notato quel file, ma non credevo che bastava aggiungere nuove denotazioni per inserire i sottotitoli. Fantastico!
Adesso bisogna fare una bella trascrizione di cosa dicono in quei dialoghi...

Grazie mille, Tiddo! :D

Kimahiri
11-09-2004, 15.33.08
prima di ringraziarmi, prova e poi vediamo.:D Non vorrei aver sparato na cavolata :D