PDA

Visualizza versione completa : [OT]che brutta traduzione-.-



Sephiroth-KK
10-08-2001, 10.59.00
ma vorrei sapere:visto che SICURAMENTE non hanno incaricato delle persone x la traduzione,a meno che non abbiano preso gente che aveva la prima media,gli esempi sono moltissimi.
1)cintura elite spira di MITHRIL,mitrhril sarebbe 1 materiale però non lo hanno tradotto....
2)Armatura di LAQUERED :mad: laquered è 1 metodo x fare armature...sarebbe a dire come corazza di piastre di metallo...
3)1 sacco di alte cose normali,ma la cosa+ terribile sono GLI UNICI.
ISLESTRIKE è cosi difficile da tradurre??
GOLDSTRIKE???
CLIFFKILLER?
HELLMOUTH?
x non parlare delle corazze...CORPSEMOURNE(manto del cadavere...)
vabbe che in d2 le traduzioni non erano questo granchè..Colpinferno?
:confused:
Ma almeno li avevano tradotti TUTTI,qua sembra che abbiano usato 1 programma cosi scadente che se non riconosce la parola la rimane così come è....

Gollum
10-08-2001, 11.18.00
Ciao....

Il Mithril nella letteratura fantasy è un tipo particolare di argento che si chiama così ,è il suo nome proprio e pertanto rimane Mithril
Per gli altri non so che direti però alcuni tradotti fanno veramente cac..re perchè la traduzione spesso non dovrebbe essere solo letterale.

Ciao....

onlyfire-odb
10-08-2001, 11.25.00
IL MITHRIL è un nome di una particolare lega di metallo fantasy.
Non ha corrispondenti in italiano ^_^

dadeb
10-08-2001, 11.49.00
Il Mithril e' un metallo fantasy che non esiste ... un po' come l'adamantio che si e' inventata la marvel presente nelle ossa di Wolwerine...

Wolvie rulezz :D :D :D

Khorne
10-08-2001, 11.52.00
Bisogna dire che il Bastone Che Cammina se lo potevano risparmiare...

Knudson
10-08-2001, 19.01.00
pero' il bastone che cammina insieme al coltello volante rulezza mica male :) (come nome eh)

BESTIA_kPk
11-08-2001, 09.52.00
Originariamente postato da Khorne:
<STRONG>Bisogna dire che il Bastone Che Cammina se lo potevano risparmiare...</STRONG>

E allora il manganello? azz... di questi tempi potevano evitare un simile arnese... certo che il charme Gagliardo è ben più spassoso :D

Sephiroth-KK
11-08-2001, 09.55.00
e il terribile ARCO CORTO DEL GHIACCIOLO allora????

Connor
11-08-2001, 16.54.00
E Il set chiamata di Orphan? Non doveva essere tradotto Chiamata dell'orfano?

The DarkStar
11-08-2001, 18.46.00
Curiosità: ma Arkaine l'hanno chiamato Arcano?

Connor
11-08-2001, 20.27.00
No,quello dovrebbe essere: "Il Valore di Arkaine" insieme alla "Forza del vento" ed "Il Nonno" ....se li hanno davvero tradotti così mi metto a vomitare :confused: