PDA

Visualizza versione completa : Appello: cercasi traduttori



Quattroruote
02-05-2004, 16.55.55
Ciao ragazzi! Approfitto della grande disponibilità del GIT per rivolgere un appello!
La nuova comunità su Thief è ormai pronta per partire e aspetta solo di potersi spostare dall'attuale sede in via altervista numero 11 :) a via gamesurf.

Per questo motivo voglio cominciare la traduzione di alcune missioni, ma ovviamente io non sono in grado di farlo da solo...:vomit:

Chiunque voglia aiutarmi, può contattarmi all'indirizzo ennesimaeclissiNOSPAM@hotmail.com (togliere il NOSPAM) oppure venirmi a trovare su www.victoria.altervista.org

Forza ragazzi, non siate timidi, The Inverted Manse aspetta una traduzione! :dentone:

Ciao!

Quattroruote
05-05-2004, 03.00.03
:hail:Krenim ha risposto all'appello.
Se c'è almeno un altro volontario il sito parte ottimissimamente :D

Che spammone :dentone:

Quattroruote
05-05-2004, 16.18.10
Quoto la richiesta giuntami via mail:

La traduzione delle "Haunt" in Thief: The dark project dello Spaghetti
Italian Thief, giusto per avere un minimo di continuità nel passato. Deve
esserci da qualche parte fra gli obiettivi

Chi ne sa qualcosa? Io no :nono:

ShAdOwS
05-05-2004, 21.15.44
Originally posted by Quattroruote
Quoto la richiesta giuntami via mail:

La traduzione delle "Haunt" in Thief: The dark project dello Spaghetti
Italian Thief, giusto per avere un minimo di continuità nel passato. Deve
esserci da qualche parte fra gli obiettivi

Chi ne sa qualcosa? Io no :nono:

"Haunt"? Che cosa intendi ?

ByeZ

Krenim
05-05-2004, 21.35.41
Sono quegli Hammer scheletrici che trovi, ad esempio in Return to the Cathedral, veloci come lampi, parlano al contrario e fanno un male cane quando iniziano la loro combinazione di mosse con la spada.
Mi pare che Murus dia un obiettivo di eliminarle tutte (solo se non l'avevi già fatto) prima di concederti la chiave del deposito dove trovare il sunburst per uscire dalla cattedrale. Mi pareva che gli obiettivi venissero aggiornati a quel punto, ma forse mi sbaglio.

ShAdOwS
05-05-2004, 22.12.28
Capito ;). Mi resta però il dubbio circa "la traduzione delle Haunt"... questa ancora nn l'ho capita... boh? :confused:

PS.: C'è un nuovo trailer disponibile sul sito ufficiale :) (... che nn ho ancora visto).


ByeZ

CavaliereOmbra
06-05-2004, 09.30.55
Originally posted by Quattroruote
Quoto la richiesta giuntami via mail:

La traduzione delle "Haunt" in Thief: The dark project dello Spaghetti
Italian Thief, giusto per avere un minimo di continuità nel passato. Deve
esserci da qualche parte fra gli obiettivi

Chi ne sa qualcosa? Io no :nono: Il termine non esisteva nel secondo, quindi non so cosa dirti.

Quattroruote
06-05-2004, 13.22.35
Haunt in T2 sono i meccanicisti vestiti di rosso con la mazza che quando camminano fanno un rumore di catene da brivido. Se ne può trovare uno sotto alla cappella nella missione a casa dello sceriffo. E un paio almeno nelle catacombe della missione "Origliando"... purtroppo io sono ignorante su T1

Krenim
06-05-2004, 15.28.41
Mi inventerò qualcosa più avanti, allora.

Quattroruote
06-05-2004, 16.25.35
Haunt tradotto letteralmente significa infestato, infestare. Potrebbe andar bene "spettro"?

Krenim
06-05-2004, 17.33.16
Mi sa che è l'unica, avevo anche pensato a "Anima dannata", ma era troppo lunga ed ho preferito scartarla, poi semplicemente a "dannato", che rappresentava perfettamente il concept di base del personaggio, ma sentito in un discorso suonava decisamente ridicolo.
"Spettro" alla fine suona decisamente bene e rende abbastanza bene l'idea dietro la creatura.

Quattroruote
06-05-2004, 17.54.41
Ora scrivo una lettera al Corriere della Sera! Ho detto una cosa giusta! Incrediiiiiiiiiibbbile!