PDA

Visualizza versione completa : Thief II: The Metal Age... -0!



CavaliereOmbra
25-10-2003, 13.40.57
Release Base v1.0 (http://www.multiplayer.it/git/game/thief2/download.html): ecco finalmente apparire la parola "fine"! Dopo tanto tempo trascorso su questo gioco, possiamo infatti dire di essere riusciti a tradurre tutti i testi del gioco, ora raccolti nella release Base (mentre vi ricordo che in quella Filmati, disponibile da tempo, ci sono i filmati sottotitolati). Troverete quindi la traduzione del menu, dei libri, delle missioni, degli oggetti e del tutorial in-game, oltre ad un piccolo extra che speriamo vi sia gradito (troverete il link a questo regalo direttamente nel menu di Windows dopo aver completato l'installazione).

http://www.multiplayer.it/git/game/Thief2_files/splashb.jpg (http://www.multiplayer.it/git/game/Thief2_files/splash.jpg)

Il file, dalle modeste dimensioni di 11 Mb invece dei 44 Mb stimati inizialmente, contiene una nuova versione del nostro programma d'installazione "Patch & Play", indispensabile per installare correttamente tutto il nostro lavoro.
Nel caso aveste qualche dubbio o problema nell'installazione della traduzione, scritetevi direttamente qui sul forum.

Quattroruote
25-10-2003, 14.20.49
Grandi!
Ho iniziato per la 60esima? volta Thief 2 ...e mi sembra già di giocare un gioco nuovo!
Grandi!

----EDIT----

Grandi!
Complimenti a tutto lo staff!
Grandi!

---FINE EDIT----

----EDIT 2----

Muhahahahaah
La sifilide muahahaha
Truat...muahahahahaha
Grandi!

----FINE EDIT 2----

angelo
25-10-2003, 18.09.12
Sono gia alla terza missione a livello esperto......;) :p
E' tutta un'altra cosa in italiano.... :D
GRAZIE RAGAZZI!!!!!


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

CavaliereOmbra
25-10-2003, 19.15.37
Grazie ad entrambi, ragazzi! :birra:

X Angelo: Hai visto i ringraziamenti nel file "Leggimi"? :angel2:

angelo
25-10-2003, 20.46.22
:eek2: :cry2:
Solo adesso me ne sono accorto. :kiss:

GRAZIE MILLE CAVALIEREOMBRA ;)


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

ZagorTenay
26-10-2003, 12.05.41
Veramente un bel lavoro!!!

Grazie Infinite!!!!

Kimahiri
26-10-2003, 13.57.42
Complimenti Cavaliere;) Stretta di mano e pacca sulla spalla!:D ;)

CavaliereOmbra
26-10-2003, 17.11.36
Beh, io non posso far altro che ringraziare a nome di tutti coloro che hanno partecipato a questa traduzione, ognuno dei quali indispensabile per raggiungere questo obiettivo finale (e un ringraziamento particolare va certamente ai due beta testers per essere stati molto efficienti oltre che veloci).

Memor
26-10-2003, 20.39.06
Un ringraziamento anche da parte mia. Non appena finisco Syberia, installo subito la patch. :)

angelo
27-10-2003, 12.19.13
Sto divorando il gioco.... ;) :D e sono arrivato alla missione "Origliando". Da come si legge dal titolo bisogna ascoltare una conversazione tra due personaggi.
Si puo sapere cosa dicono visto che è importate per capire la trama? ;)

GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

Quattroruote
27-10-2003, 14.17.00
Originally posted by angelo
Si puo sapere cosa dicono visto che è importate per capire la trama? ;)
Mi associo alla richiesta...se qualcuno può fare un file di testo con il riassunto di quello che si dice farebbe una gran cosa per l'umanità.
(perchè Stanza d'attesa? :( .... .... .... :D)

Krenim
27-10-2003, 14.41.31
All'incirca il dialogo si svolge così:


Karras: "Osservi, Sceriffo Truart, dal più infimo topo di strada nasce il fedele lavoratore. Quello che io chiamo Servitore".

Truart: "Questo è uno dei vagabondi che vi ho consegnato? La trasformazione è spettacolare!"

Karras: "E non ha più volontà, nè preoccupazioni"

Truart: "Che fortunello! (Ridacchia) Strano che lei abbia nominato le preoccupazioni, Karras, perchè ne ho una. Non è che i soldi siano pochi, no, è solo che ho bisogno di essere convinto che lei abbia preso le giuste precauzioni. Il nome dei Truart è immacolato dagli scandali, e non sarò io che lo trascinerò nell'umiliazione e nella rovina".

Karras: "Si fidi di me, perchè è il Costruttore stesso che mi guida, e il Barone non avrà mai bisogno di saperlo".

Truart: (Scettico) "Siii, mi fa piacere sapere che il vostro Costruttore vi guidi, ma avrei molta più fiducia se mi facesse conoscere tutto il suo piano. Forza, Karras, qual è l'obiettivo di tutto questo? Mi faccia vedere cosa ci sia di così stupefacente in questi suoi nuovi Servitori".

Karras: "Vedo che è impossibile nascodervi qualcosa, Sceriffo. Le darò una completa spiegazione, attraverso una dimostrazione pratica. In questo caso, quello che vedrà sorpasserà ogni elaborazione verbale che potrei farle, ma devo chiederle di allontanarsi dal Servitore mascherato. Sì, così. Nel frattempo mi procurerò un "volontario", uno sfortunato monello, che aspetta qui fuori. Vieni avanti, gentile mendicante, (Mendicante disperato: "lasciatemi andare, lasciatemi andare") e posizionati vicino all'uomo mascherato. Si, ora tutto è pronto, ora tenga gli occhi sul nuovo arrivato, mentre invio il segnale al Servitore... Così.... (rumore)"

Truart: "Guardi! La maschera emette un vapore rossastro"

Karras: "Continui ad osservare, Truart"

Truart (spaventato): "Ma li sta consumando, siamo in pericolo"

Karras: "Non abbia paura, Sceriffo, perchè siamo al sicuro a questa distanza. Vede, la reazione sta già cessando"

Truart: "Sono spariti! E cosa rimane al loro posto? Sabbia? No! Ruggine!"

Karras: "Senza dubbio, è molto simile alla ruggine, e innocua, una volta depositatasi. Fratello Feegan, la prego, spazzi via quello che è rimasto di questi due".

Fratello Feegan: "Si".

Truart: "Un'arma, allora! Fantastico, e allo stesso tempo mostruoso. Naturalmente terrà lontano questi Servitori che sta producendo lontano da me e dai miei uomini?!?!"

Karras: "Non dovrebbe nemmeno domandarlo!"

Truart: "Allora abbiamo un accordo. Voi avete bisogno di soggetti per il vostro progetto sui Servitori e io posso fornirveli. Vagabondi, mendicanti, prostitute, quelli di cui nessuno sentirà la mancanza. Saranno acussati con prove fasulle, ma sarà sempre rischioso, quindi gliene consegnerò venti, non di più. Da parte vostra, dovrete mantenere la nostra transazione assolutamente segreta e, naturalmente, darmi quanto mi spetta in anticipo, in pieno, domani. Non mi fido di lei, Karras, quindi riceverà i soggetti solo dopo che avrò avuto conferma del pagamento.
Bene! Il nostro affare, qui, si è concluso."

(rumore di Truart che esce)

Karras (allo sceriffo): "Si, arrivederci, Sceriffo"

Karras (agli altri Meccanicisti presenti): "Vedete, amici, con l'efficienza del Costruttore, ho adempiuto a due scopi, in un colpo solo. Prima di tutto mi sono assicurato venti soggetti da trasformare in Servitori, come avete sentito, e poi mi sono assicurato la fedeltà dello Sceriffo Truart. Si, la sua lealtà! (ridacchia) Truart ha paura degli scandali, ma le sue ultime azioni potrebbero causarne alcuni, o peggio, se fossero rese pubbliche. Ora osservate la mia macchina a cilindri di cera. L'ho usata per catturare le parole dello Sceriffo mentre si muovevano nell'aria. Udite, amici. (Registrazione: "...gliene consegnerò venti...."). Con la sua voce così preservata, Truart non oserò tradirmi, o dovrà affrontare lo scandalo che tanto teme. Fratello Feegan, tu provvederai che la macchina a cilindri di cera giunga alla cassetta di sicurezza della banca domani. Troverai la chiave (Nota: la posizione della chiave varia di partita in partita, è una delle tante che si trovano in giro per il livello). Amici, ci aggiorniamo. Ora ritornate ai vostri doveri". (rumore di passi)

CavaliereOmbra
27-10-2003, 14.53.09
Posso ringraziarti tantissimo, Krenim? :D

Krenim
27-10-2003, 16.10.15
Già che chi sono posto la trascrizione delle registrazioni di Karras che si trovano nella decima messione:

01.
Voce femminile: "Messaggio numero uno di sei" (beep)
Karras: (tap tap tap tap tap) "Funziona?" (sospiro) (feedback)
"Oh. Miei gentili ospiti, benvenuti ad Angelwatch! Vi ho riuniti qui, cittadini di migliore estrazione sociale, per una serata di festa. Il lavoro del Costruttore non cessa mai, quindi non posso essere presente di persona, ma sono presente col cuore e con la voce, come potete chiaramente sentire. Fratello Vilnia sarà il vostro anfitrione in mia assenza. Ora comincia la nostra serata."

02.
Voce femminile: "Messaggio numero due di sei." (beep)
Karras: "Vi porgo di nuovo i miei saluti, miei ospiti. Prego che il vostro spirito non soffra per la mia assenza. Presento ad ognuno di voi un dono: la più meravigliosa delle mie innovazioni, un lavoratore vivente adatto a tutti i compiti domestici, sempre pronto a soddisfare i vostri desideri. Io li chiamo Servitori. I Servitori non conoscono la pigrizia o lo spettegolare. I Servitori sanno solo come obbedire senza mai stancarsi alla vostra volontà, che sia cucinare, pulire o curare il giardino. Vi prego, accettateli con la mia gratitudine. Ma la visita continua. Vi prego di seguire Fratello Vilnia ancora una volta."

03.
Voce di donna: "essaggio numero tre di sei." (beep)
Karras: "Signore e signori, osservate la Cappella del Costruttore! E' qui che riflettiamo sui grandi piani del Costruttore. I Servitori che vi ho donato sono gli esempi dei nostri sforzi per raggiungere i suoi ideali. Prima di diventare Servitori, le anime dietro le maschere erano perse e improduttive. Ora sono modelli di efficienza. Ahhh, se solo potessi essere lì per condividere con voi la meraviglia di questo momento! Ma sto esagerando. Procediamo con la visita."

04.
Voce di donna: "Messaggio numero quattro di sei." (beep)
Karras: "Ospiti pre Ospiti pre Ospiti pre (scratch) Ospiti prediletti, confido che vi divertirete a questa festa preparata dai Servitori che vi ho donato. Pensate! Fino a poco tempo fa , questi Servitori erano rinchiusi in un manicomio. Deboli mentalmente, non erano di utilità a nessuno. Ora sono sicuri e produttivi. Ora conoscono la felicità. Mi piacerebbe essere con voi stanotte, dato che i Servitori preparano ottimi cibi. Dopo cena, Fratello Vilnia vi guiderà all'esposizione.".

05.
Voce di donna: "Messaggio numero cinque di sei." (beep)
Karras: "Il Costruttore creò la bellezza per darci gioia, perchè gli spiriti gioiosi lavorano più a lungo, e in questa esposizione troviamo la bellezza. Gentili ospiti, avrete sicuramente preziose opere d'arte nelle vostre case. Anche in questo i Servitori sono d'aiuto. Sono assolutamente fidati. Al primo segno di pericolo, chiameranno la più vicina guardia. Prendetevi il vostro tempo per apprezzare la mostra, quindi, Vilnia, vi porterà nella sala da ballo.

06.
(scratch) Voce di donna: "Messaggio numero sei di sei." (beep)
Karras: "Qui si conclude la nostra serata. Godetevi la musica e danzate se vi aggrada. L'indomani, quando tornerete alle vostre case, i vostri Servitori saranno lì ad aspettarvi. Si, viaggiano da soli! Inoltre, di tanto in tanto, lasceranno le vostre case in risposta ad un dispositivo che io chiamo Faro Guida, e ritorneranno a noi per piccole manutenzioni. Dopo il loro ritorno alle vostre case, saranno migliori Servitori. Mi scuso ancora per la mia assenza stanotte, nobili amici. Arrivederci."


All'interno dell'ufficio di Karras:
Karras: "Saluti, Garrett! Eri atteso, anche se non sei il benvenuto. Non sentirti sorpreso. Ho previsto il tuo arrivo, come ora prevedo la tua dipartita. (risata) Sei religioso? E' ora di dire le tue preghiere! I tuoi peccati saranno la tua condanna."

angelo
27-10-2003, 16.42.39
:teach: :hail: :hail: :hail: :hail: :hail: :hail:


:book:

:p ;)


GRAZIE MILLE!!!!!


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

Quattroruote
27-10-2003, 21.14.13
Siete di un umanità esempare :p
Grazie mille Krenim!
Questo gioco mi faceva impazzire prima...e adesso che si comprende la trama vale almeno il doppio.

CavaliereOmbra
27-10-2003, 23.25.02
Krenim, di quanti dialoghi hai la trascrizione e traduzione? Eventualmente si potrebbe studiare una release...

Krenim
28-10-2003, 01.11.19
Di Thief 2 non molti, purtroppo.
Quelle veramente essenziali per lo sviluppo della trama, ad ogni caso, sono quelle due sopra, altre moderatamente importanti potrebbero essere, però:
Un'indizio sulla posizione della corrispondenza di Lord Gervasius in "Masks" o in "Casing the Joint"


Guard : You mean, you lost a whole stack of books...

Extra : No, the M stacks. It's a section of bookcases. They're just called stacks.

Guard : I don't believe even you could lose a whole bookcase.

Extra : I tell you the place is haunted. One minute I was on my way to file the Lord's letters, then I heard this terrible sound. And when I turned around, the M stacks were gone!

Guard : I'll say you got turned around all right.

Extra : You don't understand! I dropped the letters on the floor, and they were gone too! I looked everwhere!

Guard : I don't know what you expect me to do about it. I'm a guard, not an exorcist.

Extra : Some help you are.

E una riguardante la posizione del passaggio segreto in "Casing the joint" che avviene nella sala che nella mappa è evidenziata come "foyer", ma non dispongo della trascrizione.

Krenim
28-10-2003, 18.58.07
Ho rigiocato velocemente "Casing the Joint" per arrivare al punto voluto, la conversazione che contiene l'indizio è all'incirca questa, qualche particolare può differire dalla versione rilasciata dal GIT, soprattutto per quanto riguarda i nomi:

Foreman: Sergeant Porter, sembrerebbe che io abbia commesso un piccolo errore di distrazione.

Sergeant: Cos'è successo?

Foreman: Lei sa come quesi lavori alla magione siano stati un pesante fardello per me... Steward Duma mi ha incaricato del guidare la ristrutturazione nella sala da ballo che è proceduta finora così... lentamente. Ha anche chiesto che tutti gli orologi e gli altri dispositivi Meccanicisti nella villa siano ispezionati e riparati se venissero riscontrati problemi. Il vostro padrone vuole che ogni cosa sia perfetta per la celebrazione nel fine settimana. Per queste grandi preoccupazioni, sembra che io abbia lasciato nel posto sbagliato la scatola contenente i miei strumenti, che contiene un pezzo di uno degli orologi.

Sergeant: quindi abbiamo un orologio che non segna l'ora esatta. Non sarebbe la prima volta in questo luogo, sono ancora meravigliato che tutti gli Occhi funzionino.

Foreman: No, lei non capisce. Si tratta di QUELL'orologio.

Sergeant: Allora farà bene a trovare quel pezzo prima del ritorno di Lord Gervasius, altrimenti vorrà la sua testa. Buona fortuna, Foreman.

CavaliereOmbra
29-10-2003, 12.49.01
Originally posted by Krenim
... qualche particolare può differire dalla versione rilasciata dal GIT, soprattutto per quanto riguarda i nomi... L'unica differenza credo sia quella riguardante il nome Foreman, che poco prima di uscire abbiamo stabilito essere non un nome proprio (e quindi e' stato tradotto con "capomastro").

Krenim
29-10-2003, 13.03.43
Infatti, non mi ricordavo come era stato tradotto.

angelo
29-10-2003, 13.55.35
Visto che ci sto, sfrutto Krenim un'altro po ;) :D
Sono arrivato al punto dove il messaggero che porta la lettera viene ferito. Cosa dicono quelle guardie tra di loro? E perchè feriscono quest'uomo?

Un'altra cosa. Nel bosco ci sono dei fantasmi che ci parlano..... DEVO ASSOLUTAMENTE SAPERE COSA DICONO!!!! IO DEVO SAPERLOOOOOOOOO!!!!!! :D :p
Sono tutto :bigear: :bigear:



GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOO

Krenim
29-10-2003, 16.14.54
Allora il dialogo si svolge all'incirca così:

Donna meccanicista: "Non oso avventurarmi lì, i cimiteri non sono luoghi in cui i vivi dovrebbero avventurarsi la notte."

Uomo meccanicista: "Forse dovremmo tornare a casa, e forgiare..."

Donna meccanicista: "Tornare dove? Questa è l'unica uscita ed è stato colpito da dei dardi. Se non esce da lì, sanguinerà a morte".

Uomo meccanicista: "Bene, allora. Calma i tuoi timori, rimarremo qui".



Mentre per quanto riguarda i fantasmi:


Il dialogo con la bambina nella prima casa:

Bambina: Puoi prenderla. Non ne ho più bisogno.

Donna: Vieni, Lily, dobbiamo andare.

Bambina: Il suo nome è Dewdrop, e non le piacciono i Meccanicisti.

Donna: Lily...

Bambina: Devo andare ora.



Nella casa aldilà del fiume:

Pagano: Ne sento l'odore. Era qui! Lo sento.

Donna meccanicista: Stai cercando questo, lurido uomo?

Pagano: Il mio libro, dammelo!

Donna meccanicista: Volentieri, pagano, volentieri.



Pagano vicino allo spaventapasseri: Cosa? Tu! Porta i bambini al luogo di raccolta. Ora!



I due fantasmi meccanicisti:

Meccanicista1: Controlla la mappa. Molti sono scappati da qualche parte vicino luogo di raccolta.

Meccanicista2: Si, li ho visti. Hanno praticato un rituale che ha loro permesso di andarsene, ma purtroppo, non ho potuto seguirli.

Meccanicista1: Il Costruttore ci perdonerà se pratichiamo un rituale pagano nell'inseguimento dei suoi nemici.

Meccanicista2: Si, amico, parli il vero. Possiamo... Aspetta! Hai sentito? C'è qualcuno dietro quegli alberi.



Nella casa oltre il fiume (di questo non sono molto sicuro, oltretutto non è molto traducibile in italiano):

Donna: Lui è l'Honeymaker.

Uomo: Lui è il Jacksberry

Donna: Ci sediamo sotto il tetto dei suoi alberi.

Uomo: A lui dobbiamo questi doni.

Donna: Lui ci nutre.
(Urla)



Nel luogo di raccolta:

Donna: Vieni ora, Butch, abbiamo acceso le luci e aperto gli occhi del Signore dei Boschi. Cosa è rimasto da fare?

Uomo: Qualcuno deve rimanere qui per ritardare la minaccia dei Meccanicisti.

Donna: Ma abbiamo bisogno che tu sia con noi, Butch!

Uomo: Vai! Prendi Miho (Nota è il nome della bambina, potrei averlo capito male) e vai! Ora!

(urla)

Donna: Attento!

CavaliereOmbra
29-10-2003, 16.16.14
Krenim, facciamo una bella cosa: mandami una mail con tutte le trascrizioni e traduzioni che hai...
Ci sentiamo per e-mail!

Krenim
29-10-2003, 16.24.59
Le ultime tre trascrizione le ho fatte al momento, usando vecchi salvataggi per arrivare fino al punto desiderato e trascrivendo tutto a mano.

InSIDIAS
29-10-2003, 16.32.35
cmq complimenti anche da parte mia!

angelo
29-10-2003, 16.37.08
Grazie Krenim. Sei un tesoro..... anzi :angel2: :p

Finita anche la missione dentro il bosco.......brrrrrrrrr :brr: :brr:
Da paura!!!!!


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Quattroruote
30-10-2003, 00.54.43
Grazie Krenim! Grandioso!

A questo punto ordino a Krenim di giocarsi tutto T2 e tradurre tutti i dialoghi!!!
(Cosa dicono i soldati sui tetti prima di ammazzarsi a scoccate? Mi pare di capire che uno dice all'altro che ha la ragazza facile)

Ehi stavo scherzando :D

Krenim
30-10-2003, 10.31.22
La conversazione è fra le più divertenti di Thief 2, si svolge all'incirca così:

Guardia 1: "Vi sto dicendo che l'unica cosa che puzza più di quel burrick rotolante del vostro padrone è l'odore del suo fetido alito. Se si avvicina di nuovo a Lady Van Vernon, gli arrostiremo i pantaloni"

Guardia 2: "Whoa, che grandi parole da un topo di biblioteca come te. Il nostro padrone Wiley non si farebbe trovare vicino a quella piccola, lurida vecchia a meno che non la tenesse alla fine di una alabarda"

Guardia 1: "Come osate insozzare in questo modo il nome di qualcuno così buono e virtuoso come Lady Van Vernon. La nostra Signora è una santa in mezzo ai mortali, un angelo così puro che nemmeno i cieli potevano trattenerla".

Guardia 2: (risate) "La vostra Signora? Un angelo? Siete fortunati che le puttane di Darkside non bussino alla porta della vostra Signora per rubarle la clientela. Solo la settimana scorsa l'ho vista là dietro, che riscaldava lo stalliere."

Guardia 1: "Queste ingiurie non possono essere tollerate. Ora fareste bene ad andare a recuperare il vostro Signore, prima che anneghi nel proprio vomito o si svegli nudo in un pollaio. Via! O dovremo procurarvi qualche foro non necessario".

Guardia 2: E' una minaccia questa, vecchi rinsecchiti? Ci ferirte con i vostri strumenti da semina? Da questo lato della strada, si spara come soldati, quindi non fate promesse che le vostre frecce non possono mantenere".

Guardia 1: "Vi siete... Vi siete spinti troppo lontano questa volta! Voi cammelli ammaestrati con vestiti effeminati. Una freccia nel collo vi farà stare zitti".

angelo
30-10-2003, 13.08.25
MITICO!!!!!!!
Stavo per chiedere la traduzione di questo punto ma come vedo è già stato fatto :D ;)


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOO

Quattroruote
30-10-2003, 14.18.28
Dunque questa Van Vernon è la stessa che si legge al terzo piano della missione "della stazione delle guardie"?
Mi sembra di sì ma non sono sicuro.

Come mai nessuno risponde al topic degli errori di traduzione di Thief2? Da quando ho scritto ne ho trovati altri ancora. Avete in programma una seconda release?

Inoltre...nel livello "Origliare" succede una cosa strana da quando ho installato la patch. Non mi segna l'obiettivo completato quando faccio il calco della chiave giusta...stranamente abbandonando la chiave e prendendone altre ritrovo quella corretta...altro calco e nulla ancora!!!
Ho ricominciato la missione tre volte e ogni volta il problema si è presentato. Non so se c'entra la vostra patch...spero controlliate. Per proseguire ho dovuto usare il cheat...che tristezza!

angelo
30-10-2003, 15.53.19
Ne chiedo un'altra :D :p
L'ultimo grammofono (il settimo) che si trova nell'ufficio di Karras cosa dice?
Già sapevano che arrivavo? :azz:


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Krenim
30-10-2003, 15.57.20
La traduzione del grammofono te l'ho messa in spoiler insieme a quella degli altri.

angelo
30-10-2003, 16.48.00
Grazie non l'avevo vista :p
Senti il povero Lutus cosa dice......????? brrrrrrrr :D


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO


PS: Quattroruote a me quella missione è andata benissimo.....
Hai provato a usare il coltello che è li sopra sul calco? ;)

CavaliereOmbra
30-10-2003, 17.47.16
Originally posted by Quattroruote
Dunque questa Van Vernon è la stessa che si legge al terzo piano della missione "della stazione delle guardie"?
Mi sembra di sì ma non sono sicuro.

Come mai nessuno risponde al topic degli errori di traduzione di Thief2? Da quando ho scritto ne ho trovati altri ancora. Avete in programma una seconda release?

Inoltre...nel livello "Origliare" succede una cosa strana da quando ho installato la patch. Non mi segna l'obiettivo completato quando faccio il calco della chiave giusta...stranamente abbandonando la chiave e prendendone altre ritrovo quella corretta...altro calco e nulla ancora!!!
Ho ricominciato la missione tre volte e ogni volta il problema si è presentato. Non so se c'entra la vostra patch...spero controlliate. Per proseguire ho dovuto usare il cheat...che tristezza! Non ho ancora risposto al thread di segnalazione degli errori perche' aspettavo altre segnalazioni (confidando che non ce ne siano troppe, of course).
Se ne hai, postale li. Se non ci sono errori degni di nota non credo comunque che faremo una seconda release (dipende quindi dal numero e dal tipo di errori).

Per la questione del calco, anche a me funziona tutto come ad Angelo, quindi non capisco... :(

Quattroruote
30-10-2003, 19.24.36
Originally posted by cavaliereombra
Per la questione del calco, anche a me funziona tutto come ad Angelo, quindi non capisco... :(

Avrò qualche files corrotto :(


Originally posted by angelo
Hai provato a usare il coltello che è li sopra sul calco?:)

Ma va a cagare :D Se non fossi così simpatico ti ci manderei veramente :azz:

Lutus dice che ha freddo...;)

angelo
02-11-2003, 17.16.49
Sono arrivato alla missione finale :D ;).....
Cosa dice Karras dagli altoparlanti? :p
Penso sia l'ultima cosa che chiedo...... :angel2:


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOOOOO


PS: Per quanto riguarda il povero Lutus..... cosa dice nel suo discorso??? :D

Krenim
02-11-2003, 18.56.57
Garrett: "Lotus?"

Lotus: "Sono ancora vivo, meccanicista!"

G: "Non sono un meccanicista, sono Garrett".

L: "Garrett! Si. La Signora sapeva... che saresti venuto."

G: "Sapeva che sarei venuto? Ma..."

L: "Zitto... furtivo amico... il tempo è agli sgoccioli.... La setta dei meccanicisti.... ha bisogno di Cavador... Karras ha bisogno di lui... confida molto sul suo lavoro... Karras continua a chiedergli sempre di più... Il Progetto Cetus... Cetus Amicus... il terrore dei mari... il terrore dei mari... bisogna informare la Signora..."

G: "Non preoccuparti, troverò Cavador. Karras sarà fermato!"

L: "Avrai bisogno... prendi con te la chiave... attento... e... Garrett..."

G: "Si, amico mio, cosa posso fare?"

L: "Il freddo... ormai non sento più nulla... Garrett... ti prego, restituiscimi alla natura... uccidimi!"

Dewos
02-11-2003, 22.24.29
Ho provato per (poco purtroppo) tempo la traduzione di Thief 2 a casa di un mio amico. Mi è sembrato davvero un buon lavoro (parere limitato alle prime missioni purtroppo). Complimenti al gruppo :birra: .

angelo
03-11-2003, 12.34.26
Krenim grazie ancora....... ;)
Per qunato riguarda l'ultimo livello invece....? :D :p


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOO

PS: Tornando alla trama del gioco vorrei vedere se l'ho capita :azz: . Allora, la trama principale inizia alla terza missione dove ci viene chiesto di mettere negli impicci l'ufficiale Hagen. La missione dopo dobbiamo scappare dagli assassini di Truart e veniamo contattati da questi Guardiani (ma chi sono?) che ci dicono che l'era del metallo sta iniziando e chi ci vuole uccidere. Da quello che ho capito i mandanti di Truart sono i Meccanicisti ma io non capisco perchè ce l'hanno con noi..... :(
Poi con l'assassinio di Truart scopriamo che il tenente Mosley sta dalla parte dei buoni, giusto?
Poi inseguendo le tracce di sangue arriviamo a Viktoria che ci fa capire che karras sta tramando qualcosa e a noi il compito di scoprire cosa......
Capiamo che Karras sta trasformando persone in "servitori meccanici" da regalare alla persone....e da qui mi perdo . Entra in gioco un sottomarino di cui non capisco il significato e questo Cavador.....poi ci sono le maschere dei Precursori e questo Lord Gervaisius e infine questo coltivatore che mettono dentro le maschere.
In poche parole cosa centrano Cavador il sottomarino e questo Lord Gervaisius?

Krenim
04-11-2003, 11.59.15
Cavador è un Meccanicista di alto grado e talento che ha progettato il sommergibile e che gestisce gli scavi nella città dei Precursori, alla ricerca di artefatti tecnologici al fine di ampliare il potere Meccanicista.
Il sottomarino serve da collegamento per i rifornimenti fra la base Meccanicista sull'isola di Markham e il sito KD.
Gervasius è il proprietario di alcune reliquie dei Precursori: il coltivatore e le maschere.
Garrett si deve introdurre all'interno della sua casa per rubare il tutto, venuto a sapere da Viktoria che dopo qualche giorno Gervasius avrebbe esposto le sue opere, si introduce per la prima volta come ricognizione, e successivamente, all'arrivo delle maschere, per prendere quello che gli serviva.

ShAdOwS
07-11-2003, 09.56.10
Per quel che mi ricordo, dopo aver fatto il calco la chiave deve essere rimessa nel posto in cui l'avete trovata in modo da non destare sospetti. Solo allora, se non sbaglio, avrete completato l'obbiettivo. :) :)


ByeZzZ

Quattroruote
08-11-2003, 22.31.37
Originally posted by ShAdOwS
Per quel che mi ricordo, dopo aver fatto il calco la chiave deve essere rimessa nel posto in cui l'avete trovata in modo da non destare sospetti. Solo allora, se non sbaglio, avrete completato l'obbiettivo. :) :)
ByeZzZ
Sissignore, ci sono 2 obiettivi però. Uno è quello di fare il calco, e solo dopo averlo fatto viene svelato il nuovo obiettivo, ovvero risistemare la chiave. Byez
--
Voglio creare una comunità italiana su Thief, ho bisogno l'appoggio di traduttori, esperti di DromEd e ogni singolo fan di questo capolavoro. Mandatemi una mail per saperne di più o per aderire (kurricumvitae@hotmail.com)

Questo spazio pubblicitario è stato gentilmente offerto da "Lotus Inc. - Celle frigorifere a basso costo"

ShAdOwS
08-11-2003, 23.22.46
Originally posted by Quattroruote
Sissignore, ci sono 2 obiettivi però. Uno è quello di fare il calco, e solo dopo averlo fatto viene svelato il nuovo obiettivo, ovvero risistemare la chiave.

Sarà come dici tu :p

Per Angelo: quello che dice Karras agli altoparlanti lo travai trascritto tempo fa nel forum del sito TTLG.com insieme a tante altre trascrizioni di dialoghi, quindi basterebbe fare una ricerca (l'unica cosa è che bisogna registrarsi :D ).



ByeXxX

CavaliereOmbra
09-11-2003, 13.12.32
Originally posted by ShAdOwS
Sarà come dici tu :p

Per Angelo: quello che dice Karras agli altoparlanti lo travai trascritto tempo fa nel forum del sito TTLG.com insieme a tante altre trascrizioni di dialoghi, quindi basterebbe fare una ricerca (l'unica cosa è che bisogna registrarsi :D ).



ByeXxX Vi do una notizia in esclusiva, cioè che stiamo preparando una pagina del sito interamente dedicata ai dialoghi in-game di Thief 2 (il tutto grazie a Krenim).
Ci vorrà un po' di tempo, ma credo ne verrà fuori una buona idea.

angelo
09-11-2003, 13.43.03
:kiss: :kiss: :kiss: :hail: :hail:

:angel2: :angel2:

GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

ShAdOwS
09-11-2003, 14.35.44
Ragazzi ho trovato qualcosa di interessante a questo link:

http://www.gamefaqs.com/computer/doswin/game/25800.html

e poi seguite l'altro link "Companion Guide"

Sono esattamente i vari "commenti" di Garrett e i dialoghi in-game di tutte le missioni fino alla quinta :):)

Spero di esservi stato utile.

ByeZ

Quattroruote
09-11-2003, 14.53.51
Originally posted by cavaliereombra
stiamo preparando una pagina del sito interamente dedicata ai dialoghi in-game di Thief 2 (il tutto grazie a Krenim).

Ottima idea ragazzi. Grazie Krenim.
Verranno tradotti i dialoghi principali o anche i secondari?
A presto

--
Voglio creare una comunità italiana su Thief, ho bisogno l'appoggio di traduttori, esperti di DromEd e ogni singolo fan di questo capolavoro. Mandatemi una mail per saperne di più o per aderire

Questo spazio pubblicitario è stato gentilmente offerto da "Lotus Inc. - Celle frigorifere a basso costo"

CavaliereOmbra
23-03-2004, 13.47.55
Riesumo questo thread semplicemente per ringraziare il nostro Krenim, che oggi mi ha comunicato di aver finito di lavorare sulla trascrizione (nonche' traduzione) di tutti i dialoghi in-game del gioco.
Maggiori news seguiranno sul sito. Voi nel frattempo tenete d'occhio questa pagina (http://www.multiplayer.it/git/project/thief2_diag.html).