PDA

Visualizza versione completa : come tradurre "Simpsons hit & run"?



tropical11
28-11-2003, 20.40.00
ciao
mi interesserebbe tradurre il suddetto titolo

se vi dico le estensioni dei file mi potete aiutare su come fare?

grazie :)

CavaliereOmbra
29-11-2003, 17.41.20
Dunque, affrontare una traduzione per PC non ha purtroppo (esclusi alcuni casi particolari) un canovaccio sempre utile. Ad ogni modo il primo passo sta nella ricerca di testi in chiario all'interno dei files del gioco. In questa fase di solito si usa un editor esadecimale per passare i files del gioco e cercare un testo che sia comprensibile.
Una volta trovato si può procedere analizzando il file. Se anche aprendolo con Blocco Note mantiene l'aspetto di un file "pulito" (cioè senza caratteri strani) allora si può tradurre quasi sicuramente con quest'ultimo. Altrimenti tocca all'editor esadecimale, ma qui le cose si complicano parecchio.
Direi comunque che per il momento potresti iniziare con la prima fase: scarica un editor esadecimale ed inizia ad aprire i files del gioco. Se trovi qualche testo significativo, faccelo sapere direttamente qui sul forum. :)

tropical11
29-11-2003, 17.45.24
mi dai il link di un editor esadecimale semplice, non con troppe opzioni? :)

cmq i file dei sottotitoli non dovrebbero essere giganti, giusto?

CavaliereOmbra
30-11-2003, 11.43.45
Ti consiglio di usare Hex Workshop 4.1 (http://www.bpsoft.com/) che non è troppo complicato da usare, ma ha davvero tutto ciò che serve.
Per la dimensione dei file, dipende: se il testo è "pulito" (come dicevo ieri), allora non dovrebbero pesare molto. Se invece il testo è mischiato ad altra roba, allora i file potrebbero anche pesare un po'.

tropical11
30-11-2003, 13.32.22
grazie :)

ho trovato tre cartelle sospette:
1) la principale, dove stà il file dialog.rcf (grosso 168mb, forse sono i file audio, e non le scritte...)
2) la cartella art, dove ci sono un sacco di file grossi circa 100k con l'estensione .p3d
3) la cartella scripts, dove anche lì ci sono file di circa 5kb con estensione .p3d

nelle prime due cartelle aprendo i file con HEX non c'è manco una piccola frasetta... ci sono lettere a caso, punti escalmativi, ecc... sembra criptato

i file della cartella scripts invece si aprono anche con notepad, e questo è un esempio di uno script del livelo 1:

SelectMission("bm1");

SetMissionResetPlayerInCar("bm1_carstart");
SetDynaLoadData("l1z7.p3d;l1r6.p3d;l1r7.p3d;");

UsePedGroup(5);

AddStage(0);
SetPresentationBitmap( "art/frontend/dynaload/images/mis01_08.p3d" );
SetStageMessageIndex(12);
AddObjective("getin");
SetObjTargetVehicle("current");
CloseObjective();
CloseStage();

AddStage(16);
RESET_TO_HERE();
SetStageMessageIndex(145);
SetHUDIcon( "cardboar" );
AddObjective("delivery");
AddCollectible("bm1_cardboard","poster_t");
AddCollectible("bm1_cardboard4","poster_t");
AddCollectible("bm1_cardboard1","poster_t");
AddCollectible("bm1_cardboard2","poster_t");
AddCollectible("bm1_cardboard3","poster_t");
//SetCollectibleEffect("bonestorm_explosion");
CloseObjective();
SetStageTime(150);
AddCondition("timeout");
CloseCondition();
ShowStageComplete();
CloseStage();

AddStage(0);
SetStageMessageIndex(273);
SetHUDIcon( "tamacco" );
AddObjective( "goto" );
AddNPC("cletus","bm1_cletus_sd");
SetDestination( "l1_tommaco", "carsphere");
SetCollectibleEffect("wrench_collect");
CloseObjective();
AddStageTime(0);
AddCondition("timeout");
CloseCondition();
CloseStage();



AddStage(16);
SetStageMessageIndex(146);
SetHUDIcon( "tamacco" );
AddObjective("delivery");
AddCollectible("bm1_tomaco","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco1","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco2","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco3","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco4","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco5","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco6","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco7","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco8","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco9","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco10","tomat");
AddCollectible("bm1_tomaco11","tomat");
SetCollectibleEffect("bonestorm_explosion");
CloseObjective();
AddStageTime(0);
AddCondition("timeout");
//SetHitNRun();
CloseCondition();
ShowStageComplete();
CloseStage();

AddStage(0);
SetStageMessageIndex(215);
SetHUDIcon( "cletushs" );
AddObjective( "goto" );
AddNPC("cletus","bm1_cletus_sd");
SetDestination( "bm_cletushouse", "carsphere");
SetCollectibleEffect("wrench_collect");
CloseObjective();
AddStageTime(0);
AddCondition("timeout");
CloseCondition();
CloseStage();

AddStage(0);
SetStageMessageIndex(25);
SetHUDIcon( "cletus" );
AddObjective("talkto");
AddNPC("cletus","bm1_cletus_sd");
AddObjectiveNPCWaypoint( "cletus", "bm1_cletus_walk1" );
SetTalkToTarget("cletus", 0, 0); // 0 - eclamation, 1 is gift, with optional hieight offset
CloseObjective();
CloseStage();

AddStage(0,"final");
AddObjective("dialogue");
SetDialogueInfo("homer","cletus","cityboy",0);
SetCamBestSide( "bm1_bestside" );
CloseObjective();
CloseStage();

CloseMission();

ciau! ;)

CavaliereOmbra
30-11-2003, 21.29.43
Humm... dunque... Il file "dialog" è quasi certamente un archivio. Potresti provare ad aprirlo prima semplicemente con WinZip, poi magari usando uno scompattatore come Dragon Unpacker (http://www.dragonunpacker.com/).
Anche i file P3D potrebbero essere degli archivi, oppure dei formati proprietari di cui si capisce poco (almeno quelli della cartella art).
Gli ultimi file, infine, non contengono testo traducibile, ma chiamate di procedure di inizializzazione delle missioni.
Ma tutti i file P3D della cartella scripts sono così, o alcuni sono diversi?

tropical11
30-11-2003, 22.10.25
alcuni sono diversi...
cmq ora proverò ad scompattare dialog :)