PDA

Visualizza versione completa : Parlato in Thief II



Memor
28-05-2003, 01.05.12
Mi permetto di riaprire il topic riguardante la presenza (che presumo esservi) in Thief II del parlato. Non vorrei che ignoraste questa importante voce (che non è presente nel prospetto informativo del gioco nel vostro sito). Già nel primo Thief era presente (soprattutto nelle ultime missioni, ad esempio mi riferisco alle istruzioni dei fantasmi...) e non sottotitolato, il che rischiava di non permettere la prosecuzione del gioco a chi non padroneggia a sufficienza la lingua d'Albione (e mi riferisco ad es., all'Occhio di Costantine). Immagino la frustrazione cui si potrebbe andare incontro ove si verificasse un fatto analogo.

Cosa potete dirci in proposito?

CavaliereOmbra
28-05-2003, 10.40.07
Originally posted by Memor
Mi permetto di riaprire il topic riguardante la presenza (che presumo esservi) in Thief II del parlato. Non vorrei che ignoraste questa importante voce (che non è presente nel prospetto informativo del gioco nel vostro sito). Già nel primo Thief era presente (soprattutto nelle ultime missioni, ad esempio mi riferisco alle istruzioni dei fantasmi...) e non sottotitolato, il che rischiava di non permettere la prosecuzione del gioco a chi non padroneggia a sufficienza la lingua d'Albione (e mi riferisco ad es., all'Occhio di Costantine). Immagino la frustrazione cui si potrebbe andare incontro ove si verificasse un fatto analogo.

Cosa potete dirci in proposito?
Ti diro' che per il momento da tradurre ne abbiamo davvero abbastanza. Tanto per dirtene una, abbiamo ben 358 diari da tradurre, a cui vanno aggiunti 20 filmati AVI, descrizioni di oggetti, missioni e quant'altro.
In totale abbiamo circa 500 file da tradurre, alcuni dei quali moooltooo lenti da tradurre (vedi la sottotitolazione del filmati).
Magari di questo aspetto ce ne cureremo quando avremo raggiunto una buona percentuale negli impegni correnti. :rolleyes:
Terremo comunque in conto questa tua proposta...

Memor
28-05-2003, 12.04.23
Non immaginavo che in questo gioco fosse presente tutta questa mole di scritti (addirittura 358 diari!! :brr: ). Comunque non credo che in Thief II sia presente molto parlato; se fosse come nel primo episodio, ci sarebbe poco da tradurre (almeno lo spero).

angelo
04-06-2003, 19.27.49
Purtroppo avendolo giocato e finito posso dirvi che in alcune missioni il parlato è fondamentale.....(in una missione bisogna origliare dietro una porta mentre due personaggi parlano fra loro e in quel momento penso -visto che d'inglese sono un somaro- venga spiegata qualcosa della trama o della missione)

Come avevo gia fatto notare su un email che ho mandato sarebbe davvero stupendo almeno avere sottotitolato i momenti piu importanti dove delle persone parlano.......
PENSO COMUNQUE CHE SIA UNA COSA TITANICA (bisognerebbe saper usare l'editor o fare degli script. Almeno penso.... ;) ;)

Ovviamente apprezzo moltissimo il lavoro che state facendo e vi ringrazio TANTISSIMO

CONTINUATE COSIIIIIIIIIIIIII


GRAZIE E CIAOOOOOOOOOOOOOOO

CavaliereOmbra
05-06-2003, 13.15.21
Grazie Angelo per i complimenti. Per quanto riguarda la risposta alla tua richiesta, "quoto" quello che ho scritto sopra... ci penseremo seriamente... promesso :teach: (ma non prometto che lo faremo, magari non e' fattibile inserire sottotitoli in quel motore grafico, depende :rolleyes: )

Memor
06-06-2003, 15.38.48
Originally posted by cavaliereombra
(ma non prometto che lo faremo, magari non e' fattibile inserire sottotitoli in quel motore grafico, depende :rolleyes: )

Se non fosse possibile inserire i sottotitoli, potreste comunque mettere le trascrizioni in un file di testo; sarebbe meglio di niente... ;)

InSIDIAS
13-06-2003, 16.37.43
Originally posted by Memor
Se non fosse possibile inserire i sottotitoli, potreste comunque mettere le trascrizioni in un file di testo; sarebbe meglio di niente... ;)

Bè Prima sarebbe meglio provare a metterli come sottotitoli ( o la voce in napoletano sai bellO!) bè la tua proposta è attendibile se nn abbiamo + possibilità! :)

anachron
13-06-2003, 22.04.33
Suvvia Insidias, si fa una colletta e ci si prende una sala di registrazione dove incidiamo e rimasterizziamo i dialoghi nei filmati originali, che ci vuole? :D

Buon week end a tutti, io vado a farmi una :birra:

Sasha
14-06-2003, 02.56.34
Originally posted by anachron
Suvvia Insidias, si fa una colletta e ci si prende una sala di registrazione dove incidiamo e rimasterizziamo i dialoghi nei filmati originali, che ci vuole? :D

figata!

in ufficio da me, dicono che ho una buona voce.. x fare doppiaggio..

magari....


Originally posted by anachron
Buon week end a tutti, io vado a farmi una :birra:

alla tua salute!

InSIDIAS
14-06-2003, 17.15.13
aooooooooooo lo rubi sto coso??????
Aiuto al LADROOOOOOOOOOOO!
Si insomma richiede un bello studio registrazioni e una bella voce
possibilmente NON dialettale! (anche se sarebbe fico)
eddai poi si fa tutto con Movie Maker e il suo registratore di suoni :P

CavaliereOmbra
21-06-2003, 23.08.32
Oggi mi sono scaricato il Dromed 2 Enchanced, ovvero la versione completa dell'editor ufficiale di Thief II.
Che casino! :eek2:
Non è che sia più complicato di quelli per Unreal e soci, solo che lascia fare molte meno cose (per quanto riguarda la gestione degli eventi, che sono quelli che ci interessano per l'inserimento dei sottotitoli).
Ci devo lavorare ancora molto, ma direi proprio che una eventuale sottotitolazione dei dialoghi in-game sia da escludere. :(
Proverò comunque a studiarmi meglio il motore grafico...

Krenim
21-06-2003, 23.40.11
In questo (http://www.ttlg.com/forums/index.php?s=) forum forse puoi trovare qualcuno che ti potrebbe aiutare, c'è gente abbastanza esperta nell'uso di Dromed.

InSIDIAS
22-06-2003, 05.01.19
Originally posted by Krenim
In questo (http://www.ttlg.com/forums/index.php?s=) forum forse puoi trovare qualcuno che ti potrebbe aiutare, c'è gente abbastanza esperta nell'uso di Dromed.

è leggermente difficile a capire persino li :p

CavaliereOmbra
22-06-2003, 10.56.37
Tanto per farvi capire di cosa parliamo vi pubblico uno screenshot.
Diciamo che come editor lo definirei (rispetto a quelli per Unreal, Quake, Half Life, RtCW, ...) piuttosto... grezzo! :rolleyes:
Non si riescono a visualizzare a schermo i tag degli eventi, ad esempio. Si vede soltanto la struttura della mappa... ma forse sono solo io che ancora non so usarlo come si deve! :doubt2:

http://www.multiplayer.it/git/game/Thief2_files/editor.jpg

Kimahiri
22-06-2003, 12.21.33
Originally posted by cavaliereombra
Tanto per farvi capire di cosa parliamo vi pubblico uno screenshot.
Diciamo che come editor lo definirei (rispetto a quelli per Unreal, Quake, Half Life, RtCW, ...) piuttosto... grezzo! :rolleyes:
Non si riescono a visualizzare a schermo i tag degli eventi, ad esempio. Si vede soltanto la struttura della mappa... ma forse sono solo io che ancora non so usarlo come si deve! :doubt2:
ma sto editor fà proprio schifo!:bah:

InSIDIAS
22-06-2003, 23.55.27
o MAGARI è troppo difficile e a bisogno di alcuni add-on per l'editor (se fosse cosi... oddio)

Dewos
28-06-2003, 16.32.47
Ho creato alcune mappe per il primo Thief (thieded), sono quasi certo che sia impossibile mettere un trigger che faccia scattare il testo onscreen. E' possibile creare obj e mod dell'ambiente circostante, ma l'editor utilizza in modo molto diverso il check degli eventi da quelli di UnrealEd. Se non ricordo male inoltre l'editor del 2 è identico a quello del primo (stesso motore), quindi escluderei la cosa (spero di sbagliarmi). Sorry.

CavaliereOmbra
28-06-2003, 16.40.29
Originally posted by Dewos
Ho creato alcune mappe per il primo Thief (thieded), sono quasi certo che sia impossibile mettere un trigger che faccia scattare il testo onscreen. E' possibile creare obj e mod dell'ambiente circostante, ma l'editor utilizza in modo molto diverso il check degli eventi da quelli di UnrealEd. Se non ricordo male inoltre l'editor del 2 è identico a quello del primo (stesso motore), quindi escluderei la cosa (spero di sbagliarmi). Sorry.
Ciao Dewos e benvenuto sul nostro forum! :sun:
Il tuo post conferma dunque i miei dubbi :( (sebbene ancora non avessi provato materialmente): sicuramente l'editor di Clive Barker's Undying era fatto in maniera migliore.

Dewos
28-06-2003, 16.55.44
:teleport: Ciao Marco.
L'editor di Undying era praticamente quello di Unreal (visto che utilizzavano lo stesso motore grafico, naturalmente con qualche modifica strutturale). Come già sai esiste una versione apposita dell'editor specifica per Undying ma è solo un'add-on per visualizzare i contenuti dei vari file e niente più. Byez.

angelo
28-06-2003, 21.00.23
Ho creato alcune mappe per il primo Thief (thieded), sono quasi certo che sia impossibile mettere un trigger che faccia scattare il testo onscreen. E' possibile creare obj e mod dell'ambiente circostante, ma l'editor utilizza in modo molto diverso il check degli eventi da quelli di UnrealEd. Se non ricordo male inoltre l'editor del 2 è identico a quello del primo (stesso motore), quindi escluderei la cosa (spero di sbagliarmi). Sorry.

Che brutta notizia :( :( :(

Comunque grazie lo stesso per gli sforzi che state facendo.... ;) ;)

GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOO

PS: Ma una data approssimativa dell'uscita "completa" della traduzione di Thief 2 si può avere?

CavaliereOmbra
28-06-2003, 21.19.32
Originally posted by angelo
...
PS: Ma una data approssimativa dell'uscita "completa" della traduzione di Thief 2 si può avere?
Spiacente, non ne abbiamo idea nemmeno noi. Il lavoro è comunque ancora molto lungo, ma soprattutto si sta rivelando un'operazione molto lenta e macchinosa il beta testing (ogni testo deve essere testato nel gioco, purtroppo).
Per quanto riguarda invece i sottotitoli, il lavoro è abbastanza avanti...

Memor
28-06-2003, 22.10.58
Vorrei capire però una cosa: avete già a disposizione le trascrizioni (ovviamente in inglese) delle voci fuori campo (non mi riferisco ai filmati), oppure dovete ancora reperirle?

CavaliereOmbra
29-06-2003, 11.18.15
Originally posted by Memor
Vorrei capire però una cosa: avete già a disposizione le trascrizioni (ovviamente in inglese) delle voci fuori campo (non mi riferisco ai filmati), oppure dovete ancora reperirle?
Ancora non le abbiamo, ma sinceramente mi sembra un po' poco fattibile la soluzione di darle trascritte a parte. In alcune mappe ce ne è più di uno di dialoghi simili, quindi bisognerebbe fare un file tipo:

Discussione sotto le scale
-----------------------------------
Tipo1: <<Blah, blah, blah>>
Tipo2: <<Blah, blah, blah>>

In questo modo uno, alla ricerca della frase giusta, si leggerebbe già i dialoghi nella ricerca di quello giusto nell'elenco. Inoltre questi non sono sempre completamente lineari, poiché il giocatore può interromperli se fa troppo rumore e si fa notare.
Vuoi che sia sincero? Piuttosto che fare un lavoro a metà, preferisco non farlo... :(

Vampyres
29-06-2003, 11.55.00
Doh! :azz:

Memor
29-06-2003, 13.23.30
Originally posted by cavaliereombra
Ancora non le abbiamo, ma sinceramente mi sembra un po' poco fattibile la soluzione di darle trascritte a parte. In alcune mappe ce ne è più di uno di dialoghi simili, quindi bisognerebbe fare un file tipo:

Discussione sotto le scale
-----------------------------------
Tipo1: <<Blah, blah, blah>>
Tipo2: <<Blah, blah, blah>>

In questo modo uno, alla ricerca della frase giusta, si leggerebbe già i dialoghi nella ricerca di quello giusto nell'elenco. Inoltre questi non sono sempre completamente lineari, poiché il giocatore può interromperli se fa troppo rumore e si fa notare.
Vuoi che sia sincero? Piuttosto che fare un lavoro a metà, preferisco non farlo... :(

Vorrei chiarire meglio il mio pensiero: la necessità della traduzione del parlato è strettamente limitata a quelle parti la cui assenza (o difficoltà) di comprensione pregiudichi il prosieguo della missione. Non mi riferisco certamente a tutte quelle battute o espressioni varie che vedono protagoniste le guardie, sulle quali si può tranquillamente sorvolare. Non ho mai giocato a Thief II, quindi non posso fare riferimenti espliciti: ma ricordo che, nel primo Thief, non capire le istruzioni dell'"Occhio" o dei "fantasmi" pregiudicava la possibilità di completare le missioni. E' a casi analoghi che mi riferisco. E, peraltro, se fosse come nel primo Thief, ci sarebbe ben poco da tradurre...

angelo
29-06-2003, 17.49.58
Bhe ovviamente anch'io non mi riferivo certo a tradurre tutte le parole che le guardie dicevano.....(es: quando ci scoprono non mi interessa quello che dicono) ma piu pezzi importanti della trama....
Visto che il gioco l'ho finito (ovviamente non c'ho capito nulla della trama :D :D ;) ) mi sembra che da qualche parte c'è qualcosa di importante che dicono guardie o nobili......

Certo come diceva cavaliereombra sarebbe sconveniente avere un foglio con le frasi dette dalle guardie o da altri anche se non sarebbe un'idea da escludere........eheheeh
Quello che chiedo è: non è proprio possibile far comparire delle scritte sullo schermo mentre si gioca?


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOO

CavaliereOmbra
29-06-2003, 22.35.45
Originally posted by angelo
Bhe ovviamente anch'io non mi riferivo certo a tradurre tutte le parole che le guardie dicevano.....(es: quando ci scoprono non mi interessa quello che dicono) ma piu pezzi importanti della trama....
Visto che il gioco l'ho finito (ovviamente non c'ho capito nulla della trama :D :D ;) ) mi sembra che da qualche parte c'è qualcosa di importante che dicono guardie o nobili......

Certo come diceva cavaliereombra sarebbe sconveniente avere un foglio con le frasi dette dalle guardie o da altri anche se non sarebbe un'idea da escludere........eheheeh
Non la escluso, ma è abbastanza difficile da realizzare su carta, purtroppo (leggere sotto)...

Originally posted by angelo
Quello che chiedo è: non è proprio possibile far comparire delle scritte sullo schermo mentre si gioca?


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOO
... purtroppo (dicevamo) l'editor sembra non permettere l'inserimento di sottotitoli in game.

angelo
02-07-2003, 12.35.01
Visto che non è possibile scrivere nulla su schermo (ma gli screenshot che avete messo non mostrano scritte tradotte mentre si gioca? :confused: ) ho letto che con l'editor è possibile mettere degli "obiettivi"..... si potrebbe fare in modo che le parti importanti parlate siano scritte nella finestra degli obbiettivi. (certo è una cosa brutta ma sempre meglio che non capire punti importanti della trama :D :D ) oppure, se esiste un giornale far comparire le scritte li dentro (comunque non ricordo se esisteva un giornale ;) :p )
Ovviamente sono solo consigli per fare una traduzione con i fiocchi e contro fioccchi :cool:

Rinnovo i complimenti e i ringraziamenti per il lavoro che state facendo. :hail: :hail:


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOO

Dewos
02-07-2003, 14.32.07
Bhe, è vero, di certo si possono mettere gli obbiettivi (l'ho fatto :D ). Però ragazzi guardate che è un bel casino perchè il concetto di Thief sta alla base di una sola cosa: LIBERTA'. Creare un area per far apparire gli obbiettivi (io ad esempio so metterli solo all'inizio, ma prob si può fare anche in game)...cmq....mha....difficile, non sò.

CavaliereOmbra
03-07-2003, 09.43.34
Originally posted by angelo
Visto che non è possibile scrivere nulla su schermo (ma gli screenshot che avete messo non mostrano scritte tradotte mentre si gioca? :confused: ) ho letto che con l'editor è possibile mettere degli "obiettivi"..... si potrebbe fare in modo che le parti importanti parlate siano scritte nella finestra degli obbiettivi. (certo è una cosa brutta ma sempre meglio che non capire punti importanti della trama :D :D )...
Infatti, le scritte che vedi nel gioco sono quasi sempre obbiettivi o messaggi gestiti dall'engine come tali.
Il problema nel far apparire i dialoghi come obbiettivi sta nel range d'azione. Mi spiego: nel gioco man mano che ti avvicini di soppianto a dua che parlano, senti sempre meglio quello che dicono. Esiste dunque una distanza massima (una sorta di cerchio) dalla quale non si riesce a sentire nulla.
Anche in un engine duttile come quello di Unreal Tournament gestire un messaggio in un'area circolare non è uno scherzo (nemmeno so se si può fare).
Gli obbiettivi che invece conosce il gioco (quelli che sono negli screenshots) sono gestiti del tipo "se tocchi un oggetto, allora appare la scritta" ben diverso dal nostro caso.

Originally posted by angelo
... oppure, se esiste un giornale far comparire le scritte li dentro (comunque non ricordo se esisteva un giornale ;) :p ) ...
:( Purtroppo non esiste un diario del protagonista in Thief 2, quindi questo non si può fare...

Originally posted by angelo
... Ovviamente sono solo consigli per fare una traduzione con i fiocchi e contro fioccchi :cool:

Rinnovo i complimenti e i ringraziamenti per il lavoro che state facendo. :hail: :hail:


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOO
Tutti i tuoi consigli sono i benvenuti, anzi. Magari ragionandoci riusciamo ad aggirare i nostri problemi (anche se ne dubito sempre più).


Originally posted by Dewos
Bhe, è vero, di certo si possono mettere gli obbiettivi (l'ho fatto :D). Però ragazzi guardate che è un bel casino perchè il concetto di Thief sta alla base di una sola cosa: LIBERTA'. Creare un area per far apparire gli obbiettivi (io ad esempio so metterli solo all'inizio, ma prob si può fare anche in game)...cmq....mha....difficile, non sò.
Come temevo, il problema sta nell'area d'apparizione del messaggio.
Ad ogni modo io provo a buttare li una cosa: visto che io ne so davvero poco sull'editor di Thief 2 (solo in questi giorni ho iniziato a lavorarci), hai tempo per provare sta cosa?

angelo
03-07-2003, 13.02.01
Un altro consiglio..... ;) :D ....
E se nei punti dove è importante capire cosa dicono si mette un giornale/foglio perterra o li vicino con la traduzione di quello che si è detto? :azz: :rolleyes:
Sempre se si possono mettere oggetti nel gioco con l'editor.....


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOO

CavaliereOmbra
04-07-2003, 14.51.01
Originally posted by angelo
Un altro consiglio..... ;) :D ....
E se nei punti dove è importante capire cosa dicono si mette un giornale/foglio perterra o li vicino con la traduzione di quello che si è detto? :azz: :rolleyes:
Sempre se si possono mettere oggetti nel gioco con l'editor.....


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOO
Cacchio, l'idea e' buona, ma c'e' un (ennesimo) problema realizzativo. Un dialogo puo' essere visto da diversi punti, quindi non si puo' sapere esattamente dove piazzare il foglio...
Sto comunque seriamente cercando una soluzione, ma questo editor mi sta facendo impazzire.

Se qualcuno che conosce bene l'editor di Thief II e ha tempo si faccia sentire qui!

angelo
04-07-2003, 15.27.39
"Dewos solo tu ci puoi aiutar"........ :D :D
A parte gli scherzi...... sono contento che l'idea sia buona (mi sono dovuto spremere molto :book: ) e spero che sia fattibile da fare.
Per il problema del dove piazzare il foglio è vero che il parlato si può sentire da diverse direzioni ma si potrebbe piazzare il foglio li vicino oppure in un punto un po piu distante ma che sia visibile.
Certo potrebbe accadere che uno legge il foglio prima che qualcuno parli..... ma almeno con la trama ci capiamo qualcosa eheheheheh



GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

Dewos
04-07-2003, 21.36.19
Come temevo, il problema sta nell'area d'apparizione del messaggio.
Ad ogni modo io provo a buttare li una cosa: visto che io ne so davvero poco sull'editor di Thief 2 (solo in questi giorni ho iniziato a lavorarci), hai tempo per provare sta cosa?

Bhe marko io mi ci pure metterei sotto ma...non ho il gioco. Ho solo Thief 1 (TRE volte tra l'altro, una originale, una in copia e una in budget...ahhh..il destino ;) ) ma non il secondo capito (di cui ho giocato la demo se non sbaglio. Ora vedo se lo rimedio nel mio giro di amici ma non ti assicuro niente (anzi, conoscendo i gusti dei miei amici, non contarci proprio :rolleyes: :azz: ).

CavaliereOmbra
05-07-2003, 14.44.36
Originally posted by Dewos
Bhe marko io mi ci pure metterei sotto ma...non ho il gioco. Ho solo Thief 1 (TRE volte tra l'altro, una originale, una in copia e una in budget...ahhh..il destino ;) ) ma non il secondo capito (di cui ho giocato la demo se non sbaglio. Ora vedo se lo rimedio nel mio giro di amici ma non ti assicuro niente (anzi, conoscendo i gusti dei miei amici, non contarci proprio :rolleyes: :azz: ).
Non ti preoccupare nel caso non ce la facessi. Ad ogni modo voglio ringraziarti per aver dato la tua disponibilità e sappi che nel caso potessi, sei il benvenuto nel GIT!
Una :birra: alla tua salute!

angelo
05-07-2003, 18.19.27
Ma l'editor di Thief 1 non è uguale al quello di Thief 2?
Dewos se fosse cosi basta che tu aiuta cavaliereombra a capirlo un pochino.....;) ;)
Per esempio, come stiamo dicendo in questi ultimi post se è possibile mettere nel gioco dei fogli con la traduzione del parlato scritta...... ;) ;)


GRAZIE e CIAOOOOOOOOOOOOOOO

Dewos
06-07-2003, 17.01.19
Allora....
1)no, gli editor possono sembrare uguali ma invece sono molto diversi strutturalmente (hanno le "famiglie" di obj disposte in modo diverso, texure diverse etc...e tra l'altro le mappe create\modificate col primo non sono compatibili con secondo (bhe...un modo ci sarebbe :D ma non travisiamo).
2)Una brutta notizia per voi...escludete totalmente di poter mettere i sottotitoli "ongame", anche perchè le scene non sono "bloccate" ma libere e quindi non si potrebbe mai e poi mai sincronizzare il tutto. Ma...teoricamente...ascoltate....
SI PUO' FARE!
Basta inserire un trigger (EDITOR/OBJ HIERARCHY/FNORD/MAKER/) , creare un IA, selezionare ADD/IA/CONVERSATION/CONVERSATION, ADD/IA/CONVERSATION/SAVECONVERSATION e ADD/SCRIPT/TrapConverse alle prorietà del Maker.
Creare un LINK /(menù link) del maker verso l'IA, e inserire il numero degli attori nel datafield.
A questo punto si apre una nuova finestra, si seleziona un "blokko" di testo (occhio che al max il systema supporta 10 blokki, e se le linee sono di più, si deve cross-linkare un altro "Conversation")e di edita il tutto scegliendo gli "attori", usando ActorX quando serve. Infine, likare tutto ad un bel trigger al maker. Ah dimenticavo...un bel destroy trap x non farla ripartire ogni volta. Facendo così però, a quanto ne so, è praticamente impossibile sincronizzare il testo col parlato, visto che il tempo di visualizzazione del testo viene calcolato automaticamente in base alla grandezza della stringa di testo.

Oppure...

Potreste usare il metodo che ho usato per Undying (non so come abbia fatto il git, ma credo sia uguale). In questo caso si userebbe sempre un maker IntrinsicCover che attivato fa partire un WorldSelect msg in "Autofrob". In questo modo non avreste il limite dei 10 blokki ma sarebbe più complicato.

Ora vediamo perchè NON POTETE utilizzare questi metodi, anche se è possibile.

Ecco come funzionano i dialoghi:
Prendiamo in esame due belle guardie che parlano.
Ora, ovviamente tecnicamente le guardie non parlano sempre, ma aspettano per iniziare che noi siamo nei paraggi
;) . Ecco come funziona. C'è un evento (MakerAlarm) che, una volta individuata la presenza del nostro bamboccio preferito (garret) nei paraggi linka una conversazione vocale tra le guardie. Ora, Thief è completamente libero. Per arrivare nell'area "ALERT KE FA CHIACCHIERARE LE GUARDIE" potreste utilizzare almeno 3/4 direzioni solitamente. Molto raramente siete costretti a passare da qualche parte necessariamente da una via.
Quindi...anche creando i sottotitoli, non saranno mai sincronizzati, perchè partirebbero creando un area simile a quella del maker audio, ma mai esatta.

Però credo si possa fare un doppio link al maker audio (per trovare un obj nell'editor bisogna scrivere in console: find_obj, e per centrarlo con la telecamera cam_to_brush) e linkarlo alla conversazione txt, in questo modo partirebbero nello stesso istante. Ed ecco gli altri problemi:
1)In questo modo sarebbe impossibile scavalcare il limite di 10 blokki di testo.
2)Se il personaggio fà troppo rumore, le guardie smetterebbero di parlare ed entrerebbero nella modalità "investigate". Questo è un pò complicato ma si può scavalcare, ma è troppo lungo da spiegare.
2)Se il personaggio decide di andare in giro lasciando le guardie in pace, i sottotiloli continuerebbero ad apparire. Questo non si può scavalcare, a meno che non ci sia una funzione del tipo "SE esci da quest'area ALLORA blocca la conversazione", ma in questo modo si blokkerebbe anche l'audio (cmq è un bordello :azz: ).

Quindi, abbandonate l'idea.

Per la questione obiettivi non è fattibile. Lo script "CONVI" (condizioni di vittoria) che è l'unico utilizzabile nel Dromed non permette di inserire obiettivi invisibili ad inizio missione, ma solo quelli della categoria 0/1 (visibili e incompleti). Questa è una limitazione che i programmatori hanno dettato per il loro editor (loro possono fare quello che vogliono) e credo rimanga anche nel due.

In definitiva, l'idea migliore sarebbe creare un MAKER che inserisca (create obj) un libricino nelle vicinanze o nell'inventario (non so se si può, io saprei inserirlo all'inizio del gioco, ma sarebbe spoiler puro :D ).
Cmq ragà...impazziteci voi, io sono in vacanza, ci vediamo metà settembre/ottobre. Fino ad allora NON SONO DISPONIBILE :nono: per tips&cheats :angel2: :angel2: .

Mare mare mare mare....ahhhh :roll2

P.s.
Non stressate se ho fatto errori in quello che ho scritto ke qui ci stanno 45° in casa :rolleyes: .

CavaliereOmbra
06-07-2003, 17.47.59
:stica:
Non so come ringraziarti per l'interessamento e per i suggerimenti che ci hai dato. Mi hai comunque abbastanza convinto che è un bel casino... :(
Quest'editor mi sta facendo impazzire :azz:

Rimane quindi l'idea del book: peccato però che così anche se la discussione viene in parte persa (sia a causa di rumori molesti di garrett, che nel caso di allontanamento) il giocatore può leggersi tutta la discussione anche se non potrebbe.

E comunque non pare facile nemmeno questa soluzione... acc...

angelo
06-07-2003, 23.14.54
Per creare questo editor quelli della Locking Glass non hanno dormito la notte, vero? :azz: :(
Peccato.....
Comunque grazie a Dewos per le spiegazioni (scrivere un post così è da pazzi :D :D :D ) e a cavaliereombra per il tempo e gli sforzi che stai facendo.......

GRAZIE E CIAOOOOOOOOOOOOOOOO

angelo
10-07-2003, 13.26.43
Off Topic
Ho fatto l'installazione massima (per non usare il cd) e quando lancio il gioco non mi fa vedere i filmati ......:( :(

Che devo fare?


GRAZIE e CIAOOOOOOOOO

CavaliereOmbra
10-07-2003, 15.43.09
Originally posted by angelo
Off Topic
Ho fatto l'installazione massima (per non usare il cd) e quando lancio il gioco non mi fa vedere i filmati ......:( :(

Che devo fare?


GRAZIE e CIAOOOOOOOOO
Conveniva parlarne nel thread dedicato alla segnalazione dei problemi di Thief 2.
Ad ogni modo: e' successo anche a me una volta! Mi e' bastato riavviare il computer perche' funzionasse tutto. Non so come mai, ma prima non funzionava, poi ho riavviato piu' volte constatando il corretto funzionamento ogni volta.
Hai comunque ricordato di aggiornare il gioco alla v1.1.8?

Il problema mi si verificava comunque anche con i filmati originali, quindi il problema non e' della traduzione, ma del gioco in se' (soprattutto sotto XP).

P.S. Fammi sapere se ti funzionano, mi raccomando!

Cidresu
16-07-2003, 23.32.00
Scusate l'intromissione ma forse posso aiutarvi, per vedere i filmati segui la procedura qui sotto, poi fatemi sapere.
Prometto che non posterò altre mail sull'argomento in questo topic.


1) Localizzare (usando il comando cerca) il file "regsvr32.exe". Si trova nella cartella windows\system (per w95/98) o nella cartella
windows\system32 (per 2k/XP), copiate questo file nella directory di installazione di Thief.

2)Creare un documento di testo con nome "regindeo.bat" e copiate e incollate il seguente testo

regsvr32.exe /s LGVID.AX

3) Salvate il file (ricordarsi che l'estensione deve essere rinominata in .bat)

Fatto ciò ho avviato il gioco e il problema era risolto.
Questa procedura vale qualunque sia il percorso di installazione che avete scelto.

CavaliereOmbra
17-07-2003, 10.36.33
In generale il consiglio e' quello di scaricarsi gli ultimi driver Indeo video dal sito ufficiale (http://www-beta.ligos.com/indeo.htm) (procedura semplice ed indolore).

GarretTheThief
01-08-2003, 17.15.55
Ragazzi incredibile! Dopo una estenuante ricerca, esperimenti e fallimenti ho trovato per voi la soluzione definitiva e insindacabile per avere in italiano il parlato in Thief 2!!! :rol4: :nice:

Molto semplicemente i ragazzi del GIT (solo quando hanno completato tutto il resto però) metteranno a disposizione i propri numeri di telefono in modo che ogni singoli giocatore di idioma tricolore possa chiamarne uno che reciterà (usando voci differenti naturalmente, se no che gusto c'è?) le frasi tradotte!
Fantastico!!! E poi non dite che:
A- non sono un genio.
B- non ci ho pensato a sufficienza.

N.B. Io non faccio parte del GIT, quindi scordatevi il mio numero di telefono :Prrr:

Garrett:birra:

InSIDIAS
03-08-2003, 11.32.08
Quest si che si chiama ''usare il proprio cervello'' :rolleyes:

GarretTheThief
03-08-2003, 12.51.17
Originally posted by InSIDIAS
Quest si che si chiama ''usare il proprio cervello'' :rolleyes:

Che sei invidioso? :D
Garrett :birra: