PDA

Visualizza versione completa : Final Fantasy 7 in ITA.. QUANDO???



Massive_Attack
26-05-2003, 21.31.36
Ciao ragazzi! è un sacco di tempo che sento continuamente parlare di una patch che aggiorna ff7 in italiano.. voi ne sapete qualcosa? Grazie per eventuali risposte.. ;)

Sasha
26-05-2003, 21.56.52
Originally posted by Massive_Attack
Ciao ragazzi! è un sacco di tempo che sento continuamente parlare di una patch che aggiorna ff7 in italiano.. voi ne sapete qualcosa? Grazie per eventuali risposte.. ;)

ti riferisci alla versione pc...
prova qua (http://www.sadnes.emuita.it/traduzioni.html)

oppure per psx...
prova
qua (http://emulazione.multiplayer.it/it/traduzioni/psxtrad/)

edit: :mille: post!
:birra: :birra: :birra: x tutti :D

CavaliereOmbra
27-05-2003, 09.28.21
Il link l'ha gia' pubblicato Sasha, io aggiungo comunque che la data ufficiale d'uscita della versione PC (che non e' nostra, lo chiarisco subito per chi avesse dubbi) e' il prossimo 20 di Giugno.

Fede80Lt
31-05-2003, 02.08.25
Final Fantasy VII è un gioco che mi è rimasto come dire sul groppone... Ero arrivato nella valle poco prima dello scontro con Sephirot e ci credete che nn sono riuscito + a continuarlo. Questi sono giochi che ti portano via davvero l'anima... Poi mi ero messo ad allevare i chocobo. Ricordo di aver creato anche il famoso chocobo d'oro con il quale presi la materia dei cavalieri della tavola rotonda! Rimasi deluso perchè le spiegazioni su come si creavano e venivano utilizzate le master materia nn mi erano chiare! L'inglese di questo gioco è piuttosto cattivo e personaggi come Barret parlano uno slang bello tosto! Sarebbe bello vedere questo gioco tradotto in italiano per Playstation, magari mi darebbe la voglia di ricominciarlo e chissà... magari stavolta finirlo! Mi auguro solo che la traduzione rispetti le sfumature dei dialoghi, so che è difficile fare un buon lavoro di traduzione, ma è meglio un lavoro che duri di + e sia fatto meglio che uno celere ma poco curato. Ad esempio la traduzione di Morrowind a mio avviso andava rivista un pò meglio... il gioco perde un pò di sfumature... spesso i dialoghi perdono incisività. Ciò nonostante ritengo che l'ITP abbia fatto un favore a tutti i players italiani con la sua patch perchè sebbene meno incisivo il gioco guadagna decisamente in comprensibilità!

CavaliereOmbra
31-05-2003, 14.50.11
Ah, Final Fantasy 7... che dire, a parte che è stupendo? :toh:
Nulla, ecco perché io sarò uno dei primi a scaricare la traduzione per PC e ad installarla.
A ciò riguardo, c'è comunque da dire che per tradurla hanno dovuto cambiare un po' i dialoghi: come tutti sanno, l'italiano è una lingua più lunga dell'inglese sia nel parlato che nello scritto. Dovendo rispettare dei limiti di caratteri, è naturale che durante una traduzione si debba cambiare qui e la, altrimenti nisba.
Sono comunque sicuro che i SadNES cITy stanno facendo del loro meglio.
Per l'ITP, ben, trovo che abbiano fatto un ottimo lavoro: come traduzione era davvero molto lunga e stancante (per curiosità mi ci ero messo a vedere quanto testo c'era... :stica: ).

AGGIORNAMENTO 07/06/03
La patch di traduzione di FF7 per PC a cura dei SadNES cITy è rimandata a tempi da stabilire a causa di un "litigio"!
Se volete saperne di più andate sul loro sito (trovate il link nel nostro sito (http://www.multiplayer.it/git/link/link.html)).

Massive_Attack
09-06-2003, 22.54.19
grazie :mille: !

CavaliereOmbra
10-06-2003, 18.58.14
Breve aggiornamento su questa traduzione: a quanto pare i SadNES cITy hanno riaperto il loro sito e la traduzione di Final Fantasy per PC pare confermata per il 20 giugno! :D

AGGIORNAMENTO 21/06/03
Ieri è uscita la versione beta (0.9) della traduzione di Final Fantasy VII (http://www.sadnes.emuita.it/)! Be happy!!! :D :clap:

ilgrandel22
05-07-2003, 02.58.31
secondo me fatto personale basta che ti diano traduzione che capisci le fasi del gioco non ha importanza se invecie di 1 frase in inglese o in italiano suona diverso voi non avete giocato con il 64 o con amiga li si era inglese secco ma si giocava lo stesso e si finivano:D

CavaliereOmbra
05-07-2003, 13.50.44
Originally posted by ilgrandel22
secondo me fatto personale basta che ti diano traduzione che capisci le fasi del gioco non ha importanza se invecie di 1 frase in inglese o in italiano suona diverso voi non avete giocato con il 64 o con amiga li si era inglese secco ma si giocava lo stesso e si finivano:D
Da piccolo ho avuto prima il Commodore 64, poi l'Amiga 500 (con espansione a 1000). Sigh... :mecry: quelli si che erano bei tempi!

P.S. Proprio ieri ho rigicato a Shinobi e Golden Axe con il Mame... :cry2: il primo dei due in versione giapponese!

InSIDIAS
06-07-2003, 18.21.49
io con il commodore fino al n64 e poi al pc

NewBusterSword
16-10-2003, 16.30.09
Originally posted by Fede80Lt
L'inglese di questo gioco è piuttosto cattivo e personaggi come Barret parlano uno slang bello tosto!
bè dovresti vedere quello di Planescape Torment o di Xenogears :D

Kaherdin
06-11-2003, 23.29.53
Anzitutto ciao a tutti! E grazie per il vostro lavoro di traduzione! Mi avete salvato la vita :P
Poi.. ho un problema: Ho scaricato i filmati tradotti dei Sadnes... ma non so come modificare il registro di sistema... Magari qualcuno lo ha scaricato e ha sistemato il tutto.. mi spiega come si fa? Grazie :)
Consigliano agli incompetenti come me di astenersi... ma ormai ho perso 2 ore a scaricare il tutto e non rinuncio :P
Grazie se mi potete dare una risposta...
E Grazie anke se non potete!!
Ciao :)

CavaliereOmbra
07-11-2003, 11.04.53
Originally posted by Kaherdin
Anzitutto ciao a tutti! E grazie per il vostro lavoro di traduzione! Mi avete salvato la vita :P
Poi.. ho un problema: Ho scaricato i filmati tradotti dei Sadnes... ma non so come modificare il registro di sistema... Magari qualcuno lo ha scaricato e ha sistemato il tutto.. mi spiega come si fa? Grazie :)
Consigliano agli incompetenti come me di astenersi... ma ormai ho perso 2 ore a scaricare il tutto e non rinuncio :P
Grazie se mi potete dare una risposta...
E Grazie anke se non potete!!
Ciao :) Sinceramente non ho ancora provato ad installare la tarduzione dei filmati, mentre ho provato quella dei testi che funziona senza modificare nulla.
Nel caso comunque nessuno sapesse risponderti, ti consiglio di dare un'occhiata al sito dei SadNES cITy (http://www.sadnes.emuita.it/) ed al loro forum... loro certamente sapranno aiutarti meglio di me!

poldinho92
11-12-2008, 14.18.00
allora vorrei chiedervi 2 cose....xk si blokka a me il gioko in ita durante il video del cd2 mentre metto la chiave degli antichi???e poi dove posso prendere la materia chocobo lure nel cd 2???visto ke nel cd 1 si blokka il gioko proprio nella chocobo farm....risp x favore...grazie

Krenim
11-12-2008, 17.18.20
Non ho capito di preciso cos'hai scritto, ma se hai problemi sulla traduzione ti consiglio di chiedere sul sito degli autori: link (http://www.sadnescity.it/).

hellspawn85
14-12-2008, 13.22.48
allora vorrei chiedervi 2 cose....xk si blokka a me il gioko in ita durante il video del cd2 mentre metto la chiave degli antichi???e poi dove posso prendere la materia chocobo lure nel cd 2???visto ke nel cd 1 si blokka il gioko proprio nella chocobo farm....risp x favore...grazie

materia kokobo :teach:

Shendream
14-12-2008, 22.36.20
allora vorrei chiedervi 2 cose....xk si blokka a me il gioko in ita durante il video del cd2 mentre metto la chiave degli antichi???e poi dove posso prendere la materia chocobo lure nel cd 2???visto ke nel cd 1 si blokka il gioko proprio nella chocobo farm....risp x favore...grazie

scrivere su un forum non è come scrivere un sms Kapito?