PDA

Visualizza versione completa : :::diablo Finalmente In Italiano:::



Pagine : [1] 2

Zuma
13-03-2003, 23.11.55
OK Niente lacrime, il mio nick e' Zuma e sto traducendo da ormai una settimana Diablo dall'inglese all'italiano!

Ho tradotto ben 527 righe di dialogo di 2250... pari al 23,4% dei
dialoghi totali del gioco!

Purtroppo sono solo e in meno di 30 giorni non riusciro' a creare la tanto richiesta patch! Spero di non rovinare il gioco in questo modo!

bhe per qualsiasi informazione piu' dettagliata potete spedire
una mail a: zuma84@inwind.it

Purtroppo una cosa che non tradurro saranno i mostri e gli oggetti! Il perche'? bhe perche' nella traduzione la lunghezza dei testi non deve ASSOLUTAMENTE variare!
es: BAT = PIPISTRELLO ... in questo caso il gioco andrebbe in CRASH!

Scrivetemi numerosi, non importa se sono critiche o complimenti!

BY ::: ZUMINATOR ::: MUHAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAH

Y3k...again
13-03-2003, 23.15.37
Originally posted by Zuma
OK Niente lacrime, il mio nick e' Zuma e sto traducendo da ormai una settimana Diablo dall'inglese all'italiano!

Ho tradotto ben 527 righe di dialogo di 2250... pari al 23,4% dei
dialoghi totali del gioco!

Purtroppo sono solo e in meno di 30 giorni non riusciro' a creare la tanto richiesta patch! Spero di non rovinare il gioco in questo modo!

bhe per qualsiasi informazione piu' dettagliata potete spedire
una mail a: zuma84@inwind.it

Purtroppo una cosa che non tradurro saranno i mostri e gli oggetti! Il perche'? bhe perche' nella traduzione la lunghezza dei testi non deve ASSOLUTAMENTE variare!
es: BAT = PIPISTRELLO ... in questo caso il gioco andrebbe in CRASH!

Scrivetemi numerosi, non importa se sono critiche o complimenti!

BY ::: ZUMINATOR ::: MUHAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAH


wela ragazzo sei forte! se ti serve 1 mano x tradurre puoi contare su di me =) fammi sapere

Zuma
14-03-2003, 12.32.22
Grazie infinite per esserti offerto ] Y3k...again [, non preoccuparti per ora riesco bene a gestire la cosa anche da solo, se dovessi andare in coma o impazzire ti faro' un fischio.

P.S.: grazie per aver risposto al mio Topic, iniziavo a credere che a nessuno importasse piu' DIABLO, da quando e' uscito DIABLO II!

P.P.S.: Ogni tanto inseriro' la percentuale della patch, ieri era ad esempio al 26,4% (quindi sono a 1/4 del lavoro!) e anche se ho gia' disponibile la betapatch v.0.2.0 non la inseriro' in internet.
Il fatto e' che queste betapatch sono provvisorie e sono solo per me, per testare se ci ho azzeccato precisamente con i testi!

P.P.P.S.: Al termine del lavoro mettero' comunque su un Topic del forum il link dove scaricare la Patch Converter DEFINITIVA!

Ti saluto Y3k...again ciao.

::: ZUMINATOR ::: MUHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA

Zuma
14-03-2003, 12.45.05
Mi ero scordato di chiederlo, a tutti gli esperti di DIABLO.

Ma nel PRIMO DIABLO esiste una CAMERA DI LEGNO???
O una GABBIA CHE DIR SI VOGLIA???

perche' in una traduzione mi compare il termine Chamber of Wood e non so a cosa relazionarlo nel gioco!

Per favore fatemi sapere.

Grazie

::: ZUMINATOR ::: MUHAHAHAHAHAHHAHAAHHAAHAHAHHAHAHA

Zuma
14-03-2003, 12.54.12
E poi un'altra cosa...

Tra i dialoghi ho trovato un testo che sembra pronunciato da una voce nell'empia aria, e' possibile che compaia la voce di qualcuno entrando in una stanza, oppure e' solamente il testo da me interpretato un po' male, (mi pare che quel testo venga letto dall'Eroe su un tomo da qualche parte giu' nel labirinto, ma potrebbe anche darsi che lo stesso dialogo sia pronunciato da uno del villaggio!) il testo e' il seguente:

....You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. . .Enter the Chamber of Bone at your own peril. |

Suona come un avviso detto da una persona, anche se mi pare strano! (forse Cain in un testo ci avvisa cosi' non ricordo!)
Dovrei controllare giocando, ma preferisco farlo ogni 14 giorni, se no poi mi diverto e ci passo le ore :P).

Grazie a tutti Ciao.

::: ZUMINATOR ::: MUAHAHAHAHAAHAAHAHAAHAHAAHAHAAHAH

arcobalenotturno
14-03-2003, 13.00.06
da quel che mi ricordo questo testo viene letto nelle catacombe prima di etrare nella camera delle ossa..dove mi smebra ci sia il re scheletrico....
però sono ricordi vaghi...

Zuma
14-03-2003, 13.03.21
Grazie per la risposta ] nirai [ mi sei stato di grande aiuto, cosi' ho gia' le idee piu' chiare, almeno so che non e' un consiglio che ti da Cain o uno del villaggio!

Ciao

::: ZUMINATOR ::: MUAHAHAHAHAHAAHAHAHAAHAHAAHAHAHA

Zuma
14-03-2003, 13.58.43
Ho dimenticato di scrivere che in tutto i dialoghi del gioco sono

[246] e quelli che ho tradotto sinora sono [73].

E' ovvio che non sono tutti lunghi uguali, variano da 1 a 60 righe e forse piu'!

I testi che non ho ancora inserito appartengono ai dialoghi
N° 51-55-69, dei quali non sono ancora sicuro di aver fatto
una buona traduzione, 1 e' quello della camera di legno,
l'altro mi sa che grazie a ] nirai [ potro' modificarlo e metterlo nella forma corretta, e il terzo non capisco se la persona che lo dice e' sobria o meno.

ringrazio tutti quelli che stanno scrivendo per la mia causa!

Grazie Infinite... DIABLO 4EVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

::: ZUMINATOR ::: ALTRO CHE T1000 !

arcobalenotturno
14-03-2003, 14.06.50
Originally posted by Zuma

e il terzo non capisco se la persona che lo dice e' sobria o meno.


se ti ricordi in diablo1 c'era anche l'ubriaco...quindi potrebbe essere lui che parla...


se vuoi in pò d'aiuto per i nomi dei mostri da andare di fanatsia... tipo trovare altra soluzione per BAT o cose simili.... visti i nomi del 2 nn c'è da vergognarsi ;)

Y3k...again
14-03-2003, 14.11.20
Originally posted by Zuma
Ho dimenticato di scrivere che in tutto i dialoghi del gioco sono

[246] e quelli che ho tradotto sinora sono [73].

E' ovvio che non sono tutti lunghi uguali, variano da 1 a 60 righe e forse piu'!

I testi che non ho ancora inserito appartengono ai dialoghi
N° 51-55-69, dei quali non sono ancora sicuro di aver fatto
una buona traduzione, 1 e' quello della camera di legno,
l'altro mi sa che grazie a ] nirai [ potro' modificarlo e metterlo nella forma corretta, e il terzo non capisco se la persona che lo dice e' sobria o meno.

ringrazio tutti quelli che stanno scrivendo per la mia causa!

Grazie Infinite... DIABLO 4EVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

::: ZUMINATOR ::: ALTRO CHE T1000 !


ottimo ottimo fammi sapere quando il lavoro è pronto ^^

Zuma
14-03-2003, 15.04.38
Bhe avevo pensato che potesse essere infatti detto dall'ubriaco del villaggio, solo che il modo di parlare che usa in quel dialogo mi pare piuttosto scherzoso o strano, diciamo pure che... BHA che parlo a fare, lo copio cosi' ti fai un'idea!

...Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |

Mi sembra che nessuno nel villaggio sia cosi' sarcastico, questo fa le domande e poi si autorisponde... forse sbaglio io a interpretarlo, MHA!

Per i mostri preferirei lasciarli cosi', i nomi inglesi li rendono comunque piu' cattivi che con i nomi italiani :), le armature e gli oggetti, magari quelli potrei anche cambiarli! ma non tutti perche' il problema e' lo stesso, o abbrevio brutalmente i nomi:
Es. Axe = Ascia cosa posso metterci? As. Asc ,,, bho vedi il problema e' piu' grosso del previsto,
Armour = Armatura ... verrebbe Armat.
oppure li lascio in inglese tutti, mio fratello (EXECUTOR) dice o tutti o nessuno! ma a me tradurli anche solo in parte sta bene, tu cosa ne pensi nirai???

Ciao

::: ZUMINATOR ::: THE BRUTAL MAN OF WAR MUHAHAAHHAHA

Zuma
14-03-2003, 16.06.50
WOW ho corretto anche il 51° DIALOGO!!! era piuttosto contorto, ma ora la traduzione assume un senso compiuto!

Un grazie a mio Fratello EXECUTOR

P.S.: anke lui e' un accanito giocatore di DIABLO come me!
anzi se non fosse per lui, non avrei mai scoperto questo
bellissimo gioco!

::: ZUMINATOR ::: THE UNDERTAKER MUHAHAHAHAHHAHAAHAH

aciddeath
14-03-2003, 16.54.44
Zuma complimenti, 6 in gamba .. :)

Krenim
14-03-2003, 17.41.56
Originally posted by Zuma ...Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes.
Questa la dice Wirt, ma non so in quale occasione.



Originally posted by Zuma
....You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. . .Enter the Chamber of Bone at your own peril.

Questa invece dovrebbe essere di Adria, però potrei sbagliarmi.

P.A.K
14-03-2003, 17.47.16
Originally posted by Krenim
Questa la dice Wirt, ma non so in quale occasione.


il tizio della gamba vero?? grand'uomo... grazie a lui abbiamo le vakke!! :p

Zuma
14-03-2003, 17.57.02
grazie dell'aituo ] Krenim [ anche mio fratello pensa che sia di wirt, ma riguardo a quella di Adria non saprei, mi sembra quasi
che venga pronunciata da un empia voce, mi sa che l'ipotesi piu' plausibile e' che venga detta una volta entrati nella stanza d'ossa. A qualcuno risulta possibile questa affermazione? Ricordate per caso di un dialogo che parte in automatico appena si entra in quella stanza o di un tomo... non mi ricordo, eppure ci ho giocato un sacco di volte!

Mio fratello pensa a questa ipotesi... io pero' sono un po' titubante a metterla come buona!

Qualcuno ha un'idea migliore?

::: ZUMINATOR ::: THE REAL EVANGELION CHILDRENS MUHAHAHA

Zuma
14-03-2003, 18.04.35
I Progressi di oggi fino ad ora sono i seguenti:

DIALOGHI TRADOTTI SU [246] PARI A [79]

Bhe fino all'ora di cena credo di riuscire a tradurne almeno altri
5 o 6! considerate che uno aveva circa 28 righe!

Ok ora basta stare sul forum a scrivere! AL LAVORO!

::: ZUMINATOR ::: THE GREAT WORKERS MUHAHAHAHAHAHHA

Zuma
14-03-2003, 18.54.13
EVVIVA HO APPENA FATTO IL RESOCONTO DELLE RIGHE TRADOTTE SINORA!!!

DU RIGHE TOTALI [2250] RIGHE TRADOTTE [694]!!!
PARI AL 30,8% del totale!

ENTRO SERA DEVO ASSOLUTAMENTE TRADURRE ALMENO UN 2,2% DI TESTI!

COSI' POTRO' DIRE DI AVER FINITO 1/3 DEL PROGETTO!
(INTENDO RIGUARDO ALLA TRADUZIONE DEI DIALOGHI)

Ora al lavoro!

::: ZUMINATOR ::: THE HEAVY METAL MAN MUAHAHAHAHAHAHAH

Kaire
14-03-2003, 19.10.48
bravo ottimo lavoro

cecil_FL
14-03-2003, 19.52.31
da quel che mi ricordo questo testo viene letto nelle catacombe prima di etrare nella camera delle ossa..dove mi smebra ci sia il re scheletrico....
però sono ricordi vaghi...
...molto vaghi infatti the chamber of the bone(camera d'ossi) è nel 6' o 7' lvl il re scheletro si accoppa nel 3'...eccone un altro che si fa passare la droga da beavis...







p.s.senza offesa per beavis che resta cmnq il migliore:cool:
{che tralaltro me l'hanno detto anche a me...}

Krenim
14-03-2003, 20.08.19
Però è la Chamber of Bones.
Vi confondete con la Halls of the Blind

jklITA
14-03-2003, 21.02.34
gran lavoro zuma! ci siamo gia sentiti per email, quindi ribadisco il complimento... gran bel lavoro... anche se ho finito 3 volte diablo (con tutti e tre i pg), saro' molto contento di rigiocarci... ;)

Krenim
14-03-2003, 22.13.51
Originally posted by Zuma
grazie dell'aituo ] Krenim [ anche mio fratello pensa che sia di wirt, ma riguardo a quella di Adria non saprei, mi sembra quasi
che venga pronunciata da un empia voce, mi sa che l'ipotesi piu' plausibile e' che venga detta una volta entrati nella stanza d'ossa. A qualcuno risulta possibile questa affermazione? Ricordate per caso di un dialogo che parte in automatico appena si entra in quella stanza o di un tomo... non mi ricordo, eppure ci ho giocato un sacco di volte!

Mio fratello pensa a questa ipotesi... io pero' sono un po' titubante a metterla come buona!

Qualcuno ha un'idea migliore?

::: ZUMINATOR ::: THE REAL EVANGELION CHILDRENS MUHAHAHA

Ho dato una controllata arrivando rapidamente alla quest richiesta, sono proprio le parole di Adria della quest Chamber of Bones

Zuma
15-03-2003, 14.36.38
Uauuuuuuuuuu ragazzi, grazie per l'aiuto che mi state fornendo, ne sono O.N.O.R.A.T.I.S.S.I.M.O.

Mi state aiutando moltissimo, continuate cosi' e presto finiro' la patch!

Grazie per le info a tutti quanti ed ecco a voi il resoconto attuale prima di iniziare a tradurre i testi della giornata!

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [747] PARI AL: ---> 33,2% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [84]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [84]: ---> [2]
Evvai, sono a 1/3 dal finire il lavoro!!! Yuppie

P.s.: i dialoghi ancora da verificare non sono stati sommati alla percentuale o alle righe tradotte!

::: ZUMINATOR ::: THE BIG HERO OF THE WORLD MUHAHAHAAHAH

Zuma
15-03-2003, 14.53.46
Dimenticavo di comunicare la data di Rilascio della PATCH:

Ladys & Gentlemans --- Signore & Signori, Sono lieto di annunciarvi che la data del rilascio della Patch 1.0 sara'
il...

7 APRILE 2003!

In caso di complicazioni segnalero' comunque la data effettiva
a cui si sposta il rilascio! Ma credo di potercela fare, facendo
anche tutti i TEST necessari.

Ringrazio vivamente tutti quelli che stanno collaborando per facilitare il mio lavoro... GRAZIE!

::: ZUMINATOR ::: THE REAL ARMAGEDDON MUAHHAAHAHAHAAH

Terrore
15-03-2003, 14.54.03
bravo davvero:)

jklITA
15-03-2003, 15.11.22
:clap:

KappaGiBi
15-03-2003, 16.10.44
tanto di cappello!!!! :D :birra:
g.w.! & g.l. anche :cool:!

master cloud
15-03-2003, 16.35.35
uff, a me sarebbe tanto piaciuto provare il primo diablo solo che nn ne ho avuto occasione e non so dove piiare il cd...

che consigliate?

Zuma
15-03-2003, 16.54.24
DIABLO, il primo lo trovi nelle collezioni CLASSIC a poco piu' di
9,90€

mi pare che nei MEDIAWORLD lo trovi come ridere, a BUSNAGO ad
esempio ce ne sono almeno 10!

Spero di esserti stato utile ciao...

::: ZUMINATOR ::: THE GREAT TEACHER ONIZUKA FAN MUHAHAHA

master cloud
15-03-2003, 16.56.47
ci sono di sti negozi a vigevano? io son di mortara ed è abbastanza vicino...

Zuma
15-03-2003, 17.06.20
Humm prova a vedere sul sito magari trovi il posto piu' vicino a casa tua!

http://www.mediaworld.it/dove/index.htm

il collegamento ti porta gia' sui luoghi dove puoi trovare mediaworld...

CIAO

::: ZUMINATOR ::: THE MAGMATIC HUMANOID MUHAHAAHAHAHA

Zuma
15-03-2003, 18.12.53
:D :D :D YUPPIE :D :D :D

sto provando la BETA PATCH v. 0.3.4 e il gioco non va in CRASH...
devo ammettere che una cosa che non mi piace e' di aver cambiato i testi con il TU...

Per intenderci, in diablo le persone ti danno del VOI!

es. Vostra signoria.... Ma lei e' davvero un bravuomo!

nella mia traduzione troverete spesse volte i personaggi che vi trattano come vostro fratello... bhe si vi danno del TU.

es. Signore.... sei davvero cortese!

(in questo esempio non si nota, ma in alcuni testi se davo del LEI al guerriero, i dialoghi si allungavano una cifra, in tal caso sono stato costretto a farlo e il risultato potrebbe risultare un po' volgare... daltro canto non potevo fare altrimenti! sono spiacente)

Sigh, perdonatemi, ma l'Inglese e' una lingua bastardissima UuEeEeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!! Sniffff..... basta piangere, ora a tradurre!

::: ZUMINATOR ::: THE REAL LORDS OF THE RINGS MUAHAHAHAH

arcobalenotturno
15-03-2003, 18.48.12
E PERCHè NN FARE CHE LE PERSONE SI DANNO DEL VOI:

Vostra Signoria.. ma voi siete davvero un brav'uomo

Zuma
15-03-2003, 19.46.41
In realta' quella frase nel gioco non c'e', era un esempio che ho inventato per farvi capire il problema vero quale'!

Fai conto che un dialogo sia lungo 20 righe in inglese,
dando del voi alle persone nella traduzione ita, qualsiasi
modo utilizzi per dare del voi alle persone, il testo si
allunga praticamente a 26 righe! e forse piu'

E se il testo e' di appena 3 righe, risulta impossibile
mettere il voi! Ho tentato di contattare delle persone
per chiedere se era possibile allungare le dimensioni
dei testi ma la risposta gia' scontata e' un NO chiaro
e tondo!

Per questo ho preferito dare del tu direttamente, perche' se dovessi dare del voi e poi del tu durante il gioco sarebbe un po' fuoriluogo non trovi? A meno che solo all'inizio del gioco ci si dia del voi e poi man mano che fai le quest e conosci gli abitanti si passi al tu, ma rimane comunque un problema trovare giri di parole adatti che riducano drasticamente i testi tradotti.

Heheheh apprezzo comunque l'aiuto, se ho delle frasi che
non so come rigirare, le mettero' volentieri in un topic cosi'
che possiate dare suggerimenti per la traduzione, tu come
tradurresti ad esempio questa frase nirai?

......By the Light, I know of this vile demon.

tra tante versioni messe non ne ho trovata ancora una soddisfacente, ma se oltre a nirai ci fosse qualcuno interessato a dire la sua idea, sono qui pronto ad ascoltarvi.

Grazie Raga, i vostri sforzi saranno certamente ricompensati!

Fino ad ora ho tradotto i dialoghi che vanno dall'85° al 88°.
ma fino alle 3:00 di mattina avro' tempo sufficiente per tradurne almeno altri 7! spero di riuscire a fare una bella percentuale oggi!

::: ZUMINATOR ::: THE WARCRAFT MAN HERO PLUS EDITION MUHAHAHAHAHAHAHAHAH

Zuma
15-03-2003, 19.56.57
BHE METTERE SOLO UN PEZZO DI FRASE NON MI HA SODDISFATTO! SARO' BREVE!

PER CHI SE LA SENTISSE, MA SOLO PER CHI SE LA SENTISSE DAVVERO! CHIEDO UN PICCOLO COMPITO!

Commento: Ho tradotto questo piccolo dialogo di gioco, ma la mia traduzione fa cagare, (e' troppo contorta), purtroppo se non ho idee migliori mi tocca mettere questa:

MAGARI SE VI VA, potreste provare a tradurlo anche voi, cosi' se il risultato e' migliore lo sostituisco!

Ecco il testo:

......By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend... |

NB: Il numero delle lettere deve restare tale, e ricordo che per gli accenti dovrete usare l'apostrofo, per il resto sbizzarritevi a cercare la traduzione che secondo voi e' piu' azzeccata per il contesto!

Inoltre se qualcuno lo sa, vorrei sapere anche da chi viene pronunciato questo dialogo! E' per caso Cain? o ricordo male?

Grazie per il sostegno!

::: ZUMINATOR ::: THE FINALFANTASY MAN MUHAHAAHHAHAAHHA

Krenim
15-03-2003, 20.33.26
Pepin the Healer

Zuma
15-03-2003, 22.07.54
Grazie Krenim!

::: ZUMINATOR ::: THE 100% PRECISION KILLER MUHAHAHAAHAHA

jklITA
15-03-2003, 22.55.39
Originally posted by Zuma
Humm prova a vedere sul sito magari trovi il posto piu' vicino a casa tua!

http://www.mediaworld.it/dove/index.htm

il collegamento ti porta gia' sui luoghi dove puoi trovare mediaworld...

CIAO

::: ZUMINATOR ::: THE MAGMATIC HUMANOID MUHAHAAHAHAHA

zuma, senti ma Diablo lo posso trovare in questi negozi (o altri vicino roma possibilmente) in edizione "normale", nn classic insomma... sai dove posso trovarlo? grazie ;)

Zuma
16-03-2003, 00.00.27
jklITA ... nei negozi ormai mi sa che potrai trovare solo la rimasterizzazione in edizione CLASSIC, purtroppo se vuoi la versione che ho anche io (cioe' quella PRIMA EDIZIONE) altra soluzione non c'e' che accquistarla via INTERNET... sempre ammesso che la vendano ancora.

Bhe di sicuro hai possibilita' di fare l'accquisto tramite la Blizzard Stessa, il prezzo di DIABLO e' di $5,95 ma per farlo dovrai chiedere a qualcuno di farti usare il numero della carta di credito.
Mi sa che la blizzard non fa le spedizioni, ma non vorrei sbagliarmi.

Ecco il Link:

http://shop.blizzard.com/section2/?user=2IP1adgIMOc5qO1Zg1n4y8NtbWUIEANZdl3qxCoqqRU=

L'articolo che ti interessa sta in fondo alla pagina!
L'edizione che ti vendono e' quella ORIGINALE e non CLASSIC!

Spero di esserti stato utile, fammi sapere ciao.

::: ZUMINATOR ::: IL DIVORA GNOCCHE MUAHAHAHAHAHAHAH

Zuma
16-03-2003, 00.07.03
ED ORA i resoconti della giornata sino all'Ora corrente!

RESOCONTO SUPERATOMICOULTRAMEGAFINALEDELLAGIORNATA:
RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [807] PARI AL: ---> 35,8% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [90]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [90]: ---> [3]

E per oggi e' tutto a domani...

A PROPOSITO DOMANI COMPIO 19 ANNI !!!!!!!!!!

HEHEHE Spero di avere il tempo di tradurre qualcosina!

PS: GUARDATE MAI DIRE DOMENICAAAAAAAAAAAAAAAA

PEDRO..... PEDRO !!!! E' ROTT !!!!! ??? LA PORT .... E' ROTT!!!

::: ZUMINATOR ::: THE REAL JALAPPAS BOY MUHAHAHAHAHAHAH

+farden+
16-03-2003, 02.07.21
apprendo solo ora il tuo progetto...beh che dire, MITICO!!!!
se hai bisogno di una mano con le traduzioni fammi sapere
saluti

Zuma
16-03-2003, 13.44.50
Grazie per esserti offerto ]+farden+[ basta che ogni tanto entri a controllare i messaggi su questo Forum.

Vedrai che a volte chiedo il parere del pubblico hehehe
ma non prima di usare l'aiuto da casa! purtroppo questo
accade se l'aiuto del computer fa cilecca!

se tutto va per il verso giusto si vince il MILIARDO! (o per meglio dire, la traduzione di DIABLO!)

Ciao

::: ZUMINATOR ::: THE UNREALTOURNAMENT 2003 KING MUHAHAHAAHAHAHA

Y3k...again
16-03-2003, 13.55.20
Originally posted by Zuma
Grazie per esserti offerto ]+farden+[ basta che ogni tanto entri a controllare i messaggi su questo Forum.

Vedrai che a volte chiedo il parere del pubblico hehehe
ma non prima di usare l'aiuto da casa! purtroppo questo
accade se l'aiuto del computer fa cilecca!

se tutto va per il verso giusto si vince il MILIARDO! (o per meglio dire, la traduzione di DIABLO!)

Ciao

::: ZUMINATOR ::: THE UNREALTOURNAMENT 2003 KING MUHAHAHAAHAHAHA


=))) ottimo zuma vedo che il lavoro procede bene...ora vedo se riesco a fare 1 traduzione decente di quel pezzo che hai messo! a prestoooooooo =)

Zuma
16-03-2003, 14.03.46
Grazie infinite ]Y3k...again[ non sai quanto tempo risparmio in questo modo!

Siete grandi ragazzi!

::: ZUMINATOR ::: THE BIG GOLLUM FRIEND MUHAAHAHHAHAHAHA

Zuma
16-03-2003, 16.00.11
Non e' niente di Sicuro, daltronde non ho ancora finito questa di traduzione, ma sto prendendo ipotesi di tradurre dopo DIABLO, anche HELLFIRE, voi che ne dite, tanto una volta che hai fatto 30 tanto vale fare 31! ma prima di farlo prendero' minimo minimo 1 7mana di vacanza hehehe sapete non vorrei STRESSARMI troppo con la storia delle traduzioni!

Chi e' ha favore del progetto HELLFIRE me lo faccia sapere, cosi' potrei anche prenderlo in considerazione!

Ciao a tutti per ora e' tutto!

::: ZUMINATOR ::: THE VALENTINOROSSI FAN MUHAHAHAHAAHAHA

Zuma
16-03-2003, 18.02.48
Days 011: Ok ecco i testi che ho tradotto nel pomeriggio: 91°-92°-93°-94°-95°-96°-97°-98°.

Inserendo i testi con l'editor HEXADECIMALE ecco un breve resoconto dei progressi:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [879] PARI AL: ---> 39,0% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [98]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [98]: ---> [3]

Richiamo l'attenzione degli interessati dicendo che i testi variano di difficolta', ad esempio per i numeri 91-95-98. ci ho messo un bel po', mentre gli altri ho impiegato circa 10 minuti per ogniuno.

Adesso non voglio illudere nessuno, ma oggi ho intenzione di toccare il 45%! e perche' no magari anche il 50%!
hehehe Speriamo, cosi' saro' sicuro di aver raggiunto gia' la meta' della traduzione!

Piu' tardi mi faro' vivo Ciao :niente!: :niente!: :niente!:

::: ZUMINATOR ::: THE SUPERCAR BOY OF THE LEGENDS MUHAHAHAAHAHA

Y3k...again
16-03-2003, 18.16.41
grande ^^ ;)

Zuma
16-03-2003, 20.42.07
:evil2: NOTIZIE INFERNALI RAGAZZI :evil2:

Ho creato la Beta Patch 0.4.1 e funziona correttamente, anche
se ho notato da subito una decina di errori ortografici!

Niente paura, per ora non li correggero' ma al termine di tutto il lavoro rileggero' attentamente tutti i Dialoghi, lo prometto!

Purtroppo non so se raggiungero' il 50% oggi, perche' scordavo che stasera c'e' MAI DIRE DOMENICA E LE IENE!!! Ma il 45% penso di poterlo raggiungere comodamente!

a proposito nel frattempo ho tradotto anche i dialoghi numero 99-100-101-102-103-104-105!!! :angry: Hehehehehehehe...

::: ZUMINATOR ::: THE REAL DEVILMAN MUHAHAHAHAHAAHAHAHAHAHA

Zuma
16-03-2003, 23.39.17
Sono finite or ora le iene, ed e' giunto il momento di rimettersi al lavoro!

::: ZUMINATOR ::: THE REAL SUPERSAIYAJIN9 ZUMA MUHAHAHAHAAHAHAH

Zuma
17-03-2003, 14.52.05
Ok scusate se ieri notte non mi sono connesso per darvi il resoconto, ve lo do oggi prima di iniziare a lavorare...

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1009] PARI AL: ---> 44,8% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [115]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [115]: ---> [3]+[1 gia' inserito]

Hehehe per un misero 0,02% non sono riuscito a raggiungere il mio obbiettivo!

Ero troppo stanco per tradurre fino alle 3:00 di mattina, ho staccato il pc alle 2:30 con due occhi pieni di SONNO... ma di quello che ti fa dormire di gusto!!! :)

Ora che sono bello riposato torno al lavoro!

E oggi VOGLIO raggiungere il 50% e lo faro' davvero!

::: ZUMINATOR ::: THE 50% OBJECTIVE OF THE DAY MUHAHAHAAHAHAHAHA

Zuma
17-03-2003, 16.32.20
RIEKKOMI CON IL SECONDO RIASSUNTO GIORNALIERO:

Inanzi tutto ecco l'elenco dei testi tradotti:

n°: 99-100-101-102-103-104-105-106*-107-108-109-110*-111-112-113-114-115-116*-117-118-119-120-121-122-123.

i numeri con di fianco "*" sono quelli da verificare e da ricontrollare con mio fratello con calma e pazienza, perche' la traduzione mi sembra sbagliata. (da verificare anche i numeri 55-69)

ed ecco il 2° riassunto della giornata:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1064] PARI AL: ---> 47,2% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [123] (LA META' ESATTA)
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [123]: ---> [4]+[1 gia' inserito]

Ora proseguo ancora con le traduzioni e appena raggiungo il 50% torno qui e ve lo faccio sapere! (CAZZO OGGI SONO CARICO DI BRUTTO! MI SA CHE ORA DI SERA IL 50% LO RAGGIUNGO!)

Per ora e' tutto a piu' tardi ...

::: ZUMINATOR ::: W LA FERRARIIIIIIIIII MUAHAHAHAHAAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAAHA

Zuma
17-03-2003, 16.39.48
Orpo mondo,.. quasi dimentico di chiedere una cosa importante,

MI SERVE UNA MANO...:hail::hail::hail::hail::hail::hail::hail:

Una volta finito il progetto dovro' rigiocare tutto DIABLO almeno 2 volte, se non 3! pero' il testing non deve durare piu' di 6 ore a partita! Quindi se qualcuno mi cercasse il link dove posso scaricare un Hack funzionante (mi basta l'immortalita') mi farebbe un favore, cosi' risparmio il tempo di cercarmelo da solo.

Grazie infinite a tutti quelli che collaboreranno nella ricerca,
inoltre come segno di gratitudine li mettero' nella lista d'onore
come collaboratori generali!

Ciao a tutti e buona Ricerca!

::: ZUMINATOR ::: THE FAST&FURIOUS MEGA FAN MUHAAHAHAHAAHAAHAHAAH

jklITA
17-03-2003, 16.52.21
eccomi pronto! ho trovato BobafeTT (il miglior trainer hack per Diablo v1.08)... per evitarti miriadi di pubblicita' e banner porno (nn so se te li ho evitati giustamente :rolleyes: , magari volevi vederli eh! ;)) te l'ho messo sul mio ftp personale, ecco a te il link:

http://www.predator.it/bobainst.exe

devi solo cliccare sopra e scegliere la directory temporanea per il setup, e poi naturalmente far partire il setup :D ... se ci sono problemi posta pure... alla prossima e buon lavoro ;) ... azz in teoria manco potrei mettere link verso crack/warez/hack ecc... :rolleyes:

EDIT: stavo pensando... se ti serve un link veloce e sicuro (soprattutto veloce, vista la larga richiesta) per mettere la tua patch in linea, una volta finita... puoi usare il mio ftp se vuoi... ;) ... sul serio se hai bisogno saro' felice di aiutarti :D ...

Zuma
17-03-2003, 20.05.07
RIEKKOMI CON IL TERZO RIASSUNTO GIORNALIERO:

Ma prima devo fare un ringraziamento speciale a ] jklITA [ per avermi fatto un grosso favore! Grazie, il trainer e' ottimo,

davvero complimenti!

Voglio chiedere ora alle seguenti persone se non hanno nulla in contrario al farsi mettere nella mia lista dei Collaboratori:

---[COLLABORATORI DIABLO ITA]-----------------------------------------
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
---[EXECUTOR]---------------------------- ho il suo consenso
---[Y3k...again]---------------------- non ho il suo consenso
---[nirai]------------------------------- non ho il suo consenso
---[aciddeath]------------------------ non ho il suo consenso
---[Krenim]---------------------------- non ho il suo consenso
---[P.A.K]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Kaire]------------------------------ non ho il suo consenso
---[cecil_FL]--------------------------- non ho il suo consenso
---[jklITA]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Terrore]--------------------------- non ho il suo consenso
---[KappaGiBi]----------------------- non ho il suo consenso
---[master cloud]------------------- non ho il suo consenso
---[+farden+]----------------------- non ho il suo consenso
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

fatemi sapere se siete daccordo, altrimenti non sapendo se siete favorevoli o meno dovro' eliminare il nome dalla lista!

(cosa che non vorrei che accadesse!)

Ekko la lista dei testi tradotti:

n°: 124-125-126-127-128-129-130-131*-132. (confermato e inserito il 69-106-110)

E ORA IL 3° RIASSUNTO DELLA GIORNATA:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1127] PARI AL: ---> 50,0% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [132]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [132]: ---> [2]
(ho saltato il 131° perche' e' troppo lungo, lo faro' con calma stasera sul tardi!)

E SE AVETE NOTATO HO RAGGIUNTO IL 50% DELLA TRADUZIONE!!!!!!!!!!!!
HO INFATTI OR ORA CREATO LA BETA PATCH v. 0.5.0 CHE FUNZIONA REGOLARMENTE SENZA ANDARE IN CRASH!!!

:clap::clap::clap::clap:
:clap::clap::clap::clap:

Hehehe troppo buoni, ma ora basta con gli applausi!!!

Magari piu' tardi faro' ancora un salto per vedere se qualcuno ha risposto all'appello!

Ciao a dopo.

::: ZUMINATOR ::: COLUI CHE RIUSCI' A RAGGIUNGERE IL 50% MUHAHAHAAHAHAAHAH

master cloud
17-03-2003, 20.09.54
il mio consenso c'è l'hai e con 4 gambe, mi raccomando, tienici tutti aggiornati... a proposito dimenticavo....


:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:

Zuma
17-03-2003, 20.13.37
VUALA'!

---[COLLABORATORI DIABLO ITA]-----------------------------------------
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
---[EXECUTOR]---------------------------- ho il suo consenso
---[Y3k...again]---------------------- non ho il suo consenso
---[nirai]------------------------------- non ho il suo consenso
---[aciddeath]------------------------ non ho il suo consenso
---[Krenim]---------------------------- non ho il suo consenso
---[P.A.K]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Kaire]------------------------------ non ho il suo consenso
---[cecil_FL]--------------------------- non ho il suo consenso
---[jklITA]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Terrore]--------------------------- non ho il suo consenso
---[KappaGiBi]----------------------- non ho il suo consenso
---[master cloud]------------------------- ho il suo consenso
---[+farden+]----------------------- non ho il suo consenso
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

Y3k...again
17-03-2003, 20.14.25
idem x me, continua così!!!! :clap::clap:
:clap:
:clap:
:clap:
:clap:

Krenim
17-03-2003, 20.27.04
Il mio consenso ce l'hai pure, ma solo per aver giocherellato a Diablo, non mi pare di aver fatto quel granchè.

jklITA
17-03-2003, 20.37.30
Originally posted by Zuma
---[jklITA]------------------------------ non ho il suo consenso

hai il mio consenso eccome ;) ... ma nn mi ha ancora risposto se ti serve aiuto per piazzare la tua patch su un server ftp :D

Zuma
17-03-2003, 20.45.31
VUALA'!

---[COLLABORATORI DIABLO ITA]-----------------------------------------
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
---[EXECUTOR]---------------------------- ho il suo consenso
---[Y3k...again]--------------------------- ho il suo consenso
---[nirai]------------------------------- non ho il suo consenso
---[aciddeath]------------------------ non ho il suo consenso
---[Krenim]---------------------------------- ho il suo consenso
---[P.A.K]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Kaire]------------------------------ non ho il suo consenso
---[cecil_FL]--------------------------- non ho il suo consenso
---[jklITA]----------------------------------- ho il suo consenso
---[Terrore]--------------------------- non ho il suo consenso
---[KappaGiBi]----------------------- non ho il suo consenso
---[master cloud]------------------------- ho il suo consenso
---[+farden+]----------------------- non ho il suo consenso
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

Krenim, solo il fatto che ti sei messo a scrivere nel mio topic e' gia' un motivo piu' che valido per me! Se ti sei messo a guardare quello che scrivevo, vuol dire che sei interessato a quello che sto facendo! A me questo basta e avanza come motivo! Poi qualsiasi aiuto che riesci a darmi in piu' e' ben accetto!!!

::: ZUMINATOR ::: THE COMMAND&CONQUERS BIG HERO MUHAHAHAAHAHAHAHA

jklITA
17-03-2003, 20.47.13
Originally posted by Zuma
---[jklITA]------------------------------ non ho il suo consenso



??? :eek2:

Zuma
17-03-2003, 20.52.04
Cosi' va meglio ] jklITA [ Vero???

:niente!: :niente!: :niente!:

Per piazzare la patch OK, piu' si distribuisce meglio e'! basta che i contenuti rimangano INVARIATI!
Pero' le BETA non le rilascio, daro' solo la PATCH completa!

::: ZUMINATOR ::: SBAGLIARE E' UMANO, MA NON CAPIRE DAI PROPRI ERRORI E' DA COGLIONI!!! MUAHAHAHAHAHAAH

jklITA
17-03-2003, 20.55.50
Originally posted by Zuma
Cosi' va meglio ] jklITA [ Vero???

eccerto! ;), nn per il fatto che mi hai inserito nella lista, ma per il fatto che ti sei scordato del mio consenso... zuma, nn hai ancora risposto alla domanda del Ftp che ti ho fatto almeno 2 post fa... :rolleyes: ... :D
EDIT: sorry hai risposto... mi son sbagliato :D

Zuma
17-03-2003, 20.57.52
NON VOLEVO FARE ALTRI POST... :rolleyes:
VA BHE 2 POST PIU' IN ALTRO TROVERAI LA RISPOSTA...

:D:D:D:D

::: ZUMINATOR ::: RISPARMIA OGGI PER SPENDERE DOMANI!!! MUHAHAAHAHAHAHA

jklITA
17-03-2003, 20.59.44
Originally posted by Zuma
Per piazzare la patch OK, piu' si distribuisce meglio e'! basta che i contenuti rimangano INVARIATI!
Pero' le BETA non le rilascio, daro' solo la PATCH completa!


forse nn hai capito, il mio ftp fara' da link... lo userai per metterci quello che ti pare, e io nn modifichero' nulla... ;) ... la mia era solo una proposta nel caso cercassi un link... se nn ti fidi nn se ne fa nulla eh! ;)

Zuma
17-03-2003, 21.13.04
:D :D :D :D

FARO' UN APPELLO GENERALE!

UNA VOLTA CHE HO FINITO LA PATCH HO INTENZIONE DI DARLA A TUTTI I SITI CHE FANNO TRADUZIONI, CHE HANNO CONSENTITO ALLE MIE E-MAIL DI RICHIESTA!

E CHIUNQUE SCARICHERA' IL FILE POTRA' METTERLO SUL SUO SITO O SUL SUO FTP! PURCHE' I CONTENUTI DEL FILE RIMANGANO INVARIATI!

SICCOME TU SEI IL PRIMO AD AVERMELO PROPOSTO DI TUA SPONTANEA VOLONTA' (sto parlando con te jklITA ;) ) TI DARO' LA PATCH PER PRIMO, DA METTERE SUL TUO FTP! (e non dire mai piu' che non mi fido!) :angry::angry::angry::angry: HEHEHE

GRAZIE A TUTTI QUELLI CHE COME ME DESIDERANO DIFFONDERE LA PATCH!!!

::: ZUMINATOR ::: L'UOMO CHE NON CHIEDE MAI, LUI DA' E BASTA! MUAHAHAHAHAAHAHAHA

jklITA
17-03-2003, 21.31.58
Originally posted by Zuma
SICCOME TU SEI IL PRIMO AD AVERMELO PROPOSTO DI TUA SPONTANEA VOLONTA' (sto parlando con te jklITA ;) ) TI DARO' LA PATCH PER PRIMO, DA METTERE SUL TUO FTP! (e non dire mai piu' che non mi fido!) :angry::angry::angry::angry: HEHEHE

ehi! io offrivo solo un aiuto... :rolleyes:
vabbeh, cmq siamo d'accordo... appena ti serve l'ftp fammi un fischio ;)

Dewos
18-03-2003, 01.34.38
Ovvio che un posticino su Nemesis ce lo trovo :angel2: .

Zuma
18-03-2003, 10.21.03
ottimo Dewos... A proposito!!!

Sei favorevole vero a farti mettere tra i collaboratori! :D :D :D

---[COLLABORATORI DIABLO ITA]-----------------------------------------
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
---[EXECUTOR]---------------------------- ho il suo consenso
---[Y3k...again]--------------------------- ho il suo consenso
---[nirai]------------------------------- non ho il suo consenso
---[aciddeath]------------------------ non ho il suo consenso
---[Krenim]---------------------------------- ho il suo consenso
---[P.A.K]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Kaire]------------------------------ non ho il suo consenso
---[cecil_FL]--------------------------- non ho il suo consenso
---[jklITA]----------------------------------- ho il suo consenso
---[Terrore]--------------------------- non ho il suo consenso
---[KappaGiBi]----------------------- non ho il suo consenso
---[master cloud]------------------------- ho il suo consenso
---[+farden+]----------------------- non ho il suo consenso
---[Dewos]-------------------------------- ho il suo consenso
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

Dopotutto ogni aiuto che mi date, qualunque esso sia e' comunque un aiuto! o no?

:toh: E non voglio sentire ragioni, ORMAI sei su quella lista!!! ;)

::: ZUMINATOR ::: E' GIUNTO IL MOMENTO DI ANDARE OLTRE IL 50%!!! MUHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA

arcobalenotturno
18-03-2003, 10.32.44
Originally posted by Zuma


Ecco il testo:

......By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle this fiend... |

NB: Il numero delle lettere deve restare tale, e ricordo che per gli accenti dovrete usare l'apostrofo, per il resto sbizzarritevi a cercare la traduzione che secondo voi e' piu' azzeccata per il contesto!



scusa il ritardo.... :birra: proviamo:

..... per dio, so di questo vile demone! molti erano terrorizzati dalle ferite sui loro corpi, quando i pochi sopravvissuti dell'assalto guidato da Lazarus fuggirono dalla cattedrale. non so cosa usi per squartare le sue vittime, ma sicuramente nn è di questo mondo. lascia ferite infettate di malattie e impossibili da curare. attento se pensi di combattere questo nemico...

traduzione fatta al volo senza dizionario.... quindi probabilmente anche nn precisa

Zuma
18-03-2003, 10.51.06
6 un grande nirai... :D:D
ora potro' fare il confronto tra le due traduzioni e farne un collage...

ti posso inserire tra i collaboratori???

Aspetto una tua risposta ciao!

::: ZUMINATOR ::: PER IL POTERE DI GREYSBUR (MA SI SCRIVE COSI'???) MUAHAHAHAHAAHAH

arcobalenotturno
18-03-2003, 11.02.01
se ti fa paicere volentieri.... però sarei del'idea di tradurre anche i mostri e oggetti :birra:

Kaire
18-03-2003, 11.17.44
Originally posted by nirai
se ti fa paicere volentieri.... però sarei del'idea di tradurre anche i mostri e oggetti :birra:
nn si può...a causa ke nn si può far variare la lunghezza dei nomi.

bat = pipistrello. lunghezza diversa il gioco crasha!


ps.

zuma hai il mio consenso!

arcobalenotturno
18-03-2003, 11.24.21
Originally posted by Kaire
nn si può...a causa ke nn si può far variare la lunghezza dei nomi.

bat = pipistrello. lunghezza diversa il gioco crasha!


ps.

zuma hai il mio consenso!

beh mica deve essere letterale o sbaglio?

BAT = pipistrello e nn si può ma se si traducesso come
BAT = VOLO

sarebbe fattibile e il senso sarebbe lo stesso o sbaglio?

Kaire
18-03-2003, 12.37.57
Originally posted by nirai
beh mica deve essere letterale o sbaglio?

BAT = pipistrello e nn si può ma se si traducesso come
BAT = VOLO

sarebbe fattibile e il senso sarebbe lo stesso o sbaglio?

il problema sono le lettere... devo essere TRE se la parola inglese è composta da TRE lettere.

bat=pip :roll3:

arcobalenotturno
18-03-2003, 13.27.34
zume prova a mettere un pò di nomi di mostri e veidamo se si piò fare qualcosa..se no rinuncio....

Zuma
18-03-2003, 15.42.36
HEHEHE 1 COSA ALLA VOLTA, DUNQUE INANZI TUTTO ECCO UN
PICCOLO RIASSUNTO DI INIZIO GIORNATA:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1236] PARI AL: ---> 54,9% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [140]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [140]: ---> [1]

LA TUA TRADUZIONE ERA PERFETTA NIRAI, HO AGGIUNTO SOLO UN PAIO DI ARTICOLI E AGGETTIVI PER SALARLA UN PO'! E L'HO INSERITA CON L'EDITOR ESADECIMALE! GRAZIE :)

::: ZUMINATOR ::: IL RIASSUNTISTA GIORNALIERO MUHAHAAHHAHAHA

Zuma
18-03-2003, 15.44.20
ED ORA AGGIORNIAMO LA LISTA DEI COLLABORATORI:

---[COLLABORATORI DIABLO ITA]-----------------------------------------
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
---[EXECUTOR]---------------------------- ho il suo consenso
---[Y3k...again]--------------------------- ho il suo consenso
---[NightRainbow]------------------------ ho il suo consenso
---[aciddeath]------------------------ non ho il suo consenso
---[Krenim]---------------------------------- ho il suo consenso
---[P.A.K]------------------------------ non ho il suo consenso
---[Kaire]------------------------------------ ho il suo consenso
---[cecil_FL]--------------------------- non ho il suo consenso
---[jklITA]----------------------------------- ho il suo consenso
---[Terrore]--------------------------- non ho il suo consenso
---[KappaGiBi]----------------------- non ho il suo consenso
---[master cloud]------------------------- ho il suo consenso
---[+farden+]----------------------- non ho il suo consenso
---[Dewos]-------------------------------- ho il suo consenso
/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

::: ZUMINATOR ::: IL LISTOMANE DEI CONSENSI MUAHHAAHAHAAHHAHA

arcobalenotturno
18-03-2003, 15.48.16
consento però chiamami NightRainbow :birra:

Zuma
18-03-2003, 16.03.43
Dunque...

E' il momento di prendere una grossa decisione...

La traduzione dei dialoghi alla fine di oggi arrivera' al 60% presumo! e tra circa una 7mana avro terminato la traduzione.
ci vorranno 2 giorni per testare il gioco e correggere tutti gli errori di testo. 1 giorno per tradurre i nomi dei tipi del villaggio e tutti i menu di quando si va a parlare con loro!

quindi il 28 teoricamente la PATCH e' ultimata! (anche se ho dilungato la data per il 7 APRILE!!!) Se (mettiamo ipotesi) decidessi di tradurre oggetti e mostri, lo farei cmq parzialmente, ovvero, solo quelli che lo permettono...

tipo:
Sword = Spada
Gold = Oro (le lettere possono anche essere di -, basta che non siano di +)
Shadow = Ombra

e cosi' via...

pero' secondo voi farlo in parte verrebbe bene??? :(
io penso di no, ma provarci non costa niente!

Quindi ho deciso questo:
1. Finita la patch 1.0.0 la mettero' in libera distribuzione con le seguenti traduzioni:

[X] TRADUZIONE DIALOGHI 100%
[X] TRADUZIONE MENU 100%
[ ] TRADUZIONE OGGETTI E MOSTRI 0%
[ ] HACKING DELLA GRAFICA 0% (devo ancora imparare :D )

2. senza perdere tempo mi mettero' all'opera per creare la patch 2.0.0 con in piu:

[X] TRADUZIONE OGGETTI E MOSTRI (% DA DEFINIRE MAN MANO)

3. e se riusciro'! faro' anche la Patch 3.0 F (FINAL) con in piu':

[X] HACKING DELLA GRAFICA (ma solo se riusciro' a farlo!)

Hemm-.... ti prego di pazientare un po' per la lista degli oggetti, perche' devo fare un po' di ordine tra le mie traduzioni, magari per stasera ce la faccio a metterla su!

Piuttosto se vuoi aiutarmi ancora con una delle tue traduzioni, dai un occhiata a questo testo... sempre se vuoi :)

.....The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all. |

Grazie!

::: ZUMINATOR ::: L'UOMO CHE TROVO' IL SANTO GHRAAL MUHAHAAHAHAHAHAHAHAHA

arcobalenotturno
18-03-2003, 16.31.08
Originally posted by Zuma


Piuttosto se vuoi aiutarmi ancora con una delle tue traduzioni, dai un occhiata a questo testo... sempre se vuoi :)

.....The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all. |

Grazie!

::: ZUMINATOR ::: L'UOMO CHE TROVO' IL SANTO GHRAAL MUHAHAAHAHAHAHAHAHAHA

questa è dura...alcune parole ignoro quasi completamente.. :confused:

...la pietra del cielo (più corto rispetto a pietra del paradiso) è molto potente...(vuoto sulla ostruzione)... ma griswold che scommette la troverai, ( prevent?). lui (harness?) il suo potere e lo userà per il bene di tutti noi

come ti dicevo sono in ufficio senza dizionario a portata di mano

Zuma
18-03-2003, 17.09.42
FIUUUUUUUUU!!!

Quanta robaccia che cha dentro sto DIABLO...

Ho sfogliato tutti i testi e ho copiato di sana pianta le parti
interessate, oggetti, mostri, nomi e altro...

spero che ci sia sufficiente materiale per i tuoi denti hehehe!

VOILA' ECCO LA LISTA... SE TI SEMBRA INCASINATA, BASTA CHE RICOPI LE SINGOLE PAROLE, RICORDANDOTI CHE NON DEVONO MAI SUPERARE IL NUMERO DELLE LETTERE COMPRESE TRA UN PUNTO E L'ALTRO! QUELLA PIU' FACILE DA TRADURRE E' SENZ'ALTRO QUELLA DEGLI OGGETTI SPECIALI CHE TI HO MESSO PER ULTIMA!

CHE DIRE... BUON LAVORO!

LISTA 1di2:

PROTAGONISTI PER ECCELLENZA:

.King Leoric's Tomb..Archbishop Lazarus..The Chamber of Bone.The Curse of King Leoric....Warlord of Blood....Anvil of Fury...Valor...Halls of the Blind..Ogden's Sign....The Butcher.Lachdanan...Zhar the Mad....Gharbad The Weak....Black Mushroom..The Magic Rock......

VARIE:

Objects\%s.CEL..Trapped %s..Slain Hero..Vile Stand..Mushroom Patch..Pedestal of Blood...Fountain of Tears...Murky Pool..Cauldron....Goat Shrine.Weapon Rack.Armor...Purifying Spring....Book of Blood...Steel Tome..Book of the Blind...Decapitated Body....Blood Fountain..Library Book....Skeleton Tome...%s Shrine...Barrel..Bookcase....Bookshelf...Sarcophag us.Large Chest.Chest...Small Chest.Mythical Book...Skull Lever.Book of Vileness....Ancient Tome....Blocked Door....Closed Door.Open Door...Lever...Crucified Skeleton..

MOSTRI:

Missiles\%s%i.CL2...Missiles\%s.CL2.Doomlock....Gr imspike...Fleshdancer.Webwidow....Bloodlust...Zamp hir.The Vizier..Sir Gorash..Steelskull the Hunter...Stareye the Witch...Dreadjudge..Graywar the Slayer..Gorefeast...Witchmoon...Bloodmoon Soulfire..Doomcloud...Howlingire the Shade....Rustweaver..Lord of the Pit.Windspawn...Soulslash...Blackskull..Witchfire the Unholy....Fangskin....Viperflame..Viletouch...Blac ktongue.Lionskull the Bent..Festerskull.Fangspeir...Warpfire Hellspawn..Bluehorn....The Flayer..Plaguewrath.Blackstorm..Goldblight of the Flame.Oozedrool...Stormbane...Brokenstorm.Devilsku ll Sharpbone....Breakspine..Bonesaw the Litch...Madburner...Doomgrin the Rotting....Chaoshowler.BHSM....Blighthorn Steelmace....BSM.Baron Sludge....Firewound the Grim..WFTD....Wrathfire the Doomed....Bronzefist Firestone....Gorestone...Nightwing the Cold..BLF.Blightfire..Glasskull the Jagged....Warmaggot the Mad...DSFM....Deathshade Fleshmaul....BGBL....Bloodgutter.BFDS....Deathspit ...Hazeshifter.SHDR....Shadowdrinker...DB..Foulwin g....Bloodskin Darkbow...BFTP....Bilefroth the Pit Master....Blightstone the Weak....Shadowcrow..BASHTB..Blackash the Burning....Spineeater..Wrathraven..Moonbender..Pul secrawler....PMR.Goretongue..TSPO....Warpskull...S KFR....Skullfire...El Chupacabras..MTD.Madeye the Dead.DE..Deadeye.SHBT....Shadowbite..RCRN....Rotca rnage..Bongo...BHBS....Brokenhead Bangshield...GTQ.Gutshank the Quick..ETH.Rotfeast the Hungry.BR..Boneripper..PTU.Pukerat the Unclean.Soulpus.BSTS....Bladeskin the Slasher...Bonehead Keenaxe....BHKA....BLKJD...BlackJade...REDV....Red Vex.Arch-Bishop Lazarus.BNG.Snotspill...GENERAL.GENRL...BSDB....Gh arbad the Weak....The Arch-Litch Malignus.Monsters\DarkMage\Dmag%c%i.WAV..Monsters\ DarkMage\Dmage%c.CL2...The Dark Lord...Monsters\Diablo\Diablo%c%i.WAV..Monsters\Di ablo\Diablo%c.CL2....Golem...Monsters\Golem\Golm%c %i.WAV.Monsters\Golem\Golem%c.CL2..Advocate....Mon sters\Mage\Cnselbk.TRN...Cabalist....Monsters\Mage \Cnselgd.TRN...Magistrate..Monsters\Mage\Cnselg.TR N....Counselor...Monsters\Mage\Mage%c%i.WAV..Monst ers\Mage\Mage%c.CL2....Soul Burner.Monsters\Succ\Succbw.TRN....Hell Spawn..Monsters\Succ\Succrw.TRN....Snow Witch..Monsters\Succ\Succb.TRN.Succubus....Monster s\Succ\Scbs%c%i.WAV..Monsters\Succ\Scbs%c.CL2....R eality Weaver..Pain Master.Hollow One..Unraveler...Monsters\Unrav\Unrav%c.CL2..Blood Knight....Monsters\Black\BlkKntBe.TRN.Steel Lord..Monsters\Black\BlkKntBT.TRN.Doom Guard..Monsters\Black\BlkKntRT.TRN.Black Knight....Monsters\Black\Black%c%i.WAV....Monsters \Black\Black%c.CL2..Azure Drake.Monsters\Snake\Snakb.TRN....Gold Viper..Monsters\Snake\Snakg.TRN....Fire Drake..Monsters\Snake\SnakR.TRN....Cave Viper..Monsters\Snake\Snake%c%i.WAV....Monsters\Sn ake\Snake%c.CL2..Balrog..Monsters\Mega\Balr.TRN..V ortex Lord.Monsters\Mega\Vtexl.TRN.Guardian....Monsters\ Mega\Guard.TRN.Slayer..Monsters\Mega\Mega%c%i.WAV. .Monsters\Mega\Mega%c.CL2....Death Wing..Monsters\Gargoyle\GargB.TRN.Blood Claw..Monsters\Gargoyle\GargBr.TRN....Gargoyle.... Monsters\Gargoyle\GarE.TRN..Winged-Demon....Monsters\Gargoyle\Gargo%c%i.WAV.Monsters\ Gargoyle\Gargo%c.CL2...Devil Kin Brute.Monsters\BigFall\Bfal%c%i.WAV...Monsters\Big Fall\Fallg%c.CL2....Maelstorm...Monsters\Thin\Thin v1.TRN....Storm Lord..Monsters\Thin\Thinv2.TRN....Storm Rider.Red Storm...Hell Burner.Doom Fire...Flame Lord..Incinerator.Monsters\Fireman\FireM%c.CL2.... Undead Balrog...Litch Demon.Red Death...Monsters\Thin\Thin%c.CL2....Bone Demon..Monsters\Thin\Thinv3.TRN....Monsters\Thin\T hin%c%i.WAV..Monsters\Demskel\Demskl%c.CL2...Obsid ian Lord...Monsters\Rhino\RhinoB.TRN...Frost Charger...Monsters\Rhino\Blue.TRN.Mud Runner..Monsters\Rhino\Orange.TRN...Horned Demon....Monsters\Rhino\Rhino%c%i.WAV....Monsters\ Rhino\Rhino%c.CL2..Lava Lord...Monsters\Magma\Wierd.TRN....Hell Stone..Monsters\Magma\Blue.TRN.Blood Stone.Monsters\Magma\Yellow.TRN...Magma Demon.Monsters\Magma\Magma%c%i.WAV....Monsters\Mag ma\Magma%c.CL2..Devourer....Devil Wyrm..Cave Slug...Wyrm....Monsters\Worm\Worm%c.CL2....Flayed One..Monsters\Fat\FatF.TRN...Toad Demon..Monsters\Fat\FatB.TRN...Mud Man.Monsters\Fat\Blue.TRN...Overlord....Monsters\F at\Fat%c%i.WAV....Monsters\Fat\Fat%c.CL2..Monsters \FatC\FatC%c%i.WAV..Monsters\FatC\FatC%c.CL2....Sk eleton King...Monsters\SKing\SKing%c%i.WAV....Monsters\SK ing\SKing%c.CL2..Lava Maw....Monsters\Acid\AcidR.TRN.Pit Beast...Monsters\Acid\AcidB.TRN.Poison Spitter..Monsters\Acid\AcidBlk.TRN...Acid Beast..Monsters\Acid\Acid%c%i.WAV..Monsters\Acid\A cid%c.CL2....Monsters\GoatBow\Gray.TRN...Monsters\ GoatBow\Red.TRN....Monsters\GoatBow\Beige.TRN..Mon sters\GoatBow\GoatB%c%i.WAV..Monsters\GoatBow\Goat B%c.CL2....Familiar....Monsters\Bat\orange.trn.Glo om...Monsters\Bat\grey.trn...Blink...Fiend...Monst ers\Bat\red.trn....Monsters\Bat\Bat%c%i.WAV....Mon sters\Bat\Bat%c.CL2..Night Clan..Monsters\GoatMace\Gray.TRN..Fire Clan...Monsters\GoatMace\Red.TRN...Stone Clan..Monsters\GoatMace\Beige.TRN.Flesh Clan..Monsters\GoatMace\Goat%c%i.WAV..Monsters\Goa tMace\Goat%c.CL2....Lord Sayter.Monsters\GoatLord\Goatl%c%i.WAV.Monsters\Go atLord\GoatL%c.CL2...Illusion Weaver.Monsters\Sneak\Sneakv1.TRN..Unseen..Monster s\Sneak\Sneakv3.TRN..Stalker.Monsters\Sneak\Sneakv 2.TRN..Monsters\Sneak\Sneak%c%i.WAV....Monsters\Sn eak\Sneak%c.CL2..Invisible Lord..Monsters\TSneak\Sneakl%c%i.WAV..Monsters\TSn eak\TSneak%c.CL2....Horror Captain..Monsters\SkelSd\Black.TRN...Burning Dead Captain....Corpse Captain..Monsters\SkelSd\Skelt.TRN...Skeleton Captain....Monsters\SkelSd\White.TRN...Monsters\Sk elSd\SklSr%c%i.WAV...Monsters\SkelSd\SklSr%c.CL2.M onsters\SkelBow\Black.TRN..Corpse Bow..Monsters\SkelBow\Skelt.TRN..Monsters\SkelBow\ White.TRN..Monsters\SkelBow\SklBw%c%i.WAV..Monster s\SkelBow\SklBw%c.CL2....Bone Gasher.Monsters\Scav\ScavW.TRN.Shadow Beast....Monsters\Scav\ScavBe.TRN....Plague Eater....Monsters\Scav\ScavBr.TRN....Scavenger...M onsters\Scav\Scav%c%i.WAV..Monsters\Scav\Scav%c.CL 2....Monsters\FalSword\Blue.TRN..Monsters\FalSword \Dark.TRN..Monsters\FalSword\FallenT.TRN...Monster s\FalSword\Fall%c%i.WAV..Monsters\FalSword\Fall%c. CL2....Horror..Monsters\SkelAxe\Black.TRN..Burning Dead....Corpse Axe..Monsters\SkelAxe\Skelt.TRN..Skeleton....Monst ers\SkelAxe\White.TRN..Monsters\SkelAxe\SklAx%c%i. WAV..Monsters\SkelAxe\SklAx%c.CL2....Dark One....Monsters\FalSpear\Blue.TRN..Devil Kin...Carver..Monsters\FalSpear\Dark.TRN..Fallen One..Monsters\FalSpear\FallenT.TRN...Monsters\FalS pear\Phall%c%i.WAV.Monsters\FalSpear\Phall%c.CL2.. .Black Death.Monsters\Zombie\Yellow.TRN..Rotting Carcass.Monsters\Zombie\Grey.TRN....Ghoul...Monste rs\Zombie\Bluered.TRN.Zombie..Monsters\Zombie\Zomb ie%c%i.WAV..Monsters\Zombie\Zombie%c.CL2..


OGGETTI:

..Spell Hot Key #F%i..%i Charges..1 Charge....Staff of %s.%i Scrolls..1 Scroll....Scroll of %s....Spell Level %i..Spell Level 0 - Unusable....Damages undead only.%s Spell....%s Skill....CtrlPan\Golddrop.cel....Data\Quest.CEL..D ata\SpellI2.CEL....Data\SpellBkB.CEL...Data\SpellB k.CEL....Items\DurIcons.CEL..Data\CharBut.CEL....C trlPan\Panel8bu.CEL....CtrlPan\TalkButt.CEL....Ctr lPan\P8But2.CEL..CtrlPan\TalkPanl.CEL....CtrlPan\P 8Bulbs.CEL.CtrlPan\Panel8.CEL..CtrlPan\SpelIcon.CE L....Data\Char.CEL...CtrlPan\SmalText.CEL....Hotke y : 's'....Select current spell button.Hotkey : %s.Player attack...Player friendly.Hit Points %i of %i.Level : %i..Requirements not met....MAX.%i-%i...%i%%....None....%li.Level Up....Mana: %i Dam: 1/3 tgt hp...Mana: %i Dam: n/a.Mana: %i Dam: %i - %i..Staff (%i charges)..Skill...pieces..piece...%u..you want to remove?.%s. How many do....You have %u gold............%s:.%s..SNetSendTurn....SNetGetTur nsInTransit...SNetReceiveTurns....nthread2:.%s.... SNetGetProviderCaps:.%s.nthread3:.(%s)..FLazStaf.. ..Fanvil..Bldstn..Innsign.FMush...FBrain..FEar.... FBttleDB....FBttleWH....FBttleBY....FBttleBL....FB ttleBR....FBttleOR....FBttleDY....FBttleBB....Food ....FBook...FPlateAr....Scroll..WShield.LArmor..Cr ownF..Ring....Staff...Cleaver.Rock....SwrdFlip.... Shield..Mace....Helmut..GoldFlip....Bow.FBttle..Ax e.Armor2.......

::: ZUMINATOR ::: MA NON E' FINITA QUI MUHAHAAHHAAHA

Zuma
18-03-2003, 17.11.54
ECCO INFATTI LA SECONDA PARTE!

MAGIE E CARATTERISTICHE:

..Items\%s.CEL....%s of %s....%s %s...fully recover life and mana.recover life and mana...decrease vitality...decrease dexterity..decrease strength...increase vitality...increase dexterity..increase magic..increase strength...fully recover mana..recover mana....deadly heal.recover life....recover partial life....fully recover life..Another ability (NW)....10% of mana added to armor..Armor class added to life... ...see with infravision....no strength requirement.life stealing...constantly lose hit points..one handed sword....Faster attack swing.altered durability..unusual item damage.fires random speed arrows...adds %i points to damage....fast block..fastest hit recovery....faster hit recovery.fast hit recovery...fastest attack..faster attack...fast attack.quick attack....damages target's armor..hit steals 5% life..hit steals 3% life..hit steals 5% mana..hit steals 3% mana..hit monster doesn't heal....All Resistance equals 0.+200% damage vs. demons.knocks target back..absorbs half of trap damage.you can't heal..user loses all mana.attacker takes 1-3 damage...lightning arrows damage %i-%i...fire arrows damage: %i-%i...-%i%% light radius..+%i%% light radius..indestructible..decreased durability....high durability.Mana : %+i..Hit Points : %+i....%+i damage from enemies.%+i to all attributes...%+i to vitality.%+i to dexterity....%+i to magic....%+i to strength.Lightning hit damage: %i-%i.Fire hit damage: %i-%i..%i %s charges...Extra charges...spells are decreased 1 level....spells are increased 2 levels...spells are increased 1 level....Resist All : 75%% MAX...Resist All : %+i%%..Resist Magic : 75%% MAX.Resist Magic : %+i%%....Resist Lightning : 75%% MAX.Resist Lightning : %+i%%....Resist Fire : 75%% MAX..Resist Fire : %+i%%.armor class: %i.%+i%% armor.to hit: %+i%%, %+i%% damage.%+i%% damage....chance to hit : %+i%%...Right click to view.Right click to read.Right click to use..left-click to target....Right-click to read, then...Right-click to read.unique item.dam: %i-%i Dur: %i/%i..armor: %i Dur: %i/%i...armor: %i Indestructible...damage: %i-%i Dur: %i/%i...damage: %i-%i Indestructible...Not Identified..Press ESC to end or the arrow keys to scroll....Diablo Help.Scbsexpd....Scubmisd....Scbsexpc....Scubmisc. ...Scbsexpb....Scubmisb....Fireplar....Rportal.Skl ball.Ressur1.Firerun.Ethrshld....Acidpud.Acidspla. ...Acidbf..Firarwex....Larrow..Holyexpl....Miniltn g....Krull...Magball.Flareexp....Flare...Thinlght. ...Bigexp..Shatter1....Newexp..Blodbur.Doom....Far row..Metlhit.Bone....Blood...Manashld....Bluexbk.B luexfr.Portal..MagBlos.Firewal.Lghning.Guard...Fir eba..Arrows....

AZIONI:

...dthread2:.%s....dthread:1.%s....dthread4:.%s... .dthread3:.(%s)..quitting....changing levels.casting a spell.blocking....attacking (melee)...talking.healing.stoned..charging....dela ying....attacking (special ranged)..standing (special)..attacking (ranged)..fading out..fading in...attacking (special).dying...getting hit.attacking...walking (3).walking (2).walking (1).standing........REGISTRATION_BLOCK..

OGGETTI SPECIALI':

..Ring of Engagement..Constricting Ring...The Bleeder.Ring of Regha...Bramble.Stormshield.Holy Defender...Blackoak Shield.Dragon's Breach.Split Skull Shield..The Deflector...Demonspike Coat.Naj's Light Plate...Nightscape..Scavenger Carapace..Sparking Mail...Wisdom's Wrap...Leather of Aut..The Rainbow Cloak...The Gladiator's Bane....Torn Flesh of Souls.Royal Circlet...Gotterdamerung..Fool's Crest....OverLord's Helm.Thinking Cap....Helm of Sprits..Rod of Onan.Mindcry.Naj's Puzzler...The Protector...Thundercall.Gleamsong...Storm Spire.Immolator...Staff of Shadows....Dreamflange.Schaefer's Hammer...The Cranium Basher..Gnarled Root....Baranar's Star..The Celestial Star..Civerb's Cudgel.Hammer of Jholm.Crackrust...Messerschmidt's Reaver..Hellslayer..Aguinara's Hatchet..Stonecleaver....Wicked Axe..The Celestial Axe...BloodSlayer.Sharp Beak..The Mangler.The Grandfather.The Grizzly.Doombringer.The Falcon's Talon..Lightsabre..Wizardspike.Shadowhawk..The Bonesaw.The Executioner's Blade.Ice Shank...Gibbous Moon....Black Razor.Gryphons Claw...The Defender....Gonnagal's Dirk.Eaglehorn...Windforce...Fleshstinger....Flame dart...The Blackoak Bow....Bow of the Dead.Deadly Hunter...The Celestial Bow...The Needler.The Rift Bow....The Butcher's Cleaver...harmony.stability...balance.haste...spee d...swiftness...readiness...bashing.puncturing..pi ercing....blood...the leech...vampires....the bat.the bear....thieves.corruption..thorns..plenty..many.. ..thunder.lightning...shock...burning.fire....flam e...radiance....light...the night...the dark....the ages....structure...craftsmanship...sturdiness..br ittleness.fragility...the whale...the mammoth.the lion....the tiger...the wolf....the eagle...the jaguar..the fox.the jackal..the vulture.the zodiac..the heavens.the stars...the moon....the sky.the pit.trouble.life....vigor...vim.zest....vitality.. ..disease.illness.wizardry....sorcery.brilliance.. the mind....magic...dyslexia....the fool....perfection..precision...accuracy....skill. ..dexterity...atrophy.paralysis...titans..giants.. power...might...strength....weakness....frailty.os mosis.deflection..absorption..protection..health.. tears...pain....slaughter...carnage.gore....slayin g.maiming.quality.Flaming.Bountiful...Plentiful... Arch-Angel's....Angel's.Hydra's.Wyrm's..Dragon's....Dra ke's.Serpent's...Snake's.Raven's.Spider's....Frog' s..Hyena's.Emerald.Obsidian....Jade....Amber...Top az...Diamond.Crystal.Ivory...Pearl...White...Sapph ire....Cobalt..Lapis...Azure...Blue....Ruby....Gar net..Crimson.Red.Godly...Awesome.Saintly.Blessed.G lorious....Valiant.Grand...Strong..Rusted..Vulnera ble..King's..Champion's..Master's....Knight's....L ord's..Soldier's...Warrior's...Fine....Sharp...Dul l....Clumsy..Merciless...Ruthless....Savage..Massi ve.Brutal..Vicious.Heavy...Deadly..Jagged..Weak... .Bent....Useless.Strange.Meteoric....Mithril.Plati num....Silver..Steel...Iron....Bronze..Brass...Tin .Amulet..War Staff...Quarter Staff...Composite Staff.Long Staff..Short Staff.Long War Bow....Short War Bow...Long Battle Bow.Short Battle Bow....Composite Bow...Long Bow....Hunter's Bow....Maul....Flail...Spiked Club.Hammer..War Hammer..Morning Star....Great Axe...Battle Axe..Broad Axe...Large Axe...Small Axe...Great Sword.Two-Handed Sword....Bastard Sword...Broad Sword.Long Sword..Sabre...Blade...Claymore....Scimitar....Fal chion....Sword...Dagger..Book of ....Scroll of Apocalypse....Scroll of Teleport..Scroll of None..Scroll of Golem.Scroll of Nova..Non Item....Scroll of Guardian..Scroll of Chain Lightning...Scroll of Stone Curse...Scroll of Fireball..Scroll of Flame Wave....Scroll of Mana Shield...Scroll of Phasing...Scroll of Infravision...Scroll of Flash.Scroll of Inferno...Scroll of Fire Wall.Scroll of Lightning.Scroll of Healing...Elixir of Vitality..Elixir of Dexterity.Elixir of Magic.Elixir of Strength..Potion of Full Rejuvenation.Potion of Rejuvenation..Gothic Shield...Tower Shield....Kite Shield.Large Shield....Small Shield....Full Plate Mail.Gothic Plate....Field Plate.Plate Mail..Splint Mail.Plate...Breast Plate....Scale Mail..Chain Mail..Mail....Ring Mail...Studded Leather Armor...Hard Leather Armor..Leather Armor...Quilted Armor...Robe....Cloak...Rags....Cape....Great Helm..Crown...Full Helm...Helm....Skull Cap...Cap.Scroll of Resurrect.Staff of Lazarus....Lightforge..Griswold's Edge.Potion of Full Mana.Potion of Full Healing..Arkaine's Valor.Scroll of Town Portal...Scroll of Identify..Potion of Mana..Potion of Healing...Heart...Map of the Stars....Spectral Elixir.Fungal Tome.Brain...Golden Elixir...Veil of Steel...Harlequin Crest.Tavern Sign.Ring of Truth...Optic Amulet....Magic Rock..Empyrean Band...The Undead Crown....Short Staff of Charged Bolt.Short Bow...Club....Buckler.Short Sword.Gold....

BUON LAVORO NIGHTRAINBOW :niente!: :niente!: :niente!:

::: ZUMINATOR ::: ORA E' DAVVERO FINITA! MUAHAHAHAHAHAH

arcobalenotturno
18-03-2003, 17.26.59
finita ma senza fretta :birra: :angel2:

cmq vedrò quando e qul che potrò fare

warez*san
18-03-2003, 17.27.54
Originally posted by Zuma
..Constricting Ring...

probabilmente è dupato :D:D

Zuma
18-03-2003, 17.56.38
SPERO DI NON AVERTI SPAVENTATO CON LA QUANTITA' DEL MATERIALE... :p :p :p :p HEHEHEHEHEHE

ORA MI METTO A TRADURRE ANCORA UNA 10 DI TESTI E POI SE ENTRO SERA RAGGIUNGO IL 60% FACCIO UN SALTO PER AVVISARVI! CIAO A DOPO (SEMPRE CHE NON MUOIA PRIMA!)

::: :birra:ZUMINATOR:birra: ::: DISSETA LA TUA SETE... CON UNA BIRRA GELATA MUHAHAHAHHAHAaaaghh (le ultime parole prima di prendersi la congestione!)

warez*san
18-03-2003, 17.58.28
Zuma ti porgo una domanda: hai idea di quanti kb o mb sarà la patch definitiva ??

Zuma
18-03-2003, 18.02.52
SI! LA DIMENSIONE SARA' IDENTICA AL FILE ORIGINALE:

OSSIA 808KB

::: ZUMINATOR ::: IL 108.929 UOMO CHE ANDO' SULLA LUNA! (ALMENO CI ANDO'!) MUHAAHHAAHAHAAHAHAAHAHA

Y3k...again
18-03-2003, 19.24.38
c'è qualcosa da fare/tradurre anke x me? ^^

Krenim
18-03-2003, 19.38.57
Originally posted by Zuma
.....The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the good of us all. |


La traduzione dovrebbe significare più o meno questo:

…la Pietra Celeste è molto potente, se fossero stati altri diversi da Griswold a chiederti di trovarla, l’avrei scongiurato. Lui imbrigliera’ i suoi poteri per usarli per il bene di noi tutti.


Purtroppo è fuori dal numero dei caratteri, e bisogna lavorarci ancora un po' sopra per accorciarla un po'.
Spero che almeno ti possa servire come idea di base.

Y3k...again
18-03-2003, 19.42.56
Originally posted by Krenim
La traduzione dovrebbe significare più o meno questo:

…la Pietra Celeste è molto potente, se fossero stati altri diversi da Griswold a chiederti di trovarla, l’avrei scongiurato. Lui imbrigliera’ i suoi poteri per usarli per il bene di noi tutti.


Però devo ancora lavorarci sopra, purtroppo è fuori dal numero dei caratteri, e bisogna lavorarci ancora un po' sopra per accorciarla un po'.
Spero che almeno ti possa servire come idea di base.

si confermo è abbastanza buona...con qualche ritocchino sarà xfetta ^^

Zuma
18-03-2003, 20.31.37
SONO COMMOSSO VI STATE FACENDO IN QUATTRO PER AIUTARMI
:sun::sun::sun::sun::sun::sun:

BHE CHI SE LA SENTE PUO PROVARE A TRADURRE QUESTO:

....Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |

OPPURE QUESTO:

......Thank goodness you've returned!.Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. . .Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|

FATE PURE CON CALMA, TANTO SONO GLI ULTIMI CHE DOVEVO FARE! NON SO SE SONO COMPLICATI O MENO, MA UNA COSA E' CERTA SONO MOLTO LUNGHI!

A DOPO!

::: ZUMINATOR ::: UNO DEGLI ULTIMI SETTE SAGGI: BVRUR - GANER - ASTAPARIL - GHIVIN - GANIT - CIUCIUL e PALAR ! MUAHAHAHHAAHA

Supervinny
18-03-2003, 20.32.27
Ho visto solo ora questo topic! Compilimenti! Stai facendo un ottimo lavoro! Se potrò ti darò una mano, ma non contare troppo su di me visti i miei scarsi risultati in inglese....

Krenim
18-03-2003, 21.01.13
Originally posted by Zuma
....Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world. |


…Saluti e onori a Diablo – Signore del Terrore e Distruttore d’Anime. Quando ho destato il mio Padrone dal suo sonno, tento’ di possedere una forma mortale. Diablo provo’ a reclamare il corpo di Re Leoric, ma il mio Padrone era troppo provato dalla sua prigionia. Il mio Signore abbisognava di un innocente legame a questo mondo, e trovò il giovane Albrecht perfetto in questo ruolo. Mentre Re Leoric impazziva per il fallito tentativo di possessione di Diablo, rapii suo figlio Albrecht e lo donai al mio Padrone. Ora aspetto la chiamata di Diablo e spero in una ricompensa quando alla fine si ergera’ come Signore del mondo.

Krenim
18-03-2003, 21.20.17
Originally posted by Zuma
......Thank goodness you've returned!.Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. . .Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.|


…Grazie al cielo sei tornato! Molto è cambiato da quando vivevi qui, amico mio. Tutto era pacifico fino al giungere dei cavalieri neri che razziarono il villaggio. Molti vennero uccisi subito e quelli che si difesero furono trucidati o trascinati via per diventare schiavi, o peggio. La chiesa ai limiti del paese è stata sconsacrata ed è usata per oscuri rituali. Le urla che risuonano nella notte sono inumane, ma alcuni dei nostri compaesani potrebbero ancora essere vivi. Segui il sentiero fra la mia taverna e la fucina per trovare la chiesa e salvare chi puoi…Forse potro' dirti di più, se parleremo ancora. Buona fortuna!

Zuma
19-03-2003, 13.12.27
OTTIMO LAVORO KRENIM, LEGGENDOLE COSI' SU DUE PIEDI, NOTO CHE SONO OTTIME!

QUANDO LA PATCH SARA' USCITA SPERO CHE MI DARAI QUALCHE CONSIGLIO SUI TESTI CHE HO INSERITO IO... ALCUNI NON SAPEVO PROPRIO COME CAMBIARLI! E MAGARI LA TRADUZIONE SI PUO' RISCRIVERE UN PO' MEGLIO HEHEHE...

DUNQUE PASSIAMO ORA AD UN PICCOLO RIASSUNTO PRIMA DI INIZIARE A LAVORARE:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1361] PARI AL: ---> 60,4% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [157]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [157]: ---> [1]
Wow ho raggiunto il 60% che mi ero imposto!!!
E TADAN Anche la BETA PATCH V.0.6.0 e' stata coniata!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

:cool: :birra:

::: ZUMINATOR ::: MA UNO CHE HA I DENTI D'ORO E VIVE IN MEZZO ALLA STRADA, E' DAVVERO COSI' POVERO??? MUHAAHAHAH

Zuma
19-03-2003, 13.17.52
NEL FRATTEMPO PER GLI INTERESSATI TIPO

Y3k...again
Krenim
NightRainbow

O CHIUNQUE SE LA SENTISSE, HO UN ALTRO PAIO DI TESTI:
(Quelli di ieri sono presi dal fondo, come questi, e quindi non so se sono facili o difficili, non li ho ancora presi in esame!)

DIALOGO N° 244°

...Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |

DIALOGO N° 243°

..All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War. |

VUALA'!!! POR VU! :D

BUON LAVORO

::: ZUMINATOR ::: (NON E' CHE ME NE STO APPROFFITTANDO??? NAAAA FORSE NO! O FORSE SI??? MUAHAHAHAHAAHHAAHA)

Zuma
19-03-2003, 15.01.01
IN TANTO CHE ASPETTIAMO LA PATCH FINALE VI METTORO'
QUALCHE IMMAGINE, UN PO' COME LE RIVISTE IN SALA DI
ATTESA HEHEHE (Scusate per l'errore di testo, ma ho gia'
detto che alla fine delle traduzioni, correggero' quei piccoli
sbafi che non ho notato per la fretta!) :D

http://spazioinwind.libero.it/ztg/diabloita1.gif

::: ZUMINATOR ::: LA CLASSE NON E' ACQUA!!! FORSE E' BIRRA! :birra: :birra: :D :birra: :birra: MUAHAHAHAHAAHAAH

Zuma
19-03-2003, 19.12.40
Ecco i testi tradotti nel pomeriggio.
158°*-159°-160°-161°-162°-163°-164°*-165°-(grazie a Krenim per aver tradotto il 245°-246°) corretto anche il 116° ovvero quello della pietra del paradiso, che ho accorciato facendolo stare! Senza la tua traduzione cmq non ci sarei mai arrivato al risultato attuale.

(quelli con l'* sono da ricontrollare, non li ho ancora inseriti!)

UN RIASSUNTINO, PRIMA DI CONTINUARE CON IL MIO LAVORO:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1456] PARI AL: ---> 64,7% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [167]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [167]: ---> [2]

SE QUALCUNO HA IDEE O CONSIGLI, O VUOLE SEMPLICEMENTE DELLE INFORMAZIONI, ME LO FACCIA SAPERE. :)

BENE A DOPO ALLORA.

::: ZUMINATOR ::: HA LA MENTE DI TEZUYA MA TUTTO IL RESTO FA DA SE, NON CONOSCE LA PAURA... MUHAHAHAH MAZINGA!!!!!! IL ROBOT... ;)

Y3k...again
19-03-2003, 20.43.23
zuma sto traducendo il primo dialogo proprio ora vediamo come me la cavo ^^ :D :D

Krenim
19-03-2003, 21.02.19
Originally posted by Zuma
...Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once again know the fury of the Three. |


Gloria e rispetti a Diablo – Signore del Terrore e leader dei tre. Il mio signore mi parlo’ dei suoi fratelli, Mephisto e Baal, banditi in questo mondo secoli fa. Egli attende per scatenare il suo immenso potere per poter liberare i suoi fratelli rinchiusi dai loro sepolcri sotto le sabbie dell’est. Una volta che il mio signore avra’ liberato i suoi fratelli, la guerra del peccato conoscera’ di nuovo la furia dei tre.

Krenim
19-03-2003, 21.21.44
Originally posted by Zuma
..All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this world and all who exist here the Sin War. |


Tutti adorino Diablo – Signore del Terrore e superstite dell’Esilio Oscuro. Quando si sveglio’ dal suo sonno, il mio signore e padrone mi parlo’ di segreti che pochi mortali conoscono. Mi racconto’ come i Regni Celesti e i pozzi dell’inferno si scontrino in una eterna guerra. Mi rivelo’ i fatti che portarono questa lotta nei reami umani. Egli ha chiamato questa battaglia per per tutti i mondi che esistono la Guerra del Peccato.

Zuma
19-03-2003, 22.52.27
STATE FACENDO UN OTTIMO LAVORO!!!
CONTINUATE COSI'!!!

ottimo Y3k...again vediamo come te la cavi, questi testi sono piuttosto lunghi hehehe, ma sono sicuro che ce la puoi fare! ^_^

Krenim, sei un grande!!! (non e' la prima volta che ti capita di tradurre testi vero?;) )

Non per approffitarmene ma puoi dare un'occhiata a questi?

158° (non so come farcelo stare piazzando comunque tutti i sigificati, sopratutto nel finale!)

......Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone. |

164° (l'ultima riga mi pare di non averla intesa bene)

..Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes... |

169° (questa l'ho tradotta abbastanza bene, ma non ne sono soddisfatto, la mia sicuramente suona molto male, il tuo stile invece mi piace, e' molto appropriato ai testi di gioco, vedi se riesci a stupirmi, "Questa puoi farla magari per ultima!")

..Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |

forza e coraggio, i nostri sforzi verranno ripagati!

::: ZUMINATOR ::: TRA DUE GIORNI INIZIERA' LA GUERRA... SPERIAMO CHE QUESTO LAVORO NON SIA STATO VANO!!!! :red:

Y3k...again
19-03-2003, 23.19.11
Originally posted by Zuma
STATE FACENDO UN OTTIMO LAVORO!!!
CONTINUATE COSI'!!!

ottimo Y3k...again vediamo come te la cavi, questi testi sono piuttosto lunghi hehehe, ma sono sicuro che ce la puoi fare! ^_^

Krenim, sei un grande!!! (non e' la prima volta che ti capita di tradurre testi vero?;) )

Non per approffitarmene ma puoi dare un'occhiata a questi?

158° (non so come farcelo stare piazzando comunque tutti i sigificati, sopratutto nel finale!)

......Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone. |

164° (l'ultima riga mi pare di non averla intesa bene)

..Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes... |

169° (questa l'ho tradotta abbastanza bene, ma non ne sono soddisfatto, la mia sicuramente suona molto male, il tuo stile invece mi piace, e' molto appropriato ai testi di gioco, vedi se riesci a stupirmi, "Questa puoi farla magari per ultima!")

..Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here. |

forza e coraggio, i nostri sforzi verranno ripagati!

::: ZUMINATOR ::: TRA DUE GIORNI INIZIERA' LA GUERRA... SPERIAMO CHE QUESTO LAVORO NON SIA STATO VANO!!!! :red:

cazzzzzzzzzzzz il ragazzo mi ha anticipato!!!!!!!! uffi avevo quasi finito le traduzioni ma poi ho visto le sue ed erano parecchio meglio :( uffa :(

Krenim
19-03-2003, 23.21.23
Originally posted by Zuma
......Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the flesh, but you must crush the bone.


…Molti avventurieri hanno onorato le tavole della mia taverna, e le storie raccontate sono state dieci volte la birra consumata. L’unica cosa su cui tutti erano d’accordo era questo vecchio assioma. Forse potra’ aiutarti. Puoi tagliare la carne, ma devi spezzare le ossa.



Originally posted by Zuma
..Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another does seem to follow him wherever he goes...

…Pepin e’ una brava persona – certamente il più generoso del villaggio. Cerca sempre di prestare attenzione ai bisogni degli altri, ma problemi di ogni sorta sembrano seguirlo ovunque vada…



Originally posted by Zuma
..Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be because he is the only blacksmith left here.

…Griswold conosce tanto dell’arte della guerra quanto io dell’arte curativa. E’ un mercante astuto, ma il suo lavoro non ha rivali. Oh, penso che potrebbe essere perche' e' l’unico fabbro rimasto qui.


Mi fa piacere vedere che tredici anni di studi d'inglese a scuola, uniti a qualche viaggio all'estero non sono poi stati del tutto sprecati. ;)

Zuma
20-03-2003, 00.48.26
:eek2: :eek2: :eek2:

KRENIM DI MESTIERE TU FAI IL KILLER VERO? :D
MI HAI SECCATO!

SONO IMPRESSIONATO!!!

Y3k...again non ti preoccupare, tanto di roba da tradurre ce ne tanta hehehe :D

quindi se volete fatevi sotto:

242°

....So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.. .Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War... |

240°

.....Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds. |

239°

.......So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell. |

238°

........Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.. .The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.. .Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child. |

SMETTO PERCHE' SE NO POI RISCHIO DI FARVI SVENIRE HEHEHE !!! L'ultimo che ho messo dovrebbe essere il testo piu' lungo di tutto il gioco, (teoricamente e' quello che avevo intenzione di lasciare per ultimo... ma vedendovi cosi' carichi, non ho resistito alla tentazione di farvi provare!)

... BUON DIVERTIMENTO ALLORA! HIHIHIHIHIHI......

::: ZUMINATOR ::: UN BASTARDO PSICOLOGICAMENTE MODIFICATO MUHAHAAHHAHAAHAH

Zuma
20-03-2003, 12.52.26
ECCO UN ALTRA IMMAGINE, DURANTE UN ENNESIMO TEST
SU UNA DELLE MIE BETA PATCH...

:birra: :birra: :cool: :birra: :birra:

http://spazioinwind.libero.it/ztg/diabloita2.gif

::: ZUMINATOR ::: HULK HOGAN - TRIPLE HHH - BROCK LESNAR - THE ROCK - STONE COLD STEVE AUSTIN - THE UN AMERICAN - RVD ROB VAN DAMME - EDDI GUERRERO - E TUTTI GLI ALTRI DELLA WWE... SONO I NUOVI PROTAGONISTI DEL GRANDE FRATELLO 4... CHISSA COME SARANNO LE NOMINATION !!! MUHAHAHAAHAHAAHAH

Zuma
20-03-2003, 13.00.59
DIMENTICAVO DI FARE UN PICCOLO RIASSUNTINO:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1505] PARI AL: ---> 66,8% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [167]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [167]: ---> [5]

Hehehe oggi mi sa che e' meglio darsi da fare, ma dopotutto ieri sera c'era Zelig... e quel gran tocco di figa della hunziker si merita di essere vista dai miei occhi.... o era il contrario??? Ma chi se ne frega! Ora mi metto al lavoro!

::: ZUMINATOR ::: SE LA HUNZIKER AVESSE CHIAMATO LE SUE CHIAPPE NATALE E PASQUA, SAREI ANDATO A TROVARLA IN MEZZO ALLE FESTE!! :asd::asd::asd::asd: MUHAAHAHAHAAH LA SAI L'HUNZIKER?? HEHEHEHE MUAHAHAHAHAAH

arcobalenotturno
20-03-2003, 13.06.39
Originally posted by Zuma
DIMENTICAVO DI FARE UN PICCOLO RIASSUNTINO:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1505] PARI AL: ---> 66,8% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [167]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [167]: ---> [5]

Hehehe oggi mi sa che e' meglio darsi da fare, ma dopotutto ieri sera c'era Zelig... e quel gran tocco di figa della hunziker si merita di essere vista dai miei occhi.... o era il contrario??? Ma chi se ne frega! Ora mi metto al lavoro!

::: ZUMINATOR ::: SE LA HUNZIKER AVESSE CHIAMATO LE SUE CHIAPPE NATALE E PASQUA, SAREI ANDATO A TROVARLA IN MEZZO ALLE FESTE!! :asd::asd::asd::asd: MUHAAHAHAHAAH LA SAI L'HUNZIKER?? HEHEHEHE MUAHAHAHAHAAH :confused:
vuoi un consiglio? prenditi una settimana di ferie.... se trdurre da questi risultati...
:birra: :birra: :D :birra:

Zuma
20-03-2003, 13.59.14
:confused: NightRaibow, non capisco se il tuo era umorismo riferito...

alla mia ammirazione per la Hunziker... :)

o riferito alle immagini di traduzione che ho inserito... :(

Fammi sapere, perche' ci tengo a sapere quello che ne pensate, perche' volendo si possono rimediare alcuni testi, il lavoro richiede ancora una correzione, e i testi che ho inserito si possono sostituire in qualsiasi momento.

::: ZUMINATOR ::: NON LASCIARMI SULLE SPINE --- COMUNE MORTALE MUAHAHAAHAHAHAHAA

arcobalenotturno
20-03-2003, 14.09.51
a parte il fatto che le immagini nn le visualizzo...

era riferito al tuo ultimo paragrafo...nn proprio un commento sulla hunziker....sembrava un pò da esaurito :birra: :birra:

Kaire
20-03-2003, 14.27.26
le immagini nn le visualizzo ma seguendo il link le ho viste. direi ottime ;)

Zuma
20-03-2003, 14.28.23
Ah, ma quella e' una battuta vecchia come il cucco'... mi pare che venisse detta in un film... non ricordo il titolo pero'!

Piu' o meno i commenti che metto dopo la mia firma

::: ZUMINATOR ::: etc. etc.

provengono tutti da film frasi libri o testi famosi, e alcuni li modifico per l'occasione hehehe, e' un modo come un altro per dire aspettate di sentire la prossima, non e' proprio umorismo celtico, ma piu' o meno ha lo stesso obbiettivo.
mentre a volte improvviso con frasi del momento, ma solo quando non ho voglia di pensare a film favosi.

non visualizzi le immagini??? azzo e' un problema!
spero che non sia cosi' per tutti!

::: ZUMINATOR ::: IL MIO NOME E' TONT --- JAMES TONT! MUAHAHAHAA W ZELIG!!!!!!!

jklITA
20-03-2003, 14.30.11
Originally posted by Zuma
non visualizzi le immagini??? azzo e' un problema!
spero che non sia cosi' per tutti!


io le vedo :cool:

Kaire
20-03-2003, 14.35.18
Originally posted by jklITA
io le vedo :cool:


hai adsl vero? quindi vedi anke la mia firma ;)

jklITA
20-03-2003, 14.37.27
Originally posted by Kaire
hai adsl vero? quindi vedi anke la mia firma ;)

si c'è scritto diego... cos'è una firma visualizzabile solo con adsl? :asd:

Zuma
20-03-2003, 14.47.59
BHE... MI PARE OPPORTUNO CHIEDERE COSA PENSATE DELLE IMMAGINI PUBBLICATE...

DITE CHE I TESTI POSSANO ANDAR BENE, O SERVE UN TOCCO PIU' EPICO-MEDIEVALE???

FATEMI SAPERE!

Krenim mi serve un aiuto lampo!

166. (questo mi vergogno a metterlo... purtroppo ne sono costretto!)

.....What ails you, my friend? | Questo testo va inserito con tutti i puntini iniziali (5puntini)

.....Cosa ti affligge, amico mio? | Questa e' la mia traduzione, ma e' troppo lunga anche se la traduzione e' giusta!

.....Cosa ti turba, amico mio? | Questa e' l'unica che ci sta, ma il termine non e' propriamente lo stesso.

Voi cosa suggerite??? Puo' andar bene??? o conoscete un'altro modo per girare la frase???

Fatemi sapere il prima possibile!

::: ZUMINATOR ::: TUTTI PRIMA O POI DEVONO MORIRE, MA NON TUTTI VIVONO VERAMENTE! MUAHAHAAHAHAAHAAHAH

jklITA
20-03-2003, 14.53.05
Originally posted by Zuma
BHE... MI PARE OPPORTUNO CHIEDERE COSA PENSATE DELLE IMMAGINI PUBBLICATE...

beh stai facendo un ottimo lavoro (il tocco epico si vede eccome) e, visto che mi sono finalmente comprato Diablo in edizione nn classic (me lo sono fatto spedire dall'america insieme ad altre piccole cosuccie)... sarò lieto di rigiocarci in italiano!

ah zuma! senti ma hai annunciato la patch anche su iagtg vero? grande idea! ;)

Zuma
20-03-2003, 15.00.22
Si perche' anche il team di IAGTG distribuira' la mia Patch :D

Sono felice di notare che qualcuno l'ha notato!

Purtroppo gestire entrambi i forum sarebbe troppo complicato! preferisco soffermarmi solo su questo!

jklITA che ne pensi su questa frase?

.....What ails you, my friend? | Questo testo va inserito con tutti i puntini iniziali (5puntini)

.....Cosa t'affligge, amico mio? |
.....Cosa ti affligge, amico mio? | Questa e' la mia traduzione, ma e' troppo lunga anche se la traduzione e' giusta!

.....Cosa ti affligge, amico? |questa non mi pare suoni troppo bene, ma e' comunque un ipotesi!
.....Cosa ti turba, amico mio? | Questa e' l'unica che ci sta, ma il termine non e' propriamente lo stesso.
.....Ti senti bene, amico mio? | Questa stravolge il senso della frase.
.....Come stai, amico mio? | Questa e' corta e non centra un cazzo con il discorso!

... potrei andare avanti per ore.... ma mi allontanerei sempre piu' dal significo iniziale! Suggeritemi qualcosaaaaaaaaaaaa!!!!

::: ZUMINATOR ::: SULL'ORLO DI UNA CRISI DI NERVI UHAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Kaire
20-03-2003, 15.02.13
Originally posted by jklITA
si c'è scritto diego... cos'è una firma visualizzabile solo con adsl? :asd:


be a tutti quelli ke ho kisto ke nn la vedevano avevano un 56 k! me compreso


cmq le immagini per vederle basta seguire il link...no problem. le ho viste è mi piacciono. naturalmente sono in un linguaggio molto moderno e amichevole ma meglio di niente :D

jklITA
20-03-2003, 15.04.53
scusa, ma perke nn riduci i puntini? :p

Zuma
20-03-2003, 15.12.57
HEHEHE ankio ho il 56K pero' la scritta blu la vedo!

Purtoppo so che e' un linguaggio un po' alla... hey come butta fratello!.... ma la lunghezza dei caratteri e' quella che e', e per farci stare tutto ho fatto alcune frasi come se i due si conoscessero da una vita... hehehe

magari Krenim potrebbe darmi una mano a revisionarle una volta che faro' la correzione finale!

riguardo alla frase che ho inserito 3 post fa... che ne pensate?
non so come cambiarla! Lo lasciata da parte da ormai 2 giorni!
e inizia a darmi fastidio :rolleyes: .... maledetti inglesi! loro per dire parole lunghe usano solo 3 lettere!

BAT = PIPISTRELLO (questa la odio con tutto il cuore!)
INN = LOCANDA!!!
BOW = ARCO
AXE = ASCIA
KEY = CHIAVE

Ma chi l'ha inventata questa lingua??? :) :) :)

E' inutile lamentarsi.... dopotutto e' sempre meglio che tradurre DIABLO dal JAPPONESE!!! :D

::: ZUMINATOR ::: USE THE FORCE LUKE... MUAHAHAHAHA

Kaire
20-03-2003, 15.16.21
Originally posted by Zuma

BAT = PIPISTRELLO (questa la odio con tutto il cuore!)
INN = LOCANDA!!!
BOW = ARCO
AXE = ASCIA
KEY = CHIAVE

Ma chi l'ha inventata questa lingua??? :) :) :)





ke ne dici INN = BAR???


LOL :roll3:

Zuma
20-03-2003, 15.23.52
ORA TI SPIEGO:
--------------------

Lesson number one:

All'inizio di quasi tutte le frasi di traduzione ci sono dei puntini, questi nel codice criptato sono rappresentati come "00" se per dire ad inizio frase troviamo 5 puntini, l'editor dovra' mantenerli tali anche nel codice, ovvero 00 0000 0000, altrimenti quando va a cercare il pezzo di testo da farti comparire sullo schermo, tronca la frase a meta'!

Per intenderci meglio ecco un esempio:
(tieni presente che ogni lettera nel codice e' composta da 2costanti, che possono essere lettere o numeri!)

DUNQUE LA FRASE E' LA SEGUENTE:

.....What ails you, my friend? |

E IL SUO CODICE E' QUESTO!

00 0000 0000 5768 6174 2061 696C 7320 796F 752C 206D 7920 6672 6965 6E64 3F20 7C

OGNI FRASE FINISCE CON QUESTA BARRA "|" CHE EQUIVALE A "7C" DEL CODICE!

IL TESTO CHE VEDRAI RAPPRESENTATO SUL VIDEO SARA':

What ails you, my friend? |

SE IO SCRIVO LETTERE DOVE INVECE ANDREBBERO I PUNTINI INIZIALI, MI TROVEREI LA FRASE TRONCATA... (non sono bravo a spiegare, lo so, ma spero di averti chiarito qualcosina...)

Scusate se non sono stato del tutto chiaro!

::: ZUMINATOR ::: LO SCHIAVO DELLE DONNE MUHAHAHAHAHAHAHA

Zuma
20-03-2003, 15.28.14
HEHEHE NON TI PREOCCUPARE DI SOLITO LA SCRITTA INN SI TROVA SOLO NEI DIALOGHI E POSSO TRADURLA COME LOCANDA, INFATTI COSI' HO FATTO, ACCORCIANDO MAGARI ALTRI TERMINI DEL TIPO BUONISSIMO, BUONO! E COSI VIA DICENDO!

COMUNQUE CI AVEVO PENSATO ANCHIO HEHEHE MA SUONA LEGGERMENTE MALE :D :birra: :birra: :birra:

ALMENO CREDO HAHAHAHAHAHAHAHA!

::: ZUMINATOR ::: COSE' MEGLIO DI UNA :birra:GELATA??? DUE :birra: :birra: GELATE!!! MUAHAHAAHAHAAHAHA

jklITA
20-03-2003, 15.29.24
Originally posted by Zuma
(non sono bravo a spiegare, lo so, ma spero di averti chiarito qualcosina...)

Scusate se non sono stato del tutto chiaro!

chiarissimo... ho capito grazie ;)

Zuma
20-03-2003, 15.39.41
||| ELENCO DELLE BETA PATCH CREATE: (quelle [X] vuol dire che sono state testate!)
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.1.0]-[al 10%]|||
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.2.0]-[al 20%]|||
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.3.0]-[al 30%]|||
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.4.0]-[al 40%]|||
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.5.0]-[al 50%]|||
||| [X]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.6.0]-[al 60%]|||
||| [_]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.7.0]-[al 70%]|||
||| [_]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.8.0]-[al 80%]|||
||| [_]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 0.9.0]-[al 90%]|||
||| [_]---[DIABLO ITA BETA PATCH VERSIONE 1.0 F]-[FINAL]-[QUESTA PATCH INDICA CHE TUTTI I DIALOGHI SONO STATI TRADOTTI!]|||

PER ORA HO FATTO LE SEGUENTI BETA PATCH,,, MA ORA DI SERA ANCHE LA 0.7.0 SARA' DA CONSIDERARSI NELL'ELENCO.

SPERO DI NON FARVI ASPETTARE DAVVERO FINO AL 7 APRILE PER AVERE LA 1.0 F HEHEHEHE, MI AUGURO DI POTERVELA DARE ENTRO LA FINE DEL MESE!

::: ZUMINATOR ::: PRESTO, SALI SULL'EVA 01 E ATTACCA QUELL'ANGELO! QUELLO??? SI QUELLO MUOVITI!!! MA QUELLO E' DIABLO!!!!!!!! MUHAHAHAHAHAAHAHAAHAHAAHAHA

jklITA
20-03-2003, 15.43.12
Originally posted by Zuma
::: ZUMINATOR ::: PRESTO, SALI SULL'EVA 01 E ATTACCA QUELL'ANGELO! QUELLO??? SI QUELLO MUOVITI!!! MA QUELLO E' DIABLO!!!!!!!! MUHAHAHAHAHAAHAHAAHAHAAHAHA


lol :roll3:

Zuma
20-03-2003, 16.38.12
PIKKOLO RIASSUNTO

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1570] PARI AL: ---> 69,7% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [178]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [178]: ---> [3]

CHIEDO UN'ALTRO PARERE:

170.

TOTALE ORIGINALE: -ENG- (questa e' la frase originale)

.Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA- (questa e' quella che ho tradotto, ma il finale non sapevo come tradurlo, avete un'idea migliore?)

.Cain e' un vero amico e un saggio avveduto. Lui mantiene una vasta bibblioteca e ha un'innata abilita' di discendere la vera natura di molte cose. Se hai delle domande, lui e' la persona adatta. |

175.

TOTALE ORIGINALE: -ENG- (questa e' la frase originale)

.....Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. . .She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA- (questa e' facile da tradurre, ma mettendola in italiano si allunga parecchio! e cosi' come' non mi soddisfa pienamente! Bisognerebbe cambiare in qualche modo il dialogo in modo tale che non perda il significato, e che rimangano tutte le informazioni!)

.....La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttosto malata, e soffre di allucinazioni... Lei dice che sono visioni, ma io non ho nessuna prova su quello che dice. |

Voi che pensate? dovrei lasciarle cosi', o e' meglio cambiare?
:angel2: a dire il vero io preferirei cambiarle, anche perche' cosi' appaiono con una pronuncia di poco effetto!

Sbizzarritevi a tradurle come piu' vi sembra adatto, molte delle traduzioni di Krenim che mi ha passato, non le ho toccate nemmeno, le ho direttamente inserite con l'editor nel gioco!

;) GRAZIE

::: ZUMINATOR ::: QUANDO SI BAGNA RANMA ½ DIVENTA UNA RAGAZZA, QUANDO SI BAGNA DIABLO ½ DIVENTA UN CONIGLIETTO HEHEHEHEHEHEHEHEE MUAHAHAAHAH

jklITA
20-03-2003, 16.43.10
Originally posted by Zuma
Lei dice che sono visioni, ma io non ho nessuna prova su quello che dice.

prova cosi... "lei dice che sono visioni, ma io nn ho nessuna prova se dice il vero".... per il resto, il commento su cain, pare che funzioni... si capisce e nn perde troppo il suo significato originale ;)

EDIT: "lei dice che sono visioni, ma io nn ho nessuna prova che dica il vero".

Zuma
20-03-2003, 16.59.03
Ottimo consiglio jklITA , cosi' suona decisamente meglio, come avevo fatto a non pensarci prima! Sei stato di grande aiuto.

Per quanto riguarda al testo di Cain,,, la frase:

Se hai delle domande, lui e' la persona adatta. |

Mi lascia perplesso, se continui a rileggere la frase ed a analizzarla, assume un aspetto contorto, ed e' quello che voglio evitare durante una lettura accompagnata da un testo inglese.

per ora la tengo cosi', ma quando avro' finito le traduzioni, la ripropongo come testo da cambiare, magari Krenim ha qualche idea al riguardo, ma penso che ora sia impegnato con la traduzione di qualche altro mio dialogo,,, spero di non aver esagerato, pero' lo vedevo carico e pieno di energie che ho voluto metterlo alla prova hehehe,,, Non averne a male Krenim!;) )

Comunque se ti viene in mente qualcosa jklITA scrivi pure, non e' detto che non mi possa piacere! Tanto ti assicuro che peggio di me in inglese non c'e' nessuno! Sopratutto per quanto riguarda le forme verbali e cercare aggettivi atti a sostituire altri aggettivi!

Bleah pure a spiegare faccio skifo! :D :D :D

::: ZUMINATOR ::: MA COME FA LARA CROFT A SALTARE COSI' IN ALTO, PUR AVENDO UN SENO COSI' GROSSO!!!! MUHAAHAHAHAHAAHA POSSIBILE CHE SIA TUTTO SILICONE??? FORSE SONO PIENE DI ELIO!!!! E LE STORIE TESE!!! HIHIHHEHEHHAHAHAMUHAAHAHAHAH CHE GIOCHI DI PAROLE STUPIDI!:vomit::vomit::vomit:

jklITA
20-03-2003, 17.02.26
prova cosi... "Se hai delle domande, lui saprà risponderti."... nn penso stravolga troppo il significato della frase no? cmq se nn ti piace lasciala cosi che cmq funziona ;)

Zuma
20-03-2003, 17.13.07
:D NON MALE! :D

E COSI' SIA... VUALA'!

.Cain e' un vero amico e un saggio avveduto. Lui mantiene una vasta bibblioteca e ha un'innata abilita' di discendere la vera natura di molte cose. Se hai delle domande, lui saprà risponderti. |

IN FIN DEI CONTI NELLA TRADUZIONE IL CONTESTO MIKA CAMBIA!

AGGIUDICATA! :D :birra:

::: ZUMINATOR ::: IL MIO NOME E' KEN SHIRO E SONO VENUTO A LIBERARE JULIA DA VOI...OH MIO DIO! HANNO AMMAZZATO KENNY!!! BRUTTI BASTARDI! MUHAHAHAHAHAHA

jklITA
20-03-2003, 17.15.29
Originally posted by Zuma
AGGIUDICATA! :D :birra:

;)

Zuma
20-03-2003, 17.21.55
ALT!!!

Grazie alla tua versione mentre la mettevo dentro ho sgranato la mia fantasia, e ho inventato altre due versioni! che ne pensi di queste???

.Cain e' un vero amico e un saggio avveduto. Mantiene una vasta bibblioteca e ha un'innata abilita' di discendere la vera natura di molte cose. Lui dara' una risposta a tutte le tue domande. |

.Cain e' un vero amico e un saggio avveduto. Mantiene una vasta bibblioteca e ha un'innata abilita' di discendere la vera natura di molte cose. Se cerchi una risposta alle tue domande, va da lui. |

Suonano meglio? O ci stiamo allontanando dalla frase principale?

::: ZUMINATOR ::: KAME HAME HAAAAAAAA MUHAHAHAHAHAHA

jklITA
20-03-2003, 17.23.17
meglio la prima ;) cmq "biblioteca" nn "bibblioteca" :p

Zuma
20-03-2003, 17.29.06
GRAZIE DEL SUPPORTO LOGISTICO HEHEHE
INSERIRSCO SUBITO LA FRASE CIAO

ORA POTRO' RILASSARMI UN PO' SUL DIVANO A GUARDARMI LA TELEVISIONE :Pop:

A STASERA!

::: ZUMINATOR ::: IL MIO NOME E' VASH THE STAMPEDE!!! L'UOMO DA 60 MILIARDI DI $$ DOPPIDOLLARI MUHAHAHAHAAHAAH COSI' DISSERO DEL TIFONE UMANOIDE! MUHAHAHAAHAHAAH

arcobalenotturno
20-03-2003, 17.47.45
Originally posted by Kaire
ke ne dici INN = BAR???


LOL :roll3:

INN = PUB :D :roll3:

Zuma
20-03-2003, 18.11.40
INN = PUB
INN = BAR

TI SFIDO A TROVARNE UNA TERZA XCHE' TANTO SO CHE NON CE LA FARAI HEHEHEH!!! :sagace::sagace::sagace:

:roll3: :asd:

PUB e BAR credo siano le uniche possibilita' da tre lettere!

ma non c'e' il 2 senza il 3 dopotutto hahahaha!

Vediamo se trovi questo 3!

NA NA NA.... TANTO NON CI RIESCI ...NA NA NA

::: ZUMINATOR ::: THE MUHAHAHAHA MAN MUHAHAHAHA MAN MuHAHAHAHA BASTA!

Zuma
20-03-2003, 18.15.09
:king::king::king: UN TRIBUTO PER KRENIM :king::king::king:

http://spazioinwind.libero.it/ztg/diabloita3.gif

::: ZUMINATOR ::: COMMOSSO ALL'INVERO SIMILE MUHAHAHAHA

Zuma
20-03-2003, 18.16.06
:king::king::king: UN ALTRO TRIBUTO PER KRENIM :king::king::king:

http://spazioinwind.libero.it/ztg/diabloita4.gif

::: ZUMINATOR ::: COMMOSSO SEMPRE PIU' ALL'INVERO SIMILE MUHAHAHAHA

Zuma
20-03-2003, 18.17.30
:king::king::king: UN ULTIMO TRIBUTO PER KRENIM :king::king::king:

http://spazioinwind.libero.it/ztg/diabloita5.gif

::: ZUMINATOR ::: CHE ORA STA PIANGENDO DALLA GIOIA HUEHEHEHEHEHEHE

Krenim
20-03-2003, 18.26.21
Andando in ordine:


Originally posted by Zuma
....So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.. .Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War...

…Cosi’ accadde che i Tre Mali Maggiori furono banditi in forma spirituale nel reame dei mortali e dopo aver sparso caos in oriente per decadi, vennero cacciati dal maledetto Ordine Horadrim. L’Horadrim uso’ artefatti chiamati Pietre dell’Anima per contenere l’essenza di Mephisto, il Signore dell’Odio e di Baal, il Signore della Distruzione. Il fratello più giovane – Diablo, il Signore del Terrore – fuggi’ ad ovest. L’Horadrim riusci’ poi a catturare anche Diablo in una Pietra dell’Anima, che venne sepolta sotto un’antica cattedrale dimenticata. Qui, il Signore del Terrore dorme e attende il tempo della sua rinascita. Egli cerchera’ un corpo giovane e forte da possedere – uno che sia innocente e facile da controllare. Sorgera’ quindi per liberare i suoi fratelli e attizzare le fiamme della Guerra del Peccato.


Originally posted by Zuma
...Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds.


…Molti demoni si spostarono nel reame dei mortali in cerca dei tre fratelli. Questi demoni vennero seguiti da angeli che li perseguitarono attraverso le vaste citta’ d’oriente. Gli angeli si allearono con un ordine segreto di maghi mortali chiamato Horadrim, che divennero ben presto maestri nel cacciare demoni. Si fecero anche molti oscuri nemici nei regni d’oltretomba.


Originally posted by Zuma
...So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered upon the very Gates of Hell.

…Cosi’ venne in essere un gran tumulto negli inferni fiammeggianti conosciuto come Esilio Oscuro. I Mali Minori spodestarono i Tre Mali Maggiori e bandirono le loro forme spirituali nel reame dei mortali. I demoni Belial (il Signore delle Menzogne) e Azmodan (il Signore del Peccato) combatterono per affermare il proprio dominio sull’inferno durante l’assenza dei tre. L’Inferno si divise fra le fazioni di Belial e Azmodan, mentre le forze celesti continuavano a premere sui Cancelli Infernali.


Originally posted by Zuma ...Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.. .The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.. .Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child.

…Presta attenzione e porta testimonianza delle verita’ che qui leggerai, perche’ sono l’ultimo lascito dell’Horadrim. Quasi trecento anni fa, i Tre Mali Maggiori degli Inferni Fiammeggianti giunsero misteriosamente nel nostro mondo. I tre fratelli devastarono l’oriente per decadi, mentre l’umanita’ tremava all loro passaggio. Il nostro ordine – l’Horadrim – fu fondato da un gruppo segreto di maghi per catturare i tre mali una volta per tutte. Gli Horadrim catturarono due dei tre all’interno di potenti artefatti noti come Pietre dell’Anima e li seppellirono nelle profondita‘ dei deserti orientali. Il terzo male evito’ la cattura e fuggi’ ad ovest con molti Horadrim sulle sue tracce. Il terzo male – conosciuto come Diablo, il Signore del Terrore – venne poi catturato, la sua essenza intrappolata in una pietra dell’anima e sepolta in questo labirinto… Fai attenzione, la pietra dell’anima dev’essere celata a chi non e’ preparato. Se Diablo venisse liberato, cercherebbe un corpo facilmente controllabile perche’ sarebbe molto debole – probabilmente quello di un vecchio o di un bambino.



Originally posted by Zuma
.Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any questions, he is the person to go to.

Cain e’ un vero amico ed un saggio avveduto. Possiede una vasta biblioteca e l’abilita’ di discernere la vera natura di molte cose. Se avessi mai una domanda, lui e’ la persona a cui rivolgersi.
(Ma questa non mi suona molto bene.)


E per finire:

Originally posted by Zuma
.....Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from delusions. . .She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the other.


.....La Cameriera di Ogden e' una ragazza dolce. Sua nonna e' piuttosto malata, e soffre di allucinazioni... Lei afferma che sono visioni, ma io non ho nessuna prova che sia vero.


C'ero, dovevo solo sistemare alcune cose, purtroppo quando l'università chiama, devo rispondere. :)

Zuma
20-03-2003, 19.16.42
KRENIM ...

ZUMA TI STA ADORANDO COME UN DIO...

:hail::hail::hail::hail::hail::hail:

AVE A KRENIM IL DIO DELLE TRADUZIONI!

(giusto! per prima cosa viene l'universita'!, bravo ragazzo!) :D

Se vuoi puoi liberarmi da alcuni mali (quando hai tempo):

174.

......I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are. |

176.(questa come la posso scrivere?) i 6 puntini sono obbligatori! se no nel gioco si tronca la frase!

1......Good day! How may I serve you? | (original format)
2......Giorno buono! Come posso servirLa? | (traduzione di base)

3......Buongiorno! Come posso servirti? | (versione 1)
3......Buondi'! Come posso servirti? | (versione 2)
3......Buongiorno! Posso aiutarti? | (versione 3)

--------------------------------------------------------------
........My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future. |

--------------------------------------------------------------

.The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. . .It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there. |

--------------------------------------------------------------

..Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. |

---------------------------------------------------------------

QUESTA E' LA 181, E MIO FRATELLO HA FATTO UNA TRADUZIONE MIGLIORE DELLA MIA, PERO' HA DETTO CHE SECONDO LUI TU LA FARESTI SICURAMENTE MEGLIO. (vuoi provarci lo stesso? non e' per forza necessario, quella di mio fratello sembra a posto, ma lui mi ha detto di chiedertelo comunque! fai tu!)

......Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. . .I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night. |

------------------------------------------------------------------------------

E ora le 3 che mi stanno facendo sklerare letteralmente!

172. (non riesco a far bastare i caratteri con la mia traduzione)

...While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place. |

211. (idem, mi viene troppo lungo, inoltre penso di sbagliare la traduzione)

....The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care. |

212. (alcune parole non so proprio come si traducono... anche se il messaggio del testo l'ho capito)

.......Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price. |


FAI PURE CON CALMA E PRENDITI TUTTO IL TEMPO CHE VUOI, TANTO NON TI CORRE DIETRO NESSUNO! E POI RICORDA CHE NON VIENI PAGATO PER FARLO! MA SE PENSI HAI FUN DI DIABLO POI CAPISCI PERCHE' IO HO INIZIATO A FARLO! :) :) :)

GRAZIE PER LE TUE EROICHE IMPRESE!

::: ZUMINATOR ::: SONO ACE VENTURA L'ACCHIAPPANIMALI MUHEHEHEHAHEHHAEHAHE (risata alla ACE anche se non si sente hehehe)

Krenim
20-03-2003, 20.46.15
Originally posted by Zuma
......I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife that keep him and his family where they are.

……Non capisco perche’ Ogden rimanga a Tristram. Ha qualche problema di nervi, ma un uomo intelligente e ingegnioso come lui avrebbe successo ovunque andasse. Foese e’ la paura dei molti omicidi che si verificano nella campagna circostante, o forse e’ la volonta’ della moglie che trattengono qui lui e la sua famiglia.



Originally posted by Zuma
......Good day! How may I serve you? |

Buona giornata! Come posso servirla?
(O servirti, dipende da come hai fatto le altre traduzioni di Gillian).




Originally posted by Zuma
.......My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, you know and can see into the future. |

……mia nonna ha sognato che saresti venuto e avresti parlato con me, ha delle visioni, sai, e puo’ scorgere il futuro.



Originally posted by Zuma
.The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. . .It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there. |

.La donna ai confini della citta’ è’ una strega! Sembra simpatica, e il suo nome, Adria, e’ piacevole all’orecchio, ma mi terrorizza… Ci vorrebbe qualcuno di coraggioso, come te, per sapere cosa fa laggiu’.



Originally posted by Zuma
..Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He knows so much, and can tell you just about anything about almost everything. |

..Cain e’ stato il cantastorie di Tristram da quando riesco a ricordare. Sa molto, e ti può informare su qualsiasi cosa riguardo ogni cosa.
(Però la parte finale è incasinata, ti conviene chiedere anche secondi pareri).



Originally posted by Zuma
......Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with nonsense. . .I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night. |

……Farnham e’ un ubriacone che si riempie lo stomaco di birra e le orecchie degli altri con sciocchezze… So che sia Pepin che Ogden provano simpatia per lui, ma e’ frustrante vederlo scivolare sempre piu’ profondamente in un confuso torpore ogni notte.



Originally posted by Zuma
...While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the place. |

…Anche se uso alcune forme limitate di magia per creare le pozioni che tengo qui, Adria e’ una vera incantatrice. Non sembra dormire mai, e ha sempre accesso a molti artefatti e tomi mistici. Credo che la sua capanna sia molto più del tugurio a cui assomiglia, ma non sono mai riuscito ad entrarvi.



Originally posted by Zuma
....The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care. |

….il potere maggiore è spesso quello dalla vita più corta. Potresti trovare parole di potere scritte su pergamene. La loro forza giace nella possibilita’ per chiunque di lanciare incantesimi con uguale abilita’. La loro debolezza sta nel fatto che prima devono essere lette ad alta voce e non possono essere ripetute. Sappi che questi rotoli possono essere letti solo una volta, quindi usali con cautela.



Originally posted by Zuma
.......Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price. |
……Anche se il calore del sole e’ oltre misura, la mera fiamma di una candela e’ un pericolo maggiore. Nessuna energia, per quanto grande, può essere usata senza una focalizzazione. Per molti incantesimi, staffe istoriate possono essere ricaricate piu’ volte con energie magiche. Ho la capacita’ di ristabilire quel potere – ma niente e’ fatto senza prezzo.

Zuma
20-03-2003, 22.03.45
:eek2::brr::eek2::brr::eek2::brr:

MENO MALE CHE AVEVO DETTO DI FARE CON CALMA KRENIM!!!
HEHEHE FAI PRIMA TU A TRADURLI CHE IO A INSERIRLI!!!

FIN CHE NON MI FERMI IO CONTINUO A METTERTI MATERIALE NEI POST!

SAI CHE HAI GIA' FATTO PIU' DI 10% DELLA TRADUZIONE, SEI STREPITOSO!
SE LA FACEVI TU LA TRADUZIONE CI METTEVI SI E NO 8 GIORNI!

SEI UN GRANDE, TI FARO' FARE UN EFFIGE!
(TI VA BENE DI FIANCO ALLA SFINGE D'EGITTO? ;) )
------------------------------------------

.....Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War. |

------------------------------------------

........Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for control over all creation. |

------------------------------------------

..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |

------------------------------------------

........There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness. |

------------------------------------------

........If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |

------------------------------------------

.....Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |

------------------------------------------

QUANDO TI STUFI DIMMELO!

CIAO

::: ZUMINATOR ::: COLUI CHE VA A 190KM/h IN SALITA CON UN SUBARU IMPREZA MUHAHAAHAAHAHAAHAAHAHAAH

Zuma
20-03-2003, 22.05.03
PER PRIMA COSA UN RIASSUNTO

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1681] PARI AL: ---> 74,7% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [184]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [184]: ---> [3]

::: ZUMINATOR ::: SEI SOLO CHIACCHERE E DISTINTIVO, CHIACCHERE E DISTINTIVO ..... MUaHAHAAHAHA

Zuma
20-03-2003, 22.11.50
RAGAZZI CONSIGLIEREI A TUTTI QUELLI CHE LEGGONO QUESTO POST DI FARE UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE A KRENIM, CHE ANTICIPERA' DI CERTO L'USCITA DELLA PATCH ALLA FINE DI MARZO, GRAZIE AL SUO AIUTO!

UN APPLAUSO PER KRENIM QUINDI!

:clap::clap::clap::clap::clap::clap:

::: ZUMINATOR ::: HEY NON SENTO APPLAUDIRE!:bigear: RAGAZZI HO DETTO DI FARE UN APPLAUSO A KRENIM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Krenim
20-03-2003, 22.30.12
Le traduzioni di cui sopra ti arrivano domani pomeriggio, purtroppo inizio ad avere poco tempo, e devo arrangiarmi a farle mentre sono in treno. Ciao.

jklITA
20-03-2003, 22.33.24
Originally posted by Krenim
e devo arrangiarmi a farle mentre sono in treno.

cazzo altro che effige... a te proprio una statua :clap: ;)

master cloud
21-03-2003, 00.18.43
effige, statua, obelisco, una piramidina...

o magari anche un monte arreat :roll3:


(okokok, era una battuta veramente stupida :D )

cmq un altro tributo a krenim :birra: :birra: :birra: :birra:

Zuma
21-03-2003, 01.21.54
:birra: :birra: :birra: :birra: :birra: :birra:

IN ALTO I CALICI PER KRENIM! HIP HIP HURRA!!!!

GRAZIE A LUI ABBIAMO RAGGIUNTO QUASI IL 78%!!!!!
E TUTTI I TESTI DI CUI AVEVO INDECISIONI SONO STATI CORRETTI!!!!!

ALTRO CHE MONTE ARREAT!!! BISOGNA SFRATTARE GLI DEI DALL'OLIMPO E CONCEDERLO DIRETTAMENTE A KRENIM!!! MUHAHAHAHAHAHA (E POI SUL MONTE ARREAT FA UN FREDDO CANE, CI HO PASSATO LE VACANZE! :D

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1751] PARI AL: ---> 77,8% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [192]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [192]: ---> [0]

::: ZUMINATOR :::

Zuma
21-03-2003, 13.10.43
:teach: ATTENZIONE PREGO, HO BUONE NOTIZIE :teach:

INIZIO AD ESPORRE LE SITUAZIONI IN MODO PROGRESSIVO:

1. Grazie a Krenim al mio lavoro si e' aggiunto un 14% Pieno!
2. Krenim mio fratello dice che la traduzione che hai fatto, e' meglio della sua e su questo sono daccordo anchio ;).
3. siamo gia' al 78% e alla fine di oggi intendo raggiungere l'85%
4. domani spero che dall'85% arriveremo al 93%
5. e Domenica (quando bisognerebbe riposare!!!) la traduzione dei dialoghi potrebbe essere ULTIMATA!
6. Lunedi' tradurro' quindi i rimanenti menu'! (ci vuole un giorno, penso che sia piu' che sufficiente!)
7. il 25 inizio a provare il gioco per la correzione di tutti i dialoghi!
8. il 25-26-27 chiedo il maggior supporto di voi tutti... sara' molto probabile che inseriro' dei post con richiesta di come posso modificare i miei testi, mettero' l'originale Inglese e il mio Italiano, qualsiasi IDEA vi venga in mente per migliorare i dialoghi fatemelo sapere!
9. Se tutto il gioco e' stato corretto il 28 iniziero' a distribuire la patch ai Webmaster dei siti che mi hanno risposto e ad alcuni di voi! (purtoppo ho il 56Kb... quindi dovremo trovare un posto dove posso metterla tipo l'ftp di jklITA o sul sito di Dewos che si sono gentilmente offerti per inserirla! Un grazie anche a loro quindi!)
:kiss::kiss:

PER ORA E' TUTTO, ORA DEVO RIORDANIRE CASA PERCHE' ARRIVA GENTE, MA PIU' TARDI MI RIMETTO A TRADURRE, PROMESSO!

::: ZUMINATOR ::: HEY TI SENTI BENE??? MIO DIO GUARDATEGLI LA PANCIA!!!!! HEY EPOC CHE SUCCEDE?!?! QUALCOSA GLI STA' SFONDANDO IL TORACE!!!!! ARGHHHH!!! ALIEN...... MUHAHAHAAHAHAHAHAAHAHA (MANGIATE SOLO CIBI SANI! O FARETE LA SUA FINE!) (MA CHI PRENDO IN GIRO? SONO IO IL PRIMO A MANGIARE SKIFEZZE!) MUAHAHAHAHAAHAHAHAAHAHA

Kaire
21-03-2003, 15.01.48
grande! ho gia reinstallato diablo I!!!!


fremo dalla voglia di provarlo :p

jklITA
21-03-2003, 15.35.21
Originally posted by Zuma
:kiss::kiss:

:brr: ... :asd:

Y3k...again
21-03-2003, 15.35.24
Originally posted by Zuma
:teach: ATTENZIONE PREGO, HO BUONE NOTIZIE :teach:

INIZIO AD ESPORRE LE SITUAZIONI IN MODO PROGRESSIVO:

1. Grazie a Krenim al mio lavoro si e' aggiunto un 14% Pieno!
2. Krenim mio fratello dice che la traduzione che hai fatto, e' meglio della sua e su questo sono daccordo anchio ;).
3. siamo gia' al 78% e alla fine di oggi intendo raggiungere l'85%
4. domani spero che dall'85% arriveremo al 93%
5. e Domenica (quando bisognerebbe riposare!!!) la traduzione dei dialoghi potrebbe essere ULTIMATA!
6. Lunedi' tradurro' quindi i rimanenti menu'! (ci vuole un giorno, penso che sia piu' che sufficiente!)
7. il 25 inizio a provare il gioco per la correzione di tutti i dialoghi!
8. il 25-26-27 chiedo il maggior supporto di voi tutti... sara' molto probabile che inseriro' dei post con richiesta di come posso modificare i miei testi, mettero' l'originale Inglese e il mio Italiano, qualsiasi IDEA vi venga in mente per migliorare i dialoghi fatemelo sapere!
9. Se tutto il gioco e' stato corretto il 28 iniziero' a distribuire la patch ai Webmaster dei siti che mi hanno risposto e ad alcuni di voi! (purtoppo ho il 56Kb... quindi dovremo trovare un posto dove posso metterla tipo l'ftp di jklITA o sul sito di Dewos che si sono gentilmente offerti per inserirla! Un grazie anche a loro quindi!)
:kiss::kiss:

PER ORA E' TUTTO, ORA DEVO RIORDANIRE CASA PERCHE' ARRIVA GENTE, MA PIU' TARDI MI RIMETTO A TRADURRE, PROMESSO!

::: ZUMINATOR ::: HEY TI SENTI BENE??? MIO DIO GUARDATEGLI LA PANCIA!!!!! HEY EPOC CHE SUCCEDE?!?! QUALCOSA GLI STA' SFONDANDO IL TORACE!!!!! ARGHHHH!!! ALIEN...... MUHAHAHAAHAHAHAHAAHAHA (MANGIATE SOLO CIBI SANI! O FARETE LA SUA FINE!) (MA CHI PRENDO IN GIRO? SONO IO IL PRIMO A MANGIARE SKIFEZZE!) MUAHAHAHAHAAHAHAHAAHAHA

Zuma sei tutti noi!!!!!! FORZA!!!!!!! VOGLIO DEI TESTI DA TRADURRE SENNO' MI SENTO INUTILEEEEEEEEEEEE!

Zuma
21-03-2003, 15.53.39
OK Y3k...again TI ACCONTENTO SUBITO!!!

-----------------------------------------------------
Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you. |
-----------------------------------------------------
Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east. |
-----------------------------------------------------
If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons! |
-----------------------------------------------------
The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow! |
-----------------------------------------------------
Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh! |
-----------------------------------------------------

BUON DIVERTIMENTO ALLORA :D :D :D

HEHEHE SONO FELICE CHE CI SIA QUALCUNO CHE VOGLIA FARE LA SUA PARTE!

::: ZUMINATOR ::: CHI LA FA L'ASPETTI!!! (SPERIAMO NON NEL DI DIETRO!) MUHAAHHAHAHAHHAAH

Ps. jklITA HAHAHAH era l'unica immagine che poteva esprimere il mio senso di gratitudine... ma a dire il vero' c'e ne' un altra!

IO----> :hail: :king: <--- jklITA HAHAHAHA cosi' e' meglio! HAHAHAA! :asd::asd::asd:

Krenim
21-03-2003, 17.16.03
Originally posted by Zuma
.....Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War. |

….Presta attenzione e porta testimonianza delle verita’ che qui leggerai, perche’ sono l’ultimo lascito dell’Horadrim. Quando il Conflitto Eterno fra i Regni Celesti e gli Inferni Fiammeggianti si sposta su suolo mortale, e’ detta la Guerra del Peccato. Angeli e demoni si aggirano in incognito fra gli uomini, combattendo in segreto lontani da occhi mortali. Alcuni potenti mortali si allearono con l’una o l’altra parte, e aiutarono a dettare il corso della guerra.



Originally posted by Zuma
.....Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War. |

…Presta attenzione e porta testimonianza delle verita' parole che qui leggerai, perche’ sono l’ultimo lascito dell’Horadrim. C’e’ una guerra che infuria, ben oltre quello che conosciamo – fra gli utopici Regni Celesti e i pozzi caotici degli inferni . Questa guerra e’ conosciuta come il Grande Conflitto, e dura da molto piu’ delle stelle. Nessuna parte ha guadagnato influenza a lungo mentre la luce e l’oscurita’ continuano a gareggiare per il controllo su tutto il creato.



Originally posted by Zuma
..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |

..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |



Originally posted by Zuma
........There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the encroaching Darkness. |

……..C’e’ molto del futuro che non sappiamo, ma quando arrivera’, saranno i giovani che dovranno affrontarlo. Wirt ha un peso sull’animo, ma non e’ una minaccia per la citta’ o per chi vi abita. I suoi affari segreti con misteriose gilde delle citta’ vicine gli garantiscono accesso a molti oggetti che non possono essere facilmente trovati a Tristram. Anche se i suoi metodi sono riprovevoli, Wirt puo’ fornirti assistenza per la tua battaglia contro l’oscurita’ che avanza.



Originally posted by Zuma
........If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go... |

……..se fossi solo un po’ più vecchio, la coprirei di ricchezze, e ti assicuro che posso mettere le mani su oggetti molto preziosi. Gillian e’ una bellissima ragazza che dovrebbe lasciare Tristram finche’ e’ ancora sicuro. Hmm… forse la portero’ con me quando me ne andro’…



Originally posted by Zuma
.....Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs... |

…..Farnham – quello e’ un uomo con seri problemi, e io so quanto seri possono esserlo. Ha creduto troppo nell’onesta’ di un uomo, e Lazarus l’ha guidato verso la morte. Oh, so come stanno le cose laggiu’, quindi non iniziare nemmeno a parlarmi dei tuoi progetti d’eliminare il male che dimora nel labirinto. Solo, fa attenzione alle tue gambe…

Supervinny
21-03-2003, 17.29.50
Mi cimento anche io nella traduzione, speriamo vada bene...


Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you. | (262 caratteri spazi compresi)

Pepin salvo' la vita della nonna, e so che non potro’ mai ripagarlo per questo. La sua abilita’ nel guarire ogni malattia e’ piu’ forte di qualsiasi spada e piu’ misteriosa di ogni magia che tu possa nominare. Se mai avrai bisogno di cure, Pepin potra’ aiutarti. (262 caratteri spazi compresi)

jklITA
21-03-2003, 17.48.29
Originally posted by Zuma
Ps. jklITA HAHAHAH era l'unica immagine che poteva esprimere il mio senso di gratitudine... ma a dire il vero' c'e ne' un altra!

IO----> :hail: :king: <--- jklITA HAHAHAHA cosi' e' meglio! HAHAHAA! :asd::asd::asd:

mi pare logico :D

Zuma
21-03-2003, 18.18.33
:eek2: MITICO!!! NON MI DELUDERAI MAI!!! :eek2:

HO ALTRI TESTI DA DARTI,,, MA SEI SICURO CHE NON TI SCOCCIA TRADURLI???
BHE, SE CONSIDERI IL LATO POSITIVO DELLA COSA PUOI DIRE CHE STAI FACENDO UN RIPASSO PER TENERTI ALLENATO CON LA LINGUA, E INOLTRE POTRAI VANTARTI DI AVER TRADOTTO UNA BELLA PARTE DI DIABLO!!!


A PROPOSITO! MIO FRATELLO TI RINGRAZIA PER AVER TRADOTTO IL TESTO PIU' GROSSO DI DIABLO, DICE CHE LUI NON AVREBBE MAI TROVATO LA VOGLIA PER FARLO! E DI SICURO (AGGIUNGO IO!) NON SAREBBE VENUTO COSI' BENE!

BHE PASSIAMO A COSE SERIE!:
ECCO ALCUNI TESTI (ORAMAI SIAMO QUASI ALLA FINE, QUESTI TESTI SONO QUELLI NELLA PARTE FINALE)!


Mi viene troppo lunga... (addirittura e piu' lunga di 9 lettere!) ---> Questa e' l'unica che ho iniziato a tradurre!
--------------------------------------
Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth. |


Queste non le ho ancora toccate, quindi non so come sono! (mio fratello ne ha lette un paio)
--------------------------------------
Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |
--------------------------------------
I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |
--------------------------------------
While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |
--------------------------------------
Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |
--------------------------------------
I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |
--------------------------------------
The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons. |
--------------------------------------
Can't a fella drink in peace? |
--------------------------------------
The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |
--------------------------------------
The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram. |
--------------------------------------
Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form. |
--------------------------------------
No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it. |
--------------------------------------

DI QUESTI 11 MIO FRATELLO HA DETTO CHE HA TROVATO COMPLICATE:
LA 1 LA 3 LA 8 (non sa che cazzo significa "fella") LA 11 E LA 12!!! (QUESTA SECONDO MIO FRATELLO E' LA PIU' COMPLESSA!)

SONO SICURO CHE RIUSCIRAI A FARLE TUTTE!

::: ZUMINATOR ::: RICORDO SOLO 3 PAROLE... SOLE - CUORE - FLUUUOOORO... TUTTO IL RESTO E' ZELIG!! MUAHAHAAHAHAAHAHAHAHAHAAH

Zuma
21-03-2003, 18.24.16
:hello: Supervinny :hello:

Bel lavoro!
Continua cosi'!
Cosi' potrai dire... quel testo l'ho tradotto io!!!

HEHEHE sono felice di vedere tanta gente interessata, anche se non potete vedermi, ho un sorriso a 44 denti! :D :D :D :D :D :D

::: ZUMINATOR ::: 44 GATTI IN FILA PER 6 COL RESTO DI 2... FINIRONO COMPATTI DENTRO UNA PRESSA DEL SIGNOR ZUEG... (MA CHI LA SCRITTA QUESTA?!?!) MUAHHAAHAHAHAHAH

Zuma
21-03-2003, 18.49.17
KRENIM...

PER ERRORE MI HAI SCRITTO DUE VOLTE LA TRADUZIONE ENG DI QUESTO TESTO HEHEHE :p :p :p
PUOI METTERMELA DI NUOVO QUANDO HAI TEMPO... GRAZIE!

quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Originally posted by Zuma
..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |
--------------------------------------------------------------------------------
..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |
----------------------------------------------------------------------------------

::: ZUMINATOR ::: STONEHENGE... LE PIRAMIDI... ISOLA DI PASQUA... MA CHI FECE TUTTO CIO'??? LA RISPOSTA PIU' PLAUSIBILE E' CHE SIA STATO DIABLO STESSO MUHAAHAAHHAHAA (O GLI UFO!)

Zuma
21-03-2003, 19.26.40
HO APPENA FINITO DI INSERIRE TUTTI I TESTI CHE MI AVETE DATO... ED ECCO IL GUSTOSO RISULTATO!

:yumm::yumm::yumm::yumm::yumm::yumm:

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1872] PARI AL: ---> 83,2% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [207]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [207]: ---> [0]

ENTRO SERA CREDO CHE CON IL VOSTRO AIUTO L'85% LO RAGGIUNGIAMO SICURAMENTE!

:niente!: SONO FELICISSIMO HAHAHAHAHA :niente!:

::: ZUMINATOR ::: DISSE LA VACCA AL MULO, OGGI TI PUZZA IL CULO... DISSE IL MULO ALLA VACCA PERCHE' HO FATTO LA CACCA... MUHAHAAHAHAAH

Kaire
21-03-2003, 19.36.46
Originally posted by Zuma

Originally posted by Zuma
..Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that continues to feed their hopes for your success. |



questa è tosta...vediamo così su due piedi...

.. Muri di terra e un baldacchino ricoperto di paglia non fanno una casa. Il locandiere Ogden serve più di un scopo in questa città che molti capiscono. Lui offre ricovero per Gillian e la sua matriarca, mantiene la vita che Farnham gli ha lasciato, ed offre un ancora per tutti coloro che sono andati via dalle città per venire a quello che una volta era Tristram. La sua taverna, ed i semplici piaceri che ancora possono essere trovati là, offre un sguardo di una vita che le persone qui ricordano. È quella memoria che continua ad alimentare le loro speranze per il Suo successo. |



il senso cè :p

la lunghezza no!

Kaire
21-03-2003, 19.42.45
Originally posted by Zuma
BHE PASSIAMO A COSE SERIE!:
ECCO ALCUNI TESTI (ORAMAI SIAMO QUASI ALLA FINE, QUESTI TESTI SONO QUELLI NELLA PARTE FINALE)!


Mi viene troppo lunga... (addirittura e piu' lunga di 9 lettere!) ---> Questa e' l'unica che ho iniziato a tradurre!
--------------------------------------
Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth. |



ummm...

Prima che fosse occupata da ,allora, qualunque cosa ci sia la sotto, la Cattedrale era un luogo della grande cultura. Ci sono molti libri da trovare là. Se lei ne trova dovrebbe leggerli tutti, per alcuni vecchi segreti del lavoro del Labirinto. |

Krenim
21-03-2003, 20.02.04
Originally posted by Zuma
Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a place of great learning. There are many books to be found there. If you find any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the Labyrinth. |

Prima di essere presa da qualunque cosa si celi li’ sotto, la Cattedrale era un luogo di cultura. Potresti scoprire molti libri nella tua cerca. Leggili tutti, alcuni potrebbero contenere segreti di quello che sta succedendo nel labirinto.



Originally posted by Zuma
Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the past, but that witch can see into your past. She always has some way to get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival. |

Adria fa paura. Cain da’ i brividi per quello che puo’ dirti sul passato, ma quella strega puo’ vedere nel tuo passato. Inoltre, ha sempre un modo per avere quello di cui ha bisogno. Adria mette le mani su piu’ mercanzia di quella che ho visto passare per i cancelli del Bazaar Reale in piena festa.



Originally posted by Zuma
I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |

Sono cresciuta con la madre di Wirt, Canace. Anche se era solo lievemente ferita qudno quelle orrende creature lo rapirono, non si riprese piu’. Penso sia morta di crepacuore. Wirt e’ diventato un cattivo ragazzo, cerca solo il profitto attraverso gli sforzi degli altri. So che ha sofferto e ha visto orrori che non posso nemmeno immaginare, ma dell’oscurita’ e’ sospesa su di lui.



Originally posted by Zuma
While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic as she did, I could make some truly incredible things. |

Mentre io devo praticamente contrabbandare i metalli e gli strumenti di cui ho bisogno dalle carovane che passano per i limiti della nostra maledetta citta’, Adria ha sempre quello di cui necessita. Se potessi controllare solo un po’ della sua magia, potre fare cose veramente incredibili.



Originally posted by Zuma
Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit of court plate good enough for an Emperor! |

A volte credo che Cain parli troppo, ma credo sia il suo destino. Se potessi piegare l’acciaio come lui piega le parole, potrei fare un’armatura decorata degna di un imperatore!



Originally posted by Zuma
I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could. |

Ero con Farnham la notte in cui Lazarus ci guido’ nel Labirinto. Non ho piu’ rivisto l’arcivescovo, e potrei non essere qui se Farnham non fosse stato al mio fianco. Ho paura che l’attacco abbia lasciato un segno nella sua anima. Non posso combattere questa battaglia per lui, ma se lo potessi lo farei.
(Questa però l'ho dovuta tagliuzzare per farcela stare).



Originally posted by Zuma
The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons. |

Il taverniere fa pochi affari e non ha nessun modo di trarre un profitto. Cerca di guadagnare qualcosa fornendo vitto e alloggio per quelli che passano di tanto in tanto per il villaggio, ma e piu’ probabile che fuggano nella notte piuttosto che lo paghino. Se non fosse per le riserve di granaglie e carne secca che teneva in cantina, molti di noi sarebbero morti di fame durante il primo anno quando l’intera campagna era infestata da demoni.



Originally posted by Zuma
Can't a fella drink in peace? |

Un uomo non puo’ bere in pace?
("fella" è la forma colloquiale di "fellow").



Originally posted by Zuma
The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, but you must separate fact from fantasy. |

Piu’ fiducia riponi in una persona, piu’ e’ dura sopportare il tradimento. Farnham ha perso la sua anima, ma non per via di un demone. L’ha persa quando ha visto i suoi concittadini traditi dall’Arcivescovo Lazarus. Sa qualcosa, ma devi prima separare realta’ e fantasia.
(Di questa non mi piace l'ultima frase, ma non mi viene in mente niente ora per sostituirla).



Originally posted by Zuma
The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram. |

Mente, corpo e anima possono compiere miracoli quando sono in perfetta armonia. Pepin il guaritore vede il corpo in una maniera a me sconosciuta. La sua capacita’ di curare malati e feriti e’ amplificata dalla sua conoscenza nella creazione di elisir e pozioni. E’ uno dei piu’ grandi alleati che hai a Tristram.



Originally posted by Zuma
Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form. |

Le tue armi e la tua armatura porteranno i segni della lotta contro l’oscurita’. Se me li porterai, un po’ di lavoro e una fornace calda, li riporteranno alla loro migliore condizione.



Originally posted by Zuma
No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it. |

Nessuno mi as… ascolta. Da qualche parte – non sono troppo sicuro – ma da qualche parte sotto la chiesa c’e’ un’enorme montagna d’oro. Splende, brilla e aspetta che qualcuno se la prenda.


E per concludere eccolo di nuovo qui:

…Mura di pietra e tetti di paglia non fanno una casa. Ogden il locandiere ha piu’ ruoli in questa citta’ di quanti molti comprendano. Fornisce assistenza a Gillian e a sua nonna, mantiene la poca vita che Farnham ha ancora in se’, e garantisce un ricordo di quello che Tristram era a tutti quelli rimasti in citta’. La sua taverna, e i semplici piaceri che vi si possono trovare, danno un barlume di vita che la gente qui ricorda. E’ questo ricordo che continua a nutrire le loro speranze di un tuo successo.

Kaire
21-03-2003, 20.02.10
adesso provo a dirti come tradurrei quelle frasi ke tuo fratello ritiene difficili. la 1 te lho gia detto ecco la 3...(parole nn contate)


I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still. |

Io crebbi con la madre di Wirt, Canace. Anche se fu ferita solo leggermente quando quelle creature orrende la derubarono, non recuperò mai. Penso che morì a causa di un cuore rotto. Wirt è divenuto un giovincello cattivo-spiritato, guardando solamente traeva profitto dal sudore di altri. So che soffrì e vide orrori che io non posso nemmeno immaginare, ma alcune di quell'oscurità sono ancora appese sopra di lui. |

ecco la 8

Can't a fella drink in peace? |
fella nn so ke significa.....forse è confidenziale...
nn si può nemmeno bere in pace. ...
non posso neanke bere in pace....

poi la 11


Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can restore them to top fighting form. |

La Sua arma ed armatura mostreranno i segni delle lotte contro l'Oscurità. Se me li porta, con un po' di lavoro ed una fucina calda, io posso ripristinarli per farli tornare al meglio. |


ed infine la 12

No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' for someone to get it.

Mai nessuno (lis????)... ascoltami. In qualche luogo - No sono troppo sicuro - ma in qualche luogo sotto la chiesa c'è un palo intero d'oro.Luccicante abbagliante e ancora in attesa che qualcuno lo trovi.


Questultma mi piace

Supervinny
21-03-2003, 20.15.51
Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east.


Ogden e sua moglie hanno accolto me e la nonna in casa loro e hanno permesso che guadagnassi qualche soldo lavorando alla locanda. Devo molto a loro, e spero un giorno di lasciare questo posto ed aiutarli ad aprire un grande hotel a est.




Ciao Zuma, spero che questa traduzione ti serva ancora.

Y3k...again
21-03-2003, 20.50.37
OOOOOOOOOOOOOOO MA MI LASCIATE QUALCOSA DA TRADURRE???????????? ADESSO ZUMA FORZA METTI 1 TESTO E CHE NESSUNO OSI TRADURLO!!!!!!!!!! METTI RISERVATO PER Y3k E ME LO TRADUCO IO E SE QUALCUNO OSA TRADURMELO LO VENGO A PRENDERE A CASA E GLI DO TALMENTE TANTE BASTONATE IN TESTA CHE GLI FACCIO PASSARE LA VOGLIA DI GIOCARE A DIABLO!!!!!!!!!!!!!! Come dite? Devo prendere la pastiglia che altrimenti mi viene un'embolia al cervelo e poi rotolo giù? Ah si ok =) presa....lol a parte gli skerzi zuma metti 1 testo e di che è x me così almeno posso fare qualcosa =) :D :D :D

Zuma
21-03-2003, 21.46.20
:mice::mice:!!!SONO COMMOSSO!!!:mice::mice:

GRAZIE A TUTTI PER L'AIUTO


Y3k...again QUESTE SONO PER TE! LASCIATEGLIELE TRADURRE HEHEHE SE NO E' CAPACE DI AMMAZZARE ANCHE ME HAHAHA

EXCLUSIVE FOR y3k...again:
---------------------------
........Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans. |
---------------------------
.A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer. |
---------------------------
.....Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows. |
---------------------------

FAI CON CALMA! STAVOLTA NON TE LE TRADURRANNO GLI ALTRI!

::: ZUMINATOR ::: BAT-MAN CLAP! CLAP! SU-PER-MAN OP! OP! OP!

Zuma
21-03-2003, 21.47.07
PER TUTTI GLI ALTRI CHE VOGLIONO DIVERTIRSI UN PO' A TRADURRE... :D:D:D:D

ECCO I TESTI CHE STO ESAMINANDO IN QUESTI GIORNI!
(A STO PUNTO NON RIMANE PIU' NIENTE DA TRADURRE!)

---------------------------------195
That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful. |
---------------------------------199
Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. |
---------------------------------202
Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too... |
---------------------------------203
Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad... |
---------------------------------204
Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |
---------------------------------205
I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs... |
---------------------------------207
I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days... |
---------------------------------208
If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |
---------------------------------210
Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase. |
---------------------------------213
The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find. |


PARTE 1 di 2

::: ZUMINATOR ::: THANKSSSSSSSSSS MUAHHAAHAHAAHHAAH

Zuma
21-03-2003, 21.49.53
ECCO LA SECONDA PARTE


---------------------------------214
To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land. |
---------------------------------215
Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me. |
---------------------------------216
A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize. |
---------------------------------222
Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. . .Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |
---------------------------------224
In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them... |
---------------------------------225
I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold. |
---------------------------------227
Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |
---------------------------------229
As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. . .If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... |
---------------------------------231
Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |
---------------------------------234
I can see what you see not..Vision milky then eyes rot..When you turn they will be gone,.Whispering their hidden song..Then you see what cannot be,.Shadows move where light should be..Out of darkness, out of mind,.Cast down into the Halls of the Blind. |
---------------------------------235
The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |


PARTE 2 di 2 FINE! (FINITI QUESTI BASTA NON RIMANE PIU' NULLA DA TRADURRE! BUON LAVORO RAGAZZI!)

::: ZUMINATOR ::: GRAZIE INFINITE!!!!!!!!!!!!!!! MUAHGAHAAHAAHAHAHA

Y3k...again
21-03-2003, 22.35.32
........Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or
I would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans.

.....Gillian e' una brava ragazza. Peccato che sua madre sia in così precarie
condizioni o io farei in modo di farle andare lontano da qui con una delle carovane.



A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone left in Tristram
- or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say about the healer.

Un buon uomo che mette i problemi degli altri al di sopra dei suoi. Non troverai nessuno
a Tristram - o da qualsiasi altra parte - che abbia brutte cose da dire sul guaritore.



.....Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em are real
scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows.

....Cain non e' quel che dice di essere. Certo, racconta belle storie... alcune sono
davvero paurose o divertenti...ma penso che lui sappia più di quanto ci mostri.





Dunque....nella prima non sono sicuro che gammer voglia dire madre, nella seconda ho leggermente
modificato il significato della parte fra trattini, e nella terza ho cambiato il significato dell'
ultimo pezzo perchè nn mi sembrava avesse molto senso così com'era...ma magari mi sbaglio io...
....ditemi cmq se è ok =) al max la rivedo 1 attimino.....la lunghezza dovrebbe esserci più o meno ^^
XIAO BELLI!!!!

Zuma
21-03-2003, 23.32.37
:niente!: :niente!: RIASSUNTINO GIORNALIERO :niente!: :niente!:

HEHEHEHE

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1997] PARI AL: ---> 88,7% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [219]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [219]: ---> [0]

GUARDATE COSA SIETE RIUSCITI A FARE!!!

ALTRO CHE ARRIVARE AL 85% OGGI ABBIAMO TOCCATO QUASI L'89%!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

HO CREATO OR ORA LA BETA PATCH v. 0.8.8 E FUNGE!!!

SE LAVORIAMO SODO, POSSIAMO TERMINARLO ENTRO LA FINE DI DOMANI SERA!!!

CONTO SU DI VOI SIETE FANTASTICI!!! UN TEAM SI VEDE PER PRIMA COSA DAL LAVORO DI SQUADRA, E QUI PARE ESSERCENE DAVVERO MOLTO HEHEHEHE QUESTA COSA STA FUNZIONANDO BENE!!!:clap::clap::clap: OTTIMO LAVORO RAGAZZI!!!

::: ZUMINATOR ::: UNO PER TUTTI E TUTTI PER UNO... MUAHAHHAHAAHAHAHAA

Rocket
21-03-2003, 23.49.44
ho notato il buon lavoro che hai fatto in questo breve periodo ed ho un offerta da farti, che ne dici se dopo il completamento e il testing la tua "patch" venisse pubblicata su blizzard.multiplayer.it con annessa minirecensione e molto probabilmente con un link sulla home del network (www.multiplayer.it), interessato?

Y3k...again
21-03-2003, 23.58.40
Originally posted by Rocket
ho notato il buon lavoro che hai fatto in questo breve periodo ed ho un offerta da farti, che ne dici se dopo il completamento e il testing la tua "patch" venisse pubblicata su blizzard.multiplayer.it con annessa minirecensione e molto probabilmente con un link sulla home del network (www.multiplayer.it), interessato?

ZUMA THE BEST :D :D :D

Krenim
21-03-2003, 23.59.27
Parte1


Originally posted by Zuma
That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would at least be careful. |

Quel ragazzo sta per ficcarsi in guai seri… e aggiungerei di nuovo. Ho provato ad appassionarlo al lavoro qui e a fargli imparare un commercio onesto, ma preferisce ottenere alti guadagni trafficando con beni di dubbia origine. Non posso biasimarlo dopo quello che gli e’ accaduto, ma vorrei che facesse almeno attenzione.



Originally posted by Zuma
Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little. |

Perche’ quella vecchiaccia non fa qualcosa tanto per cambiare. D’accordo, ha delle qualita’, ma ascoltami… non e’ normale. Non l’ho mai vista bere o mangiare – e non puoi fidarti di qualcuno che non beve almeno un po’.



Originally posted by Zuma
Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too... |

Hehehe, mi piace Pepin. A volte ci prova veramente. Ascoltami, devi assolutamente conoscerlo. Una brava persona con le persone in cerca d’aiuto. Hey, credo che sia un po’ come te, huh, eroe? Anch’io ero un eroe…



Originally posted by Zuma
Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad... |

Wirt un ragazzo con piu’ problemi di me, e conosco tutto sui problemi. Ascolta – il ragazzo sta facendo buoni affari, ma e’ stato la’, sai? Ha perso una gamba! Cammina su un pezzo di legno. Molto triste, molto triste…



Originally posted by Zuma
Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me... |

Ogden e’ il miglior uomo in citta’. Non penso di piacere a sua moglie, ma finche’ continuera’ a spillare vino, mi stara’ simpatica. Sembra che io passi con Ogden la maggior parte del mio tempo, ma e’ cosi’ buono con me…



Originally posted by Zuma
I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those stupid dogs... |

Voglio dirti una cosa, perche’ so tutto su questa cosa. E’ la mia specialita’. Questa e’ la migliore… laaaa migliore! L’altra birra e’ disgustosa da quando quegli stupidi cani…



Originally posted by Zuma
I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in the old days... |

So che hai le tue idee, e so che non crederai a questo, ma quell’arma che hai li’ – non e’ buona contro quei grossi mostri! Oh, non m’importa di quello che dice Griswold, non faranno mai le cose come una volta…


Originally posted by Zuma
If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got. |

Se fossi in te… e non lo sono… ma se lo fossi, venderei tutte le cose che hai e me ne andrei da qui. Il ragazzo la’ fuori… Ha sempre qualcosa di buono, ma devi dargli dell’oro o non ti mostrera’ nemmeno quello che ha.



Originally posted by Zuma
Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within a book, remember - that level of mastery can always increase. |

La saggezza si guadagna, non e’ data. Se scopri tomi di conoscenza, divora le loro parole. Se avessi gia’ nozione dei misteri arcani scritti in un libro, ricorda – il tuo padroneggiarli puo’ sempre migliorare.



Originally posted by Zuma
The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can make sense of it I will share what I find. |

La conoscenza e’ la somma di quella di tutte le persone. Se dovessi trovare un libro o una pergamena che non riesci a decifrare, non esitare a portarmela. Se posso trarne un senso, lo spartiro’ con te.

Zuma
22-03-2003, 01.05.00
ho notato il buon lavoro che hai fatto in questo breve periodo ed ho un offerta da farti, che ne dici se dopo il completamento e il testing la tua "patch" venisse pubblicata su blizzard.multiplayer.it con annessa minirecensione e molto probabilmente con un link sulla home del network (www.multiplayer.it), interessato?

:):):)

ACCETTO VOLENTIERI, MA IL MERITO DI QUESTO LAVORO NON E' SOLTANTO MIO, NON CE L'AVREI MAI FATTA SENZA QUESTI RAGAZZI!

SIETE IN GAMBA RAGAZZI, QUESTA PATCH FA ONORE A TUTTI QUANTI! MUAHAAHAAHAHAAHA

:::ZUMINATOR::: MULTIPLAYER.IT MUAHAHAHHAHA (E' CHI SE LO ASPETTAVA??!?!) MUHAHAHAAHAHA

Krenim
22-03-2003, 01.07.08
Parte 2


Originally posted by Zuma
To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld fire and metal is unequaled in this land.
Per chi conosce solo il ferro non c’e’ miglior magia dell’acciaio. C’e’ più del mago in Griswold di quanto non sappia. La sua abilita’ di unire fuoco e metallo e’ insuperata in questa zona.



Originally posted by Zuma
Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me. |

La corruzione ha la forza dell’inganno, ma l’innocenza detiene il potere della purezza. La giovane donna Gillian ha un cuore puro, ponendo gli interessi della sua patriarca sopra i propri. Mi teme, ma solo perche’ non mi comprende.



Originally posted by Zuma
A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he allows himself to realize. |

Uno scrigno aperto al buio, non contiene un tesoro maggiore di quando lo e’ alla luce. Cain il cantastorie e’ un enigma, ma solo per chi non osserva. La sua conoscenza di cio’ che giace sotto la cattedrale e’ piu’ grande di quanto lui si permetta di realizzare.



Originally posted by Zuma
Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. . .Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things. |
[/B]
Non tutti in Tristram trovano un’utilita’ – o un mercato – per tutto quello che troverai nel labirinto. Nemmeno io, per quanto sia duro da credere… A volte solo tu sarai capace di trovare un uso per certi oggetti.



Originally posted by Zuma
In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever you can bring them... |

In caso non l’avessi notato, non compro niente a Tristram. Sono un importatore di beni di qualita’. Se vuoi vendere spazzatura, devi rivolgerti a Griswold, Pepin o alla strega, Adria. Sono sicuro che addenteranno qualsiasi cosa tu possa portar loro…



Originally posted by Zuma
I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite plans that require a large amount of gold. |

Penso di dovere al fabbro la vita – o almeno quel che ne e’ rimasto.. E’ vero, Griswold mi ha offerto un apprendistato alla fucina, ed e’ un buon tipo, ma non potro’ mai fare abbastanza soldi da… beh, diciamo solo che ho dei piani che richiedono un vasto ammontare d’oro.



Originally posted by Zuma
Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock. |

Cain sa troppe cose. Mi terrorizza – anche piu’ della donna aldila’ del fiume. Continua a ripetermi quanto sono fortunato ad essere vivo, e come la mia storia sia profetizzata nelle leggende. Penso sia mezzo impazzito.




Originally posted by Zuma
As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they come. . .If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg... |

Finche’ non hai bisogno di riattaccarti qualcosa, il vecchio Pepin e’ il migliore… Se avessi avuto alcune delle pozioni che rimesta, forse avrei ancora la gamba…
(non suona molto bene nella parte centrale, bisogna sistemarla un attimo).



Originally posted by Zuma
Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife Garda does make a superb Shepherd's pie... |

Ogden e’ un pazzo a rimanere qui. Posso farlo uscire dalla citta’ ad un prezzo ragionevole, ma continua ad insistere a mandare avanti quella stupida taverna. Almeno da a Gillian un lavoro, e sua moglie Garda prepara una superba torta XXXXXXXX.
(Qui sono cazzi. La Shepherd Pie letteralmente è la torta del pastore, non so come sia in italiano, ma so che è fatta di carne trita e purè di patate, cotta al forno. Forse sarebbe il caso di sostituirla con un altro tipo di torta).

Le ultime due traduzioni sono terribilmente incasinate, soprattutto volendo darci un certo tono, quindi credo che mi prenderò il mio tempo.

Krenim
22-03-2003, 01.34.20
Mi stavo quasi dimenticando questi:


Originally posted by Zuma
Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of healing, Pepin can help you.
Pepin salvo’ la vita di mia nonna, e so di non poterlo mai ripagare per questo. La sua abilita’ di guarire i malati e’ piu’ potente della spada piu’ maestosa e piu’ misteriosa di ogni incantesimo che puoi nominare. Se hai bisogno di cure, Pepin puo’ aiutarti.



Originally posted by Zuma
Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the east. |

Ogden e sua moglie ospitano me e mia nonna nella loro casa e mi lasciano guadagnare qualche pezzo d’oro lavorando alla locanda. Devo loro molto, e spero di lasciare questo luogo un giorno e di aiutarli ad aprire un grande albergo ad oriente.



Originally posted by Zuma
If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little skeletons! |

Se cerchi una buona arma, lascia che ti faccia vedere questo. Prendi un corpo contundente, come una mazza. Funziona alla perfezione contro molti di quegli orrori non-morti laggiu’, e non ce’e’ niente di meglio per schiantare scheletrini.



Originally posted by Zuma
The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow! |

L’ascia? Ah, quella e’ una buona arma, bilanciata rispetto ad ogni nemico. Guarda come fende l’aria, e ora immagina la testa di un demone sul suo cammino. Ricorda, pero’, che il colpo e’ lento da vibrare – ma lascia un bel segno.



Originally posted by Zuma
Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better slice their flesh! |

Osserva questo filo e questo bilanciamento. Una spada nelle mani giuste, e contro il nemico giusto, e’ la signora di tutte le armi. La sua lama affilata trova poco da tagliare o trafiggere sui non-morti, ma affettera’ le carni dei nemici vivi e respiranti.

Zuma
22-03-2003, 12.52.11
(Qui sono cazzi. La Shepherd Pie letteralmente è la torta del pastore, non so come sia in italiano, ma so che è fatta di carne trita e purè di patate, cotta al forno. Forse sarebbe il caso di sostituirla con un altro tipo di torta).

:eek2::eek2::eek2:MI FAI PAURA!!!:eek2::eek2::eek2:

PURE LA RICETTA MI HAI MESSO!!! BHE PENSO DI POTER
TROVARE UN NOME PER LA TORTA, MA E' UN PROBLEMA DI
MINORE IMPORTANZA!

- Per ora nella traduzione scrivero' torta salata.

pero' potremmo sostituirlo a polpettone o a pasticcio al forno. o similari! bhe forse mi conviene consultare qualche libro di ricette di mia madre... magari troviamo il nome che fa al caso nostro! (Anche se sinceramente parlando potremmo lasciare
Torta del pastore! tanto non suona poi cosi' male!:) )

GRAZIE PER QUESTA SFILZA DI TRADUZIONI KRENIM!

:angry2:ORA INIZIA LA FASE PIU' DURA! IL TESTING!:angry2:

VI DICO DA ORA CHE NON E' AFFATTO SEMPLICE!
CI SONO MOLTE TRADUZIONI MIE E MOLTE DI MIO FRATELLO!
LUI USA UN MODO DIVERSO DAL MIO PER TRADURRE I TESTI
DI DIALOGO, USA UNO STILE UN PO' PIU' COLLOQUIALE E
MODERNO DICIAMO!

QUINDI POTREBBERO ESSERCI DELLE TRADUZIONI
UN PO' SBALLATE! SI INSOMMA CHE SI ALLONTANANO DAL
CONCETTO INIZIALE!

CHIEDO LA MASSIMA COLLABORAZIONE IN MERITO!
QUALSIASI CONSIGLIO E' BUONO! CONTO SU DI VOI!


NELLE PROSSIME 72 ORE METTERO' I DIALOGHI CHE A MIO
PARERE NECESSITANO DI ESSERE RETTIFICATI!
PER IL RESTO LASCIO A VOI DECIDERE COME!
SE SOLO IN PARTE O TOTALMENTE!

QUINDI AL LAVORO!!!!!!!!!!!!

::: ZUMINATOR ::: CHE STA MANGIANDO UN'OTTIMA TORTA DEL PASTORE MUHAHAAHAHAAHA GNAM GRAM CRUNCH GLOMP... YUMM BUONA!! MUAHAHAAHAAscsaCOFF... COFgg..f .d (SI STA STROZZANDO!!! ) PRESTO DELLL'ACCQUASDD: ... ---- (MORTO) ----

Y3k...again
22-03-2003, 14.02.07
Sergente Y3k pronto a rettificare!!!!!!!

Zuma
22-03-2003, 15.00.37
EKKO IL RIASSUNTO DOPO AVER INSERITO TUTTI I TESTI CHE MI AVETE DATO!

RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [2193] PARI AL: ---> 97,4% .
DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [244]
DIALOGHI ANCORA DA VERIFICARE (QUINDI NON INSERITI): SU [244]: ---> [0]

PURTROPPO MANCANO ANCORA 2 TESTI! QUELLI DI MIO FRATELLO! :grr::grr::grr:

MI ERO DIMENTICATO CHE ERANO STATI MESSI IN QUARANTENA!

VE LI METTO IN UN POST, MAGARI RIUSCITE A COMBINARE QUALCOSA! :niente!: HOHOHO TANTO SO CHE CE LA FARETE!

::: ZUMINATOR ::: CHI OSA DISTURBARE IL SOGNO DI PDOR??? COLUI CHE HA AMATO LE MILLE DEE KGNIVERALS... TRA CUI LA DEA BERTA.... LA DEA DALLA GAMBA APERTA!!! MUAHAHAHAAHAHAAHAH

Zuma
22-03-2003, 15.01.33
HO PROBLEMI CON LE TRADUZIONI DI QUESTI DUE TESTI...
ME NE ERO PROPRIO DIMENTICATO! QUESTI DIALOGHI
SONO QUELLI CHE ERANO STATI MESSI IN QUARANTENA DA MIO
FRATELLO HEHEHE - CREDETE DI POTER FARE QUALCOSA ???

ECCO I TESTI QUARANTENATI:

--------------------------------------------------------

il n° 234

I can see what you see not..Vision milky then eyes rot..When you turn they will be gone,.Whispering their hidden song..Then you see what cannot be,.Shadows move where light should be..Out of darkness, out of mind,.Cast down into the Halls of the Blind. |

--------------------------------------------------------

e il n° 235

The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |

--------------------------------------------------------

IN PIU0 CHIEDO IL PRIMO CONSIGLIO, QUESTA TRADUZIONE NON MI SODDISFA PIENAMENTE, E IN PIU' NON SO SE SE LA PARTE DOVE IL RE MALEDICE IL PRIMO GENITO SIA GIUSTA.

AVETE DEI CONSIGLI?

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity.... .The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever.... .This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Il villaggio chiede il tuo aiuto, Signore! Alcuni mesi fa il figlio di Re Leoric, il Principe Albrecht, fu rapito. Il Re furioso fece perlustrare il villaggio per trovare il figlio. I giorni passavano e Leoric sembrava scivolare nella pazzia. Incolpava innocenti cittadini per la scomparsa del ragazzo, li fece anche giustiziare. Meno della meta' di noi e' sopravvissuta alla sua pazzia. Il Sacerdote e i cavalieri del Re tentarono di Placarlo, ma egli era troppo cambiato, furono costretti ad ucciderlo. Il Re morente fece una terribile maledizione al suo primogenito. Inoltre Giuro' loro che l'avrebbero servito nell'oscurita' per sempre. Tutto questo sta avendo luogo e credo sia una possibile svolta delle tenebre! Il Re si e' rialzato dal suo sonno eterno e ora comanda una legione di seguaci non-morti dentro il labirinto. Il suo corpo e' in una tomba tre livelli sotto la Cattedrale, per favore Signore, uccidi il corpo che detiene la sua anima cosi' che egli possa riposare in pace... |

CIAO...


P.s: Krenim alla fine ho scritto Torta del Pastore a base di carne e patate. (tanto ci stava!) :)

::: ZUMINATOR ::: QUANDO IL GIOCO SI FA DURO I DURI COMINCIANO A GIOCARE A DIABLO MUAHAHHAAHAAHAHAAHA

Zuma
22-03-2003, 16.01.12
:book::book: A CHI VA DI FARE UN LAVORETTO FACILE FACILE??? :book::book:

SICCOME STO FACENDO LA CORREZZIONE DI ALCUNI ERRORI,
E NON RIESCO A FARE ENTRAMBE LE COSE, CHI SE LA SENTE
DI TRADURRE IL MENU INFORMATIVO???
NON E' NIENTE DI COMPLICATO, PENSO CHE SIA ALLA PORTATA
DI TUTTI!


----------------------------------------------------
|F1: ...Open Help Screen| (sopra i puntini si puo' scrivere!)
|Esc: ..Display Main Menu| (sopra i puntini si puo' scrivere!)
|Tab: ..Display Auto-map| (sopra i puntini si puo' scrivere!)
|Space: Hide all info screens|
|S: Open Speedbook|
|B: Open Spellbook|
|I: Open Inventory screen|
|C: Open Character screen|
|Q: Open Quest log|
|F: Reduce screen brightness|
|G: Increase screen brightness|
|Z: Zoom Game Screen|
|+ / -: Zoom Automap|
|1 - 8: Use Belt item|
|F5, F6, F7, F8: Set hot key for skill or spell|
|Shift + Left Click: Attack without moving|

|Movement:|
|If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to move in that direction.|

|Combat:|

|Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack without moving.|

|Auto-map:|

|To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys.|

|Picking up Objects:|

|Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on the item.|

|Gold|

|You can select a specific amount of gold to drop by right clicking on a pile of gold in your inventory.|

|Skills & Spells:|

|You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area.|

|Using the Speedbook for Spells|

|Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill or spell, simply right-click in the main play area.|

|Setting Spell Hotkeys|

|You can assign up to four Hot Keys for skills, spells or scrolls. Start by opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign.|

|Spell Books|

|Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you to cast the spell more effectively.|

-----------------------------------------

BUON DIVERTIMENTO HEHEHE

::: ZUMINATOR ::: CHI SE NE FREGA.... DISSE IL MAGO ALLA STREGA... POI ENTRO NEL BOSCO.... E MI TIRO UNA S... MUAHAHHAHAHAHA

Kaire
22-03-2003, 16.14.05
provo con la mia infantile traduzione il dialogo 235.

Gli araldi dell'Inferno sono nella tana Warlord di Sangue. Al suo risveglio ammassa migliaia dicorpi mutilati. Angeli ed uomini sono stati tagliati similmente per adempiere ai suoi sacrifici senza fine allo Scuro che grida per una cosa - il sangue. |


ke ne dici? ci ho provato almeno.


adesso faccio il menu

Kaire
22-03-2003, 16.25.46
| F1: ... Schermo d'aiuto |
| Esc: .. Menu Principale |
| Tab: .. Auto-mappa |
| Barra spaziatrice: Nasconde ogni informazione |
| S: Selezione rapida incantesimi |
| B: Libro degli incantesimi |
| IO: Inventario |
| C: Personaggio|
| Q: Libro delle missioni|
| F: Riduce la luminosità dello schermo |
| G: Aumenta la luminosità dello schermo |
| Z: Zoom |
| + / -: Regola grandezza automappa|
|1 - 8: Utilizza l'oggetto nella cintura|
| F5, F6, F7, F8: Assegna un tasto a un abilità o ad un incantesimo |
| Shift + Clic Sinistro: Attacchi senza muoverti |

Kaire
22-03-2003, 16.41.30
| Movimento: |
| Se tieni premuto il tasto del mouse mentre ti muovi, il personaggio continuerà a muoversi in quella direzione. |

| Combattimento: |

| Spingendo shift e il tasto sinistro del mouse potrao attaccare
senza muoverti. |

| L'auto-mappa: |

| Per aprire l'auto-mappa, clicchi il tasto "Mappa' sulle barra delle informazioni o spingi 'Tab' sulla tastiera. Per cambiare le dimensioni dell'automappa basta utilizzare i tastoi + e -i. Per scorrere la mappa usa i tasti direzionali. |

| Raccogliere Oggetti: |

| Alcuni oggetti che sono piccoli, come le pozioni o le pergamene sono messe automaticamente nella sua cintura vibile sopra la barra d'inofrmazione . Quando un oggetto è nella cintura, un piccolo numero appare in ogni sezione. Ora gli oggetti possono essere usati spingendo il numero corrispondente o cliccando sull'oggetto stesso. |

| L'oro |

| Puoi decidere l'ammontare d'oro da lasciare cadere a terra cliccando con il tasto destro del mouse sopra un mucchio d'oro nell'inventario. |

| Le abilità & gli Incantesimi: |

| Si può accedere al proprip elenco delle abilità ed incantesimi con un clik sinistro del mouse sul tasto 'Incantesimi' nella barra di scelta. Gli incantesimi memorizzati e quelli disponibili sono elencati qui. Se vuole leggere un incantesimo da lanciare deve cliccare con il tasto sinistro sull'incantesimo. Un incantesimo letto può lanciato cliccando semplicemente nell'area di gioco con il tasto destro. |

Krenim
22-03-2003, 17.52.56
Originally posted by Zuma
The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his insanity.... .The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve him in darkness forever.... .This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now cursed form... |

La citta’ necessita del tuo aiuto, signore! Alcuni mesi fa il figlio di Re Leoric, il Principe Albrecht, venne rapito. Il re divenne furioso e fece perquisire il villaggio per ritrovare il figlio. Col passare dei giorni, il re sembro’ scivolare sempre piu’ nella pazzia. Incolpo’ cittadini innocenti della scomparsa del figlio e li giustizio’. Meno della meta’ di noi scamparono allla sua follia… I cavalieri e i sacerdoti provarono a placarlo, ma si rivolto’ contro di loro e purtroppo, furono costretti ad ucciderlo. Con il suo ultimo respiro invoco’ una terribile maledizione contro i suoi passati seguaci. Giuro’ che lo avrebbero servito per sempre nell’oscurita’… Da qui le cose prendono una piega ancora peggiore di quello che pensavo possibile! Il nostro ex re e’ sorto dal suo sonno eterno e comanda una legione di non morti nel labirinto. Il suo corpo fu sepolto tre livelli sotto la cattedrale. Ti prego, signore, distruggi il suo corpo cosi’ che la sua anima possa riposare in pace…

Krenim
22-03-2003, 17.57.53
Per la torta del pastore, penso che suonerebbe meglio però o una semplice torta di mele, o un più attinente pasticcio di carne.

Krenim
22-03-2003, 18.11.21
Originally posted by Zuma
The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood. |

Nelle armerie infernali risiede il Signore del sangue. Sul suo cammino giaciono migliaia di corpi mutilati. Senza distinzione angeli e uomini sono stati trucidati per i suoi sacrifici agli oscuri che esigono solo una cosa – sangue.

"Signore del Sangue" suona da schifo, ma non so che altro metterci.

Y3k...again
22-03-2003, 18.12.47
Originally posted by Krenim
Per la torta del pastore, penso che suonerebbe meglio però o una semplice torta di mele, o un più attinente pasticcio di carne.

konkordo ^^:D :D

:birra: per tutti =)

Zuma
22-03-2003, 20.36.33
ECCO I DIALOGHI (TRA I PRIMI 20) SUI QUALI HO DEI DUBBI!

QUELLI CHE VI PIACIONO LASCIATELI STARE, QUELLI INVECE DEI QUALI NON SIETE PIENAMENTE SODDISFATTI, CAMBIATELI PURE:

-------------------------[11]
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my Master for eternity! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, per servire il mio padrone per l'eternita'! |
-------------------------[12]
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Vedo dunque che quello strano comportamento ti ha molto confuso. Suppongo che molti demoni temano la luce del sole poiche' credono che essa detenga un grande potere, penso che tu li abbia convinti che essa possa sovrastare alcuni antichi poteri Arcani, Hmm, forse li abbiamo temuti troppo, in fondo non sono poi cosi' abili come noi credevamo... |
-------------------------[13]
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Signore, vorrei raccontarti cosa mi e' accaduto. So che tu conosci bene le mostruosita' che vivono nel labirinto, e quello che sto per raccontarti e' una cosa che non riesco a capire... Ieri notte un rumore stridulo proveniente appena fuori dalla mia taverna mi ha tenuto sveglio. Guardando fuori ho notato delle sagome di piccoli demoni somiglianti a creaturine. Poco tempo dopo, essi sono scappati, ma non prima di avermi rubato l'insegna. Non voglio sapere perche' i demoni hanno rubato la mia insegna, ma perche' non lasciano in pace la mia famiglia... E' strano, no? |
-------------------------[15](Questa preferirei fosse riscritta)
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Signore, i demoni di notte saccheggiano le nostre abitazioni, cose', non c'e' piu' religione? Spero che Ogden e Garda stiano bene. Immagino che se si fossero feriti sarebbero venuti sicuramente da me... |
-------------------------[19](questa non so se e' azzeccata!)
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

No mortal can truly understand the mind of the demon. . .Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Nessun mortale capira' mai la mentalita' del demonio... Non lasciarti confondere dal lui, potrebbe anche trarti in trappola. |
-------------------------[20](pure questa andrebbe cambiata...)
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. . .Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Cosa? Pensi che l'abbia presa Io? Guarda, Io la penso come Griswold... La storia del furto si sa da parecchi mesi. Quanto credi che possa valere un pezzo di legno. |
-------------------------

QUESTE SONO QUELLE CHE NELLE PRIME 20 SONO MESSE PEGGIO!
POTETE RITRADURLE O MODIFICARLE A PIACERE, MA SE PENSATE
CHE LA FRASE SIA GIA' A POSTO COSI' COME, NON TOCCATELE!

GRAZIE...

P.S.: GRAZIE PER AVER RITRADOTTO IL TESTO KRENIM! (ORA SOSTITUISCO LA PARTE DELLA TORTA HEHEHE :):):) )
P.P.S.: GRAZIE ANCHE A TE KAIRE PER I MENU E IL DIALOGO.

::: ZUMINATOR ::: TTTRRREEEMMMOOORRRSSS GRRRRRRRRRRR MUAHHAAHAHAHA

Zuma
22-03-2003, 20.38.36
:p :p :p NOTIZIA FELICE:p :p :p

HO TRADOTTO TUTTI I MENU DI QUANDO SI PARLA CON LE
PERSONE, SPERO CHE NON VI DISPIACCIANO CERTI ACCORGIMENTI! D'ALTRONDE LO SPAZIO E' LIMITROFO!

::: ZUMINATOR ::: DIABLO ITA PATCH PROSSIMAMENTE NEI MIGLIORI CINEMA!!! MUAHAHAAHAHAHA

Krenim
22-03-2003, 21.22.52
Originally posted by Zuma
I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as smart as we had feared... |

Vedo che quello strano comportamento ti ha confuso. Suppongo che dato che molti demoni temono la luce del sole e pensano che contenga una grande forza, puo’ essere che il sole nascente dipinto sull’insegna di cui parli abbia fatto loro credere che essa contenga arcani poteri. Hmm, forse non sono tutti cosi’ abili come temevamo…



Originally posted by Zuma
Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in peace... 'tis strange, no? |

Signore, ho una strana storia da raccontarti. So che ha una profonda conoscenza delle mostruosita’ che si trovano nel labirinto, e questa e’ una cosa che non riesco a comprendere… Sono stato svegliato durante la notte da un rumore di graffi appena fuori dalla mia taverna. Guardando fuori, ho notato le sagome di piccole creature somiglianti a demoni nel cortile. Poco dopo, sono scappati, ma non prima di aver rubato l’insegna della mia locanda. Non so perche’ i demoni hanno rubato l’insegna ma abbiano lasciato in pace la mia famiglia… Strano, no?



Originally posted by Zuma
My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they would come to see me if they were hurt... |

Signore, demoni che girano per il villaggio di notte, saccheggiando le nostre case – non c’e’ piu’ niente di sacro? Spero che Ogden e Garda stiano bene. Penso sarebbero venuti da me se fossero feriti…



Originally posted by Zuma
No mortal can truly understand the mind of the demon. . .Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan. |

Nessun uomo puo’ capire la mente di un demone… Non lasciarti confondere dalle loro azioni, questo potrebbe essere il loro piano.



Originally posted by Zuma
What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. . .Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a piece of wood. |

Cosa? – Dice che l’ho presa io? Scommetto che Griswold e’ dalla sua parte… Senti ho superato la fase del ladro d’insegne mesi fa. Non puoi trarre profitto da un pezzo di legno.



Originally posted by Zuma
La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, per servire il mio padrone per l'eternita'! |

Questa mi pare buona così, ma giusto per dargli un piccolo ritocco:
La fiamma della vita e' tornata a me. Preparati mortale, a servire il mio padrone per l'eternita'! |

Zuma
22-03-2003, 22.01.19
HAI FATTO UN OTTIMO LAVORO KRENIM!

Se ti rimane un attimo di tempo mi puoi tradurre questa!
E' piuttosto incasinata, anzi diciamo pure che va oltre i miei poteri!

I can see what you see not..Vision milky then eyes rot..When you turn they will be gone,.Whispering their hidden song..Then you see what cannot be,.Shadows move where light should be..Out of darkness, out of mind,.Cast down into the Halls of the Blind. |

CIAO!

::: ZUMINATOR ::: IN QUESTO MOMENTO IL CORRETTORE DI DIALOGHI MUAHAHAHAAHAHAHA

Krenim
22-03-2003, 22.15.31
Ci sto lavorando da quando l'hai postata, ma è decisamente una frase infernale.

Rocket
22-03-2003, 23.25.20
non traducete quella filastrocca, perderebbe tutto il suo fascino :(

Zuma
22-03-2003, 23.57.16
SI LO SO,,, BISOGNEREBBE FARLA CON LE RIME!:( :(


non traducete quella filastrocca, perderebbe tutto il suo fascino

Krenim, pensi di poter fare anche le rime insieme alla traduzione,
oppure e' troppo complesso?

Se riesci stappiamo lo spumante! (fai con calma!)

::: ZUMINATOR :::

Y3k...again
22-03-2003, 23.58.24
Originally posted by Rocket
non traducete quella filastrocca, perderebbe tutto il suo fascino :(

mi sa che il ragazzo non ha tutti i torti....:angel2: :angel2: :angel2:

Rocket
23-03-2003, 00.05.12
Originally posted by Zuma
SI LO SO,,, BISOGNEREBBE FARLA CON LE RIME!:( :(



Krenim, pensi di poter fare anche le rime insieme alla traduzione,
oppure e' troppo complesso?

Se riesci stappiamo lo spumante! (fai con calma!)

::: ZUMINATOR :::

non sono le rime il problema, e' che ogni diabler che si rispetti a quella filastrocca nel cuore, e tradurla e' come se qualcuno si mettesse a tradurre le canzoni inglesi e le trasmettesse in italia :rolleyes:

Zuma
23-03-2003, 01.25.16
:) :) :) IN EFFETTI E' VERO! :) :) :)

PREFERISCO TENERLA COSI' ANCHIO!

GUARDATE IL MIO PENOSO RISULTATO DI TRADUZIONE HEHEHE

Io vedo cio' che tu non puoi - Visioni latee e occhi marci non tuoi - Quando ti giri loro se ne vanno - e a bassa voce la canzone canteranno - Poi tu vedi cio' che non si puo' - ombre nella luce muoversi un po' - fuori dalla mente e dall'oscurita' - nelle sale della luce buttati la'.

COME TRADUZIONE ITA FA PROPRIO VOMITARE! :vomit:
LASCIARLA ORIGINALE E' L'IDEA MIGLIORE!

E SIA! LA POESIA RIMARRA INVARIATA PER L'ETERNITA' MUAHAHAHAHAHAHAH!!!!!!!!!!!

::: ZUMINATOR ::: ANNUNCIA CHE ABBIAMO RAGGIUNTO IL 100% MUHAHAHAHAHAHAHAHAAH

Zuma
23-03-2003, 01.57.30
ECCO ALTRE FRASI CHE ANDREBBERO RIVISTE:

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

..The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master. |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La Maledizione del nostro Re e' finita, ma temo che sia solo l'inizio. Perquanto, noi possiamo ancora salvarci dalle tenebre che consumano la nostra terra, mi auguro che tu ne esca vittorioso. Che possa la luce guidarti sulla tua strada Signore. |

------------------------------------------------------------------


TOTALE ORIGINALE: -ENG-

..Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

...Oh, sei riuscito a riportarmi l'insegna, suppongo che sia mio dovere reciproco darti una qualche ricompensa per avermela riportata. Vediamo cosa posso darti per contraccambiare? Hmmm, Cosa c'e' qui... ah, si! Questo copricapo e' stato dimenticato in una stanza da uno stregone di passaggio, Forse per te questo potrebbe valere qualcosa. |

--------------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

.....Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn. |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Che fine avra' fatto la mia insegna? Io e mia Nonna non abbiamo dormito per tutta la notte. Ringrazio la Luce di aver protetto la mia locanda dall'attacco dei mostri. |

---------------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

....Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. . .Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Pensi che i demoni abbiano rubato l'insegna di Ogden? Questa cosa mi lascia sinceramente perplesso... Un demone cerca di portarti via il cuore, e non un insegna, per quanto ne so. |

-------------------------------------------------

......Sai cosa penso io? Qualcuno gli rubo' quell'insegna, e ora vuole molti soldi. Se io fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... Comprerei un'insegna nuova con un disegno. Un boccale di birra o del formaggio non sarebbero male...|

-------------------------------------------------

CIAO


::: ZUMINATOR ::: DOMANI C'E' LA FORMULA 1 NON PERDETEVELA!!! MUHAHAAHHAAH FERRARI VINCE FACENDO LA DOPPIETTA SUL PODIO! MUHAHAHAHAHA SHUMI 1° e BARRY 2° MUHAHAAHAHAH SPERIAMO!

Krenim
23-03-2003, 10.43.07
Originally posted by Zuma
..The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good master. |

La Maledizione del nostro Re e' finita, ma temo che sia solo l'inizio. Perquanto, noi possiamo ancora salvarci dalle tenebre che consumano la nostra terra, mi auguro che tu ne esca vittorioso. Che possa la luce guidarti sulla tua strada Signore. |

..La maledizione del re e’ finita, ma temo che fosse parte di un male piu’ grande. Comunque, possiamo ancora salvarci dall’oscurita’ che consuma la nostra terra, la tua vittoria e’ un buon auspicio. Possa che a luce guidi il tuo cammino, signore.



Originally posted by Zuma
..Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may be of some value to you. |

...Oh, sei riuscito a riportarmi l'insegna, suppongo che sia mio dovere reciproco darti una qualche ricompensa per avermela riportata. Vediamo cosa posso darti per contraccambiare? Hmmm, Cosa c'e' qui... ah, si! Questo copricapo e' stato dimenticato in una stanza da uno stregone di passaggio, Forse per te questo potrebbe valere qualcosa. |

..Oh, non dovevi riportarmi l’insegna, suppongo che questo mi risparmi il costo farne un’altra. Bene, fammi pensare, cosa poso darti in cambio? Hmmm, cosa abbiamo qui?… Ah, si! Questo copricapo e’ stato lasciato in una delle stanze da un mago che passo’ di qui qualche tempo fa. Forse per te potrebbe avere qualche utilita’.



Originally posted by Zuma
.....Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the inn. |

Che fine avra' fatto la mia insegna? Io e mia Nonna non abbiamo dormito per tutta la notte. Ringrazio la Luce di aver protetto la mia locanda dall'attacco dei mostri. |

…..Oh, dio! Questa e’ la fine che ha fatto l’insegna? Io e mia nonna dobiamo aver dormito mentre accadeva. Grazie alla luce quei mosri non hanno attaccato la locanda.



Originally posted by Zuma
....Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities I've heard of - or seen. . .Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost. |

Pensi che i demoni abbiano rubato l'insegna di Ogden? Questa cosa mi lascia sinceramente perplesso... Un demone cerca di portarti via il cuore, e non un insegna, per quanto ne so. |

….Demoni hanno rubato l’insegna di Ogden? Questo non combacia con le atrocita’ di cui ho sentito – e a cui ho assistito… Ai demoni interessa strapparti il cuore, non l’insegna.



Originally posted by Zuma
......Sai cosa penso io? Qualcuno gli rubo' quell'insegna, e ora vuole molti soldi. Se io fossi Ogden... e non lo sono, ma se lo fossi... Comprerei un'insegna nuova con un disegno. Un boccale di birra o del formaggio non sarebbero male...|

Sai cosa penso? Qualcuno ha preso l’insegna, e ora vuole molti soldi per restituirla. Se fossi Ogden… e non lo sono, ma se lo fossi… Ne comprerei una nuova con un bel disegno. Un bel boccale di birra o un pezzo di formaggio, per esempio…

Postero' presto la mia versione della poesia, mi mancano solo tre versi per concludere.

Krenim
23-03-2003, 11.39.48
Posso veder quel che tu non puoi
S’offusca la vista, negli occhi tuoi
Se ti giri spariranno
Canzoni segrete sussurreranno
Quindi vedrai cio’ che essere non puo’
Ombre in luce muoversi un po’
Lontano dalla luce e dall’oscurita’
La Camera dei Ciechi ti opprimera’

La versione di Zuma devo ammettere che è stata d'aiuto.
L'ultima parola, "opprimerà", l'ho messa solo perchè non avevo voglia di cercare altri sinonimi, ma non suona molto bene, quindi se qualcuno ha un'idea su cosa metterci proponga pure.
Ovviamente anche Camera dei Ciechi è buttata là.

Zuma
23-03-2003, 12.31.08
PER LA POESIA SAREBBE MEGLIO CHIEDERE IL PARERE COMUNE!

ALLORA CHI VOTA FAVOREVOLE
E CHI VOTA CONTRARIO AL CAMBIO DELLA POESIA?
:teach::teach::teach::teach::teach::teach:
(POSTATE IL PIU' NUMEROSI POSSIBILE PER QUESTA CAUSA!)

IL PENSO SIA GIUSTO LASCIARLA NON TRADOTTA!
MA A VOI STA LA SCELTA FINALE!

(Krenim penso sia ottima la tua poesia, sono felice che la mia traduzione ti abbia aiutato un po' :) )

ALTRI TESTI DA RIVEDERE

-----------------------

Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the king, and now they live in mortal fear of him. The Question that i keep asking myself is how he could have fallen so far from the light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of hell could so utterly destroy a man from within... |

-----------------------

Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go! |

-----------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Uccidi Uglies, e riportami la Bandiera. Altrimenti ..... |

-----------------------

You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |

-----------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.. .My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.. .The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.. .Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he means to sacrifice him to his dark masters!. .That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non e' un buon segno, sta accadendo quello che ho sempre temuto. Non ho mai voluto credere alle antiche leggende, ma ora non nego all'evidenza dei fatti. E' giunto il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e Deckard Cain il Saggio, l'ultimo discendente di una antica Fratellanza che ha il compito di custodire i segreti di un Eterno Demonio. Un Demonio che a quanto pare e' riuscito a liberarsi... L'Arcivescovo Lazarus, una volta il piu' fidato consigliere di Re Leoric, mando un gruppo di semplici paesani nel labirinto, per ritrovare il figlio del Re. Passo' molto tempo prima del loro ritorno, e solo alcuni tornarono in vita... Maledicimi per la mia stupidita'! Dovevo capire che ci stava imbrogliando. Devessere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo nel labirinto. Non riesco a capire perche' l'Arcivescovo sia passato dalla parte delle Tenebre, tanto meno quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che esso non voglia darlo in sacrificio ai suoi padroni! Forse e' questo il suo piano! I superstiti del suo gruppo di ricerca dicono di aver visto Lazarus per l'ultima volta nelle viscere piu' profonde del labirinto. Devi muoverti, salva il principe dalla lama sacrificale di quel pazzo! |

----------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.. .Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La tua storia e' arcigna, amico mio, Lazarus brucera' di certo all'Inferno per quel che ha fatto. Non posso credere che il ragazzo da te visto sia il nostro principe, credo che Albrecht sia ancora in pericolo. Il Simbolo di cui parli devessere un portale per il cuore del labirinto... Sappi solo che il Demonio contro cui ti batterai e' l'Oscuro Signore del Terrore. Meglio conosciuto col nome di Diablo. Fu imprigionato nel labirinto molti secoli fa, temo che egli cerchi ancora di seminare il caos nel Regno degli uomini. Devi avventurarti attraverso il portale e distruggere Diablo prima che sia troppo tardi! |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Lazarus era l'Arcivescovo che condusse i paesani nel labirinto. Quel giorno io persi molti dei miei amici, e Lazarus non ritorno' mai. Suppongo sia stato ucciso insieme alla maggior parte degli altri. Potrebbe farmi un favore, Signore... Per Favore non parli a Farnham di quel giorno. |

------------------------------

::: ZUMINATOR ::: CHE BRUTTA GARA QUELLA DI OGGI! (NESSUNA RISATA C'E' DA PIANGERE!)

Zuma
23-03-2003, 13.51.32
ALTRI TESTI DA RIVEDERE

-----------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Quando sentii quello che i paesani stavano progettando di fare quella notte io rimasi scioccato. Pensai a loro e cosa stesse architettando Lazarus. Era un Arcivescovo e i cittadini di Tristram si fidavano molto di lui. Cosi' purtroppo vennero traditi, e io non riuscii a salvarli tutti quanti... |

------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io ricordo Lazarus come una persona molto generosa. Lui parlo' al funerale di mia madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Ogni notte io prego per lui, sono sicuro che sia ancora vivo da qualche parte. |

-------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io ero la quando Lazarus ci condusse nel labirinto. Parlava di una Santa Punizione, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' dritto verso le Oscure Tenebre, e in un attimo la stanza si riempi' di orribili mostri! |

-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Loro pugnalano, Loro mordono, poi loro erano tutti intorno. Bugiardo! BUGIARDO! Morirono tutti! Morti! Mi sente? Morirono... riversando il loro sangue ovunque sul pavimento... tutto per colpa sua... |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Questo Lazarus di cui mi parli io non lo conosco, ma sento un grande conflitto dentro di lui. Ci sta mettendo in grave pericolo e non si fermera' davanti a nulla pur di servire l'Oscuro Signore che lo comanda. |

-------------------------------

SPERO SI POSSANO MIGLIORARE. :)

::: ZUMINATOR ::: THE CYBORG MUHAHAHAHAHHA:

Y3k...again
23-03-2003, 13.52.13
Originally posted by Zuma
ALTRI TESTI DA RIVEDERE

-----------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Quando sentii quello che i paesani stavano progettando di fare quella notte io rimasi scioccato. Pensai a loro e cosa stesse architettando Lazarus. Era un Arcivescovo e i cittadini di Tristram si fidavano molto di lui. Cosi' purtroppo vennero traditi, e io non riuscii a salvarli tutti quanti... |

------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io ricordo Lazarus come una persona molto generosa. Lui parlo' al funerale di mia madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Ogni notte io prego per lui, sono sicuro che sia ancora vivo da qualche parte. |

-------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io ero la quando Lazarus ci condusse nel labirinto. Parlava di una Santa Punizione, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' dritto verso le Oscure Tenebre, e in un attimo la stanza si riempi' di orribili mostri! |

-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Loro pugnalano, Loro mordono, poi loro erano tutti intorno. Bugiardo! BUGIARDO! Morirono tutti! Morti! Mi sente? Morirono... riversando il loro sangue ovunque sul pavimento... tutto per colpa sua... |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Questo Lazarus di cui mi parli io non lo conosco, ma sento un grande conflitto dentro di lui. Ci sta mettendo in grave pericolo e non si fermera' davanti a nulla pur di servire l'Oscuro Signore che lo comanda. |

-------------------------------

SPERO SI POSSANO MIGLIORARE. :)

::: ZUMINATOR ::: THE CYBORG MUHAHAHAHAHHA:


OLEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE :D :D :D

Zuma
23-03-2003, 14.57.08
IMPORTANTE QUESTIONE:


I can see what you see not..Vision milky then eyes rot..When you turn they will be gone,.Whispering their hidden song..Then you see what cannot be,.Shadows move where light should be..Out of darkness, out of mind,.Cast down into the Halls of the Blind. |

VORREI IL PARERE FINALE DI TUTTI GLI INTERESSATI ALLA TRADUZIONE
RIGUARDO AL TRADURRE O MENO QUESTA POESIA!


non traducete quella filastrocca, perderebbe tutto il suo fascino

Rocket consiglia di non tradurla, ed ankio sono dello stesso parere.

PER ORA LA MIGLIORE TRADUZIONE E' QUELLA DI KRENIM.

ECCOLA:

Posso veder quel che tu non puoi
S’offusca la vista, negli occhi tuoi
Se ti giri spariranno
Canzoni segrete sussurreranno
Quindi vedrai cio’ che essere non puo’
Ombre in luce muoversi un po’
Lontano dalla luce e dall’oscurita’
La Camera dei Ciechi ti opprimera’

____________________________________________
La versione di Zuma devo ammettere che è stata d'aiuto.
L'ultima parola, "opprimerà", l'ho messa solo perchè non avevo voglia di cercare altri sinonimi, ma non suona molto bene, quindi se qualcuno ha un'idea su cosa metterci proponga pure.
Ovviamente anche Camera dei Ciechi è buttata là.
____________________________________________

ESISTE ANCHE UNA TERZA OPZIONE COMUNQUE...
IL RILASCIO DI DUE PATCH.
UNA CON LA TRADUZIONE DELLA POESIA
E UNA SENZA.

ASPETTO ANSIOSO LE VOSTRE RISPOSTE IN MERITO!
MI RACCOMANDO SIATE IL PIU' CHIARI POSSIBILE!

::: ZUMINATOR ::: THE MUTILATOR MUAHAHHAAHAHAAH

Y3k...again
23-03-2003, 15.02.27
Dunque io inizialmente ero per non tradurla....ma vista la traduzione del genio ora opto decisamente per tradurla....la filastrocca rende molto molto bene e trovare 1 filastrocca in inglese che potrebbe essere in italiano mi sembra stupido....xò vedete voi ^^:D :D

Krenim
23-03-2003, 15.59.07
Originally posted by Zuma
Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow to this land. The people always loved the king, and now they live in mortal fear of him. The Question that i keep asking myself is how he could have fallen so far from the light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the vilest powers of hell could so utterly destroy a man from within... |

Ahh, la storia del nostro re? La caduta di Leoric e’ stata un duro colpo per questa terra. La gente ha sempre amato il re, e ora vivono nel terrore di lui. Quello che non capisco e’ come e’ stato possibile che sia caduto cosi’ lontano dalla luce, dato che Leoric e’ sempre stato il piu’ santo degli uomini. Solo i piu’ malvagi poteri infernali avrebbero potuto cambiarlo cosi’…



Originally posted by Zuma
Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and door, find uglies. You give, you go! |

Hey – Tu quello che uccide tutti! Tu porta me Stendardo Magico o attacchiamo! Tu non sopravvivvi! Uccidi grossi cattivi e riporta Magia. Passa angolo e porta, trova cattivi. Tu dai, tu vai !



Originally posted by Zuma
You kill uglies, get banner. You bring to me, or else... |

Uccidi Uglies, e riportami la Bandiera. Altrimenti ..... |

Uccidi cattivi, porta stendardo. Tu porta me, altrimenti…



Originally posted by Zuma
You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic! |

Tu dai! Bene! Vai ora, noi forti. Uccidiamo tutti con grande magia!



Originally posted by Zuma
This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time has come to reveal who I am.. .My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.. .The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with their lives.. .Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or what his interest is in the child. unless he means to sacrifice him to his dark masters!. .That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend! |

Non e' un buon segno, sta accadendo quello che ho sempre temuto. Non ho mai voluto credere alle antiche leggende, ma ora non nego all'evidenza dei fatti. E' giunto il momento di rivelare chi sono... Il mio vero nome e Deckard Cain il Saggio, l'ultimo discendente di una antica Fratellanza che ha il compito di custodire i segreti di un Eterno Demonio. Un Demonio che a quanto pare e' riuscito a liberarsi... L'Arcivescovo Lazarus, una volta il piu' fidato consigliere di Re Leoric, mando un gruppo di semplici paesani nel labirinto, per ritrovare il figlio del Re. Passo' molto tempo prima del loro ritorno, e solo alcuni tornarono in vita... Maledicimi per la mia stupidita'! Dovevo capire che ci stava imbrogliando. Devessere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo nel labirinto. Non riesco a capire perche' l'Arcivescovo sia passato dalla parte delle Tenebre, tanto meno quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che esso non voglia darlo in sacrificio ai suoi padroni! Forse e' questo il suo piano! I superstiti del suo gruppo di ricerca dicono di aver visto Lazarus per l'ultima volta nelle viscere piu' profonde del labirinto. Devi muoverti, salva il principe dalla lama sacrificale di quel pazzo! |

Questo non promette bene, perche’ conferma le mie paure piu’ profonde. Anche se non ho mai creduto alle antiche leggende, ora non posso negarle. Forse e’ il momento di rivelare chi sono… Il mio vero nome e’ Deckard Cain il Saggio, e sono l’ultimo discendente di un’antica Fratellanza il cui compito era custodire i secreti di un male senza tempo. Un male che apparentemente e’ stato liberato… L’Arcivescovo Lazarus, un tempo il consigliere piu’ fidato del re Leoric, guido’ un gruppo di paesani nel labirinto, per ritrovare il figlio scomparso del re, Albrecht. Paso’ molto tempo prima del loro ritorno, e solo pochi ritornarono vivi… Maledicemi per la mia stupidita’! Avrei dovuto sospettare il suo inganno allora. Dev’essere stato Lazarus stesso a rapire Albrecht e a nasconderlo nel labirinto. Non capisco perche’ l’Arcivescovo sia diventato malvagio, o quale sia il suo interesse per il bambino. A meno che non intenda sacrificarlo ai suoi signori oscuri! Questo dev’essere il suo piano! I sopravvissuti del suo “gruppo di salvataggio” dicono di aver visto Lazarus per l’ultima volta mentre correva nelle viscere piu’ profonde del labirinto. Devi sbrigarti e salvare il principe dalla lama sacrificale di quel pazzo!



Originally posted by Zuma
Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.. .Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy Diablo before it is too late! |

La tua storia e' arcigna, amico mio, Lazarus brucera' di certo all'Inferno per quel che ha fatto. Non posso credere che il ragazzo da te visto sia il nostro principe, credo che Albrecht sia ancora in pericolo. Il Simbolo di cui parli devessere un portale per il cuore del labirinto... Sappi solo che il Demonio contro cui ti batterai e' l'Oscuro Signore del Terrore. Meglio conosciuto col nome di Diablo. Fu imprigionato nel labirinto molti secoli fa, temo che egli cerchi ancora di seminare il caos nel Regno degli uomini. Devi avventurarti attraverso il portale e distruggere Diablo prima che sia troppo tardi! |

La tua storia e’ strana, amico mio. Lazarus brucera’ all’inferno per quel che ha fatto. Il ragazzo che descrivi non e’ il nostro principe, ma credo che Albrecht possa essere ancora in pericolo. Il simbolo di potere di cui parli dev’essere un portale per il cuore del labirinto… Sappi questo – amico mio – Il male che affronterai e’ l’Oscuro Signore del Terrore. Meglio conosciuto fra i mortali come Diablo. E’ lui che venne imprigionato nel labirinto molti secoli fa, e temo che cerchi di seminare di nuovo il caos fra l’umanita’. Devi avventurarti attraverso il portale e sconfiggere Diablo prima che sia troppo tardi!

Krenim
23-03-2003, 15.59.50
Originally posted by Zuma
Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - please do not talk to Farnham about that day. |

Lazarus era l'Arcivescovo che condusse i paesani nel labirinto. Quel giorno io persi molti dei miei amici, e Lazarus non ritorno' mai. Suppongo sia stato ucciso insieme alla maggior parte degli altri. Potrebbe farmi un favore, Signore... Per Favore non parli a Farnham di quel giorno. |

Lazarus era l’Arcivescovo che guido’ molti dei paesani nel labirinto. Persi molti buoni amici quel giorno, e Lazarus non torno’ mai. Suppongo sia stato ucciso assieme alla maggior parte degli altri. Se puoi farmi un favore, signore – ti prego, non parlare a Farnham di quel giorno.



Originally posted by Zuma
I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all... |

Quando sentii quello che i paesani stavano progettando di fare quella notte io rimasi scioccato. Pensai a loro e cosa stesse architettando Lazarus. Era un Arcivescovo e i cittadini di Tristram si fidavano molto di lui. Cosi' purtroppo vennero traditi, e io non riuscii a salvarli tutti quanti... |

Fui scioccato quado seppi quello che i paesani stavano progettando di fare quella notte. Pensavo che fra tutti, Lazarus avesse piu’ buonsenso. Era Arcivescovo e sembrava sempre preoccuparsi molto per la gente di Tristram. Molti furono feriti, e non potei salvarli tutti…



Originally posted by Zuma
I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe. |

Io ricordo Lazarus come una persona molto generosa. Lui parlo' al funerale di mia madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Ogni notte io prego per lui, sono sicuro che sia ancora vivo da qualche parte. |

Ricordo Lazarus come un uomo buono e gentile. Celebro’ il funerale di mia madre, e aiuto' mia nonna e me a superare quel bruttissimo momento. Prego ogni notte che in qualche modo, sia ancora vivo e al sicuro.



Originally posted by Zuma
I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers that were filled with the servants of darkness! |

Io ero la quando Lazarus ci condusse nel labirinto. Parlava di una Santa Punizione, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui' dritto verso le Oscure Tenebre, e in un attimo la stanza si riempi' di orribili mostri! |

Ero la’ quando Lazarus ci guido’ nel labirinto.Parlo’ di Punizione Divina, ma quando cominciammo a lottare contro quelle creature infernali, lui non alzo' un dito su di loro. Prosegui’ sempre piu’ in profondita’ nelle buie, infinite stanze piene di servitori dell’oscurita’!



Originally posted by Zuma
They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling out all over the floor... all his fault... |

Loro pugnalano, Loro mordono, poi loro erano tutti intorno. Bugiardo! BUGIARDO! Morirono tutti! Morti! Mi sente? Morirono... riversando il loro sangue ovunque sul pavimento... tutto per colpa sua... |

Pugnalano, poi mordono, poi ti sono tutti attorno. Bugiardo! BUGIARDO! Sono tutti morti! MORTI! Mi senti? Continuano a cadere e a cadere… il loro sangue si sparge sul pavimento… tutta colpa sua…



Originally posted by Zuma
I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs. |

Questo Lazarus di cui mi parli io non lo conosco, ma sento un grande conflitto dentro di lui. Ci sta mettendo in grave pericolo e non si fermera' davanti a nulla pur di servire l'Oscuro Signore che lo comanda. |

Non conoscevo questo Lazarus di cui parli, ma sento un gran conflitto nel suo essere. Pone un grave pericolo, e non si fermera’ davanti a nulla per servire i poteri dell’oscurita’ che l’hanno reclamato per loro.

Krenim
23-03-2003, 16.06.41
Per quanto riguarda la poesia a mio parere e' il caso di tradurla.
Una frase e' formata da parole con ritmo e significati ben precisi, se il ritmo viene comunque mantenuto dalle parole che si sentono leggendo il libro, il significato può non essere molto chiaro, soprattutto considerando che molta gente che userà questa patch sarà proprio perchè non capisce molto d'inglese.

Y3k...again
23-03-2003, 16.44.56
Originally posted by Krenim
Per quanto riguarda la poesia a mio parere e' il caso di tradurla.
Una frase e' formata da parole con ritmo e significati ben precisi, se il ritmo viene comunque mantenuto dalle parole che si sentono leggendo il libro, il significato può non essere molto chiaro, soprattutto considerando che molta gente che userà questa patch sarà proprio perchè non capisce molto d'inglese.

beh...non avrei saputo spiegarmi meglio.....;)

Zuma
23-03-2003, 17.08.24
BHE... E' VERO ANCHE IL FATTO CHE LA TRADUZIONE
NOI LA FACCIAMO PER I NON ANGLOFONI.

:) :) :) ORA NON SO PIU' COSA DECIDERE :) :) :)

HEHEHEHE :D :D :D IL TESTO COMUNQUE LO TENGO,
E LO INSERISCO ALLA FINE DELLA TRADUZIONE.

ORA SONO TUTTO PRESO A CERCARE GLI ERRORI DI
ORTOGRAFIA E A CORREGGERE IL GIOCO.

INTANTO ECCO ALTRI TESTI DA MIGLIORARE

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li con me. |

-------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Abbandona la tua sciocca ricerca. Quello che ti aspetta e' la collera del mio Padrone! Ormai il bambino e' spacciato. Tu Marcirai all'Inferno! |

-------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. L'acqua che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito dire che quel tunnel porta ad un grande lago, forse lo stesso che usano anche loro. Purtroppo se l'acqua dovesse venire contaminata... per il nostro villaggio sarebbe un tragedia. |

----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. . .Please, do what you can or I don't know what we will do. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io ho cercato di tenere da parte delle scorte alimentari, nel mio deposito, ma se alla nostra citta' continuera' a mancare l'acqua, presto anche quelle scorte finiranno... e allora noi non sapremo piu' cosa fare... Per favore, se puoi aiutaci. |

------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Sono contento di averti fermato in tempo! La nostra acqua e' diventata salmastra e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. Le nostre riserve di acqua stanno finendo molto rapidamente. Io credo che ci sia un passaggio che conduce alla sorgente della nostra citta'. Per favore trova l'artefice di tutto cio', o per noi sara' di certo la fine. |

---------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. . .We cannot survive for long without your help. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Per favore, fai in fretta. Man mano che passano le ore anche l'acqua da bere inizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |

---------------------------------------

COMUNQUE LA TUA TRADUZIONE DELLA POESIA COSI' COME' VA BENE, NON SERVE MIGLIORARLA. (DEVO SOLO VEDERE SE PER QUANTO RIGUARDA LA LUNGHEZZA CI STA! HEHEHE)

CIAO

::: ZUMINATOR ::: HAI PROBLEMI DI CAPELLI??? CAZZI TUOI TI TIENI QUELLI!!! MUAHAAHHAHA (ANTICA PUBBLICITA' DELLA MEDICENTER) MUAHAHAHAAH

Krenim
23-03-2003, 18.05.03
Originally posted by Zuma
Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You are too late to save the child. Now you will join him in Hell! |

Abbandona la tua sciocca ricerca. Quello che ti aspetta e' la collera del mio Padrone! Ormai il bambino e' spacciato. Tu Marcirai all'Inferno! |

Abbandona la tua folle cerca. Quello che t’aspetta e’ l’ira del mio padrone. E’ tardi per salvare il bambino. Unisciti a lui all’inferno!



Originally posted by Zuma
Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be tainted. |

Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. L'acqua che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito dire che quel tunnel porta ad un grande lago, forse lo stesso che usano anche loro. Purtroppo se l'acqua dovesse venire contaminata... per il nostro villaggio sarebbe un tragedia. |

Hmm, non so se quello che sto per dirti ti potra' essere di aiuto. L'acqua che noi usiamo proviene da una sorgente sotterranea. Ho sentito parlare di un tunnel che conduce ad un grande lago – forse è quella la sorgente. Sfortunatamente, non so che cosa abbia causato l’avvelenamentento dell’acqua.



Originally posted by Zuma
I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even our stores will soon run dry. . .Please, do what you can or I don't know what we will do. |

Io ho cercato di tenere da parte delle scorte alimentari, nel mio deposito, ma se alla nostra citta' continuera' a mancare l'acqua, presto anche quelle scorte finiranno... e allora noi non sapremo piu' cosa fare... Per favore, se puoi aiutaci. |

Ho sempre cercato di avere delle provviste di cibo e bevande in magazzino, ma con l’intera citta’ senza una fonte d’acqua fresca, presto le mie scorte finiranno… Ti prego, aiutaci come puoi, o non sapremo piu’ che fare.



Originally posted by Zuma
I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this calamity, or we all will surely perish. |

Sono contento di averti fermato in tempo! La nostra acqua e' diventata salmastra e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. Le nostre riserve di acqua stanno finendo molto rapidamente. Io credo che ci sia un passaggio che conduce alla sorgente della nostra citta'. Per favore trova l'artefice di tutto cio', o per noi sara' di certo la fine. |

Sono fortunato ad averti trovato in tempo! La nostra acqua e’ diventata torbida e stagnante e alcuni paesani bevendola si sono ammalati. Le riserve di acqua fresca si stanno esaurendo in fretta. Credo ci sia un passaggio che porta alla fonte che serve il villaggio. Ti prego, scopri chi ha causato questo disastro, o per noi sara' di certo la fine.



Originally posted by Zuma
Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no water to drink. . .We cannot survive for long without your help. |

Per favore, fai in fretta. Man mano che passano le ore anche l'acqua da bere inizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |

Ti prego, sbrigati. Man mano che passano le ore anche l'acqua da bere inizia a diminuire... Senza il tuo aiuto non sopravivveremo a lungo. |
(Questa l'ho cambiata giusto per sottolineare la gravita' della situazione in cui si trova il villaggio.

RoodRedBear
23-03-2003, 19.04.59
Ma porc..Quando vedo questi topic è sempre troppo tardi.
Ma il la patch verrà aggiornata par 1.9 vero?

Comunque se serve una mano per qualcosa (che non siano traduzioni..:rolleyes: ) sono qui.

Zuma
23-03-2003, 20.32.35
Spero con tutto il cuore che il gioco funzioni con qualsiasi versione patchata, altrimenti dovrai reistallare diablo e giocarlo da 0!

grazie per esserti offerto ] RoodRedBear [ ma ho tutto l'aiuto che occorre! :) :) :)


A PROPOSITO DI AIUTO... :p CI SAREBBE UN PAIO DI DIALOGHI DA CONTROLLARE...

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Come dici? Che solo i demoni possono aver causato la contaminazione dell'acqua? Oh, ma allora c'e' davvero un Terribile Demonio sotto la citta', il tuo coraggio e la tua perseveranza ci danno ancora speranza, accetta questo anello, forse ti aiutera' contro creature cosi' vili. |

--------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua delle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |

-------------------------------

Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Pepin ti ha detto la verita'. Noi abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho tentato di rendere potabile l'acqua di una piccola fonte, ma era troppo lorda. Deve essersi inquinata la sorgente. |

-----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells... Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram morira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello che sta accadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |

----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Per una volta, sto dalla tua parte. I miei affari vanno male, ti diro', non ho nessuna merce da vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |

----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Un libro che narra di una camera di ossa umane? Bhe, una Camera d'Ossa e' narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche dell'Est. Questi tomi raccontano dei Signori dell'Oltretomba che altro non desideravano che proteggere i propri tesori, gli uomini morti nel tentativo di derubarli vennero posseduti e costretti a difendere i loro tesori per sempre. Una fine di certo meritata, non trovi? |

--------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ho paura di non sapere niente su questo, Signore. Cain pero' ha molti libri, magari ti dara' qualche indizio. |

-------------------------------

GLI ULTIMI CHE MI HAI DATO KRENIM ERANO PERFETTI!

PER LA POESIA INVECE HO DOVUTO TAGLIARLA PERHCE' ERA MOLTO PIU' LUNGA!

......Posso veder quel che tu non puoi.S’offusca la vista negli occhi tuoi.Se ti giri spariranno.Canzon segrete sussurreranno.Tu vedrai cio’ che esser non puo'.Ombre in luce muoversi un po’.Fuori dalla luce e dall’oscurita’.La Camera dei Ciechi ti opprimera’.|

QUESTO E' IL RISULTATO FINALE.
MEGLIO DI COSI' NON POSSO FARE! (I PUNTINI A INIZIO FRASE VANNO LASCIATI!

ALLORA CHE FACCIO??? LA METTO OPPURE NO? :doubt:

CIAO

::: ZUMINATOR ::: IL TRAPANETOR MUAHAAHAAHHAAH

Y3k...again
23-03-2003, 20.40.41
Originally posted by Zuma
Spero con tutto il cuore che il gioco funzioni con qualsiasi versione patchata, altrimenti dovrai reistallare diablo e giocarlo da 0!

grazie per esserti offerto ] RoodRedBear [ ma ho tutto l'aiuto che occorre! :) :) :)


A PROPOSITO DI AIUTO... :p CI SAREBBE UN PAIO DI DIALOGHI DA CONTROLLARE...

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Come dici? Che solo i demoni possono aver causato la contaminazione dell'acqua? Oh, ma allora c'e' davvero un Terribile Demonio sotto la citta', il tuo coraggio e la tua perseveranza ci danno ancora speranza, accetta questo anello, forse ti aiutera' contro creature cosi' vili. |

--------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from the wells. Please, can you do something to help us? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Mia nonna e' molto debole, e Garda dice che non possiamo bere l'acqua delle fonti. Per favore, puoi fare qualcosa per aiutarci? |

-------------------------------

Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Pepin ti ha detto la verita'. Noi abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho tentato di rendere potabile l'acqua di una piccola fonte, ma era troppo lorda. Deve essersi inquinata la sorgente. |

-----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their wells... Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of what they have spawned. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se non fai tornare pura l'acqua della fonte, la gente di Tristram morira'... Sappi solo che i demoni sono gli artefici di quello che sta accadendo, anche se loro ignorano di averlo fatto. |

----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Per una volta, sto dalla tua parte. I miei affari vanno male, ti diro', non ho nessuna merce da vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |

----------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Un libro che narra di una camera di ossa umane? Bhe, una Camera d'Ossa e' narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche dell'Est. Questi tomi raccontano dei Signori dell'Oltretomba che altro non desideravano che proteggere i propri tesori, gli uomini morti nel tentativo di derubarli vennero posseduti e costretti a difendere i loro tesori per sempre. Una fine di certo meritata, non trovi? |

--------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ho paura di non sapere niente su questo, Signore. Cain pero' ha molti libri, magari ti dara' qualche indizio. |

-------------------------------

GLI ULTIMI CHE MI HAI DATO KRENIM ERANO PERFETTI!

PER LA POESIA INVECE HO DOVUTO TAGLIARLA PERHCE' ERA MOLTO PIU' LUNGA!

......Posso veder quel che tu non puoi.S’offusca la vista negli occhi tuoi.Se ti giri spariranno.Canzon segrete sussurreranno.Tu vedrai cio’ che esser non puo'.Ombre in luce muoversi un po’.Fuori dalla luce e dall’oscurita’.La Camera dei Ciechi ti opprimera’.|

QUESTO E' IL RISULTATO FINALE.
MEGLIO DI COSI' NON POSSO FARE! (I PUNTINI A INIZIO FRASE VANNO LASCIATI!

ALLORA CHE FACCIO??? LA METTO OPPURE NO? :doubt:

CIAO

::: ZUMINATOR ::: IL TRAPANETOR MUAHAAHAAHHAAH


ma si dai mettila è abb. buona........:D :D

Zuma
23-03-2003, 22.59.56
INSERITA :birra: :D

::: ZUMINATOR ::: THE XXX MAN MUHAHAHAHAHHAHA

Zuma
23-03-2003, 23.43.18
ENNESIMA SFILZA DI TESTI DA CONTROLLARE: :angel2:

---------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great care. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Sembra un posto molto pericoloso. Ti prego, se decidi di andarci, fai molta attenzione. |

---------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ho paura di non aver mai sentito niente a riguardo. Forse Cain il Narratore potrebbe esserti di qualche aiuto. |

---------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa molte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte per la tua domanda. |

----------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ok, ascolta. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto l'albero che tu lo sai... Che cosa aspetti. Poi, dico io, e' probabile che funzioni contro di lui, ma tu pensi che sia stato pagato per questo? E'...? |

-----------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within this cursed domain. . .Enter the Chamber of Bone at your own peril. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Diventerai eterno schiavo dei Signori Oscuri se morirai all'interno di questo luogo maledetto, Entra nella Camera d'Ossa a tuo rischio e pericolo. |

------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Come dici, un enorme e misterioso tesoro? Forse potrei essere interessato all'accquisto di alcune di quelle cose... o non senti il bisogno di raccogliere dei rari e costosissimi cimeli durante la tua impresa? |

-------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Sembra che l'Arcivescovo Lazarus incito' molti paesani ad avventurarsi nel Labirinto per trovare il figlio del Re. Certamente gioco' molto sulle loro paure per convincerli a farlo, magari dandogli dei codardi. Nessuno di loro poteva immaginare cosa nascondesse il gelido sottosuolo... Lazarus li lascio' li a morire, mentre spariva tra i gruppi di mostri. |

---------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Si, Farnham mi parlo' di un goffo mostro che maneggia in modo terrificante una Mannaia. Mi pare che lo chiamassero il Macellaio. |

----------------------------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ricordo che Farnham mi parlo' di un Macellaio Assassino, non lo presi sul serio. Ma ora tu mi stai facendo pensare l'esatto contrario. |

-----------------------------------------------

(NON SO SE E' MEGLIO LASCIARE BUTCHER O SE METTERE MACELLAIO!)

::: ZUMINATOR ::: THE BUTCHER MUAHAHAAHAHAHHAAHAHA

Krenim
23-03-2003, 23.43.59
Originally posted by Zuma
What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will aid you in the destruction of such vile creatures. |

Come dici? Che solo i demoni possono aver causato la contaminazione dell'acqua? Oh, ma allora c'e' davvero un Terribile Demonio sotto la citta', il tuo coraggio e la tua perseveranza ci danno ancora speranza, accetta questo anello, forse ti aiutera' contro creature cosi' vili. |

Cosa stai dicendo – la mera presenza dei demoni ha contaminato l’acqua? Oh, davvero un grande male deve giacere sotto la citta’, ma il tuo coraggio e la tua perseveranza ci fanno sperare, ti prego, accetta questo anello – forse ti aiutera’ a eliminare quelle creature.



Originally posted by Zuma
Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must be getting clogged at the source. |

Pepin ti ha detto la verita'. Noi abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho tentato di rendere potabile l'acqua di una piccola fonte, ma era troppo lorda. Deve essersi inquinata la sorgente. |

Pepin ti ha detto la verita'. Abbiamo davvero bisogno di acqua, e subito. Ho tentato di rendere potabile quella di una piccola fonte, ma era troppo putrida. Deve essere inquinata alla fonte. |



Originally posted by Zuma
For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market to sell to. You better find out what is going on, and soon! |

Per una volta, sto dalla tua parte. I miei affari vanno male, ti diro', non ho nessuna merce da vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |

Per stavolta, sono con te. I miei affari vanno male, ti diro', se non ho nessun mercato a cui vendere. Scopri in fretta che sta succedendo! |



Originally posted by Zuma
A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to protect great treasures, they would create domains where those who died in the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, but strangely fitting, end? |

Un libro che narra di una camera di ossa umane? Bhe, una Camera d'Ossa e' narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche dell'Est. Questi tomi raccontano dei Signori dell'Oltretomba che altro non desideravano che proteggere i propri tesori, gli uomini morti nel tentativo di derubarli vennero posseduti e costretti a difendere i loro tesori per sempre. Una fine di certo meritata, non trovi? |

Un libro che narra di una camera di ossa umane? Beh, una Camera d'Ossa e' narrata in alcune scritture arcaiche da me studiate nelle biblioteche dell'Est. Questi tomi raccontano che quando i Signori dell'Aldila’ desiderano proteggere i loro tesori, creano luoghi dove chi muore nel tentativo di saccheggiarli viene condannato a proteggerli per sempre. Una fine contorta, ma meritata, no?



Originally posted by Zuma
I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many books that may be of some help. |

Ho paura di non sapere niente su questo, Signore. Cain pero' ha molti libri, magari ti dara' qualche indizio. |

Temo di non sapre niente su questo, signore. Cain pero’ ha molti libri che potrebbero esserti d’aiuto.



Originally posted by Zuma
......Posso veder quel che tu non puoi.S’offusca la vista negli occhi tuoi.Se ti giri spariranno.Canzon segrete sussurreranno.Tu vedrai cio’ che esser non puo'.Ombre in luce muoversi un po’.Fuori dalla luce e dall’oscurita’.La Camera dei Ciechi ti opprimera’.|

......Posso veder quel che tu non puoi.S’offusca la vista negli occhi tuoi.Se ti giri spariranno.Canzon segrete sussurreranno.Tu vedrai cio’ che esser non puo'.Ombre in luce muoversi un po’.lontani da luce e oscurita’.La Camera dei Ciechi ti opprimera’.|

Scusa per il problema della lunghezza.
E' meglio pero' modificarla così per farle mantenere un ritmo migliore.

Krenim
24-03-2003, 00.26.50
Originally posted by Zuma
I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many things, and it would not surprise me if he had some answers to your question. |

Io Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa molte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte per la tua domanda. |

Non so nulla di quel posto, ma puoi provare a chiederlo a Cain. Lui sa molte cose, e non mi sorprenderebbe se avvesse delle risposte alla tua domanda. |


Originally posted by Zuma
Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah. |

Ok, ascolta. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto l'albero che tu lo sai... Che cosa aspetti. Poi, dico io, e' probabile che funzioni contro di lui, ma tu pensi che sia stato pagato per questo? E'...? |

Ok, senti. C'e' questa gabbia di legno, vedi. E sua moglie... mi ha detto l'albero che tu lo sai... perche' devi aspettare. Poi io dico, e' facile che funzioni su di lui, ma se pensi che io paghi per questo... uh... gia'. |



Originally posted by Zuma
A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal? |

Come dici, un enorme e misterioso tesoro? Forse potrei essere interessato all'accquisto di alcune di quelle cose... o non senti il bisogno di raccogliere dei rari e costosissimi cimeli durante la tua impresa? |

Come dici? Un grande e misterioso tesoro? Potrei essere interessato all’acquisto di alcune cose da te... o ancora meglio, non sei interessato ad alcuni rari e costosi oggetti per aiutarti nell’impresa?



Originally posted by Zuma
It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the clutches of unspeakable horrors - to die. |

Sembra che l'Arcivescovo Lazarus incito' molti paesani ad avventurarsi nel Labirinto per trovare il figlio del Re. Certamente gioco' molto sulle loro paure per convincerli a farlo, magari dandogli dei codardi. Nessuno di loro poteva immaginare cosa nascondesse il gelido sottosuolo... Lazarus li lascio' li a morire, mentre spariva tra i gruppi di mostri. |

Sembra che l’Arcivescovo Lazarus spinse molti paesani ad avventurarsi nel labirinto per ritrovare il figlio scomparso del re. Sfrutto’ le loro paure per trasformarli in una folla scatenata. Nessuno di loro era preparato per quello che giaceva sottoterra. Lazarus li abbandono’ – fra le grinfie di orrori inenarrabili – a morire laggiu'.



Originally posted by Zuma
Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce weapon. I believe he called him a butcher. |

Si, Farnham mi parlo' di un goffo mostro che maneggia in modo terrificante una Mannaia. Mi pare che lo chiamassero il Macellaio. |

Si, Farnham disse qualcosa a proposito di un goffo mostro che brandiva una grossa arma. Mi pare lo chiamasse il macellaio.



Originally posted by Zuma
When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately discounted it. But since you brought it up, maybe it is true. |

Ricordo che Farnham mi parlo' di un Macellaio Assassino, non lo presi sul serio. Ma ora tu mi stai facendo pensare l'esatto contrario. |

Quando Farnham racconto’ di un macellaio assassino, non gli diedi peso. Ma visto che anche tu ne parli, forse diceva la verita’.


Meglio mettere macellaio, nelle frasi è molto più chiaro.

Zuma
24-03-2003, 11.57.03
ALTRI TESTI

-------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Fu troppo per Re Leoric perdere il proprio figlio. Tentai qualsiasi cosa per calmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno in poi su questo Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la sua anima la maledizione smetterebbe di perdurare... |

--------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow. |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non mi piace pensare alla morte del Re. Preferisco ricordarlo per la gentilezza di quando era sovrano. La sua morte e' stata cosi' triste quanto ingiusta. Mi pare. |

-------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane! |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric forniva ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada a due mani di finissimo mithril e una corona da battaglia. Non riesco ancora a credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo porto' alla pazzia!|

-------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non me ne frega niente. Ascolta, non disonorare piu' il MIO RE. Leoric e' il RE. Re, puo' sentirmi? LUNGA VITA AL RE! |

--------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here. |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La morte ci perseguita per via della maledizione del Re. Il suo potere continua a crescere come il suo esercito di non-morti. Se non lo fermerai, esso li fara' marciare da una parte all'altra di questa terra facendo uccidere chi ancora e' in vita. |

----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out... |


TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non me ne frega niente di nessun Re che e' morto, mi importa solo che io sono vivo. Se ti occorre qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso anche aiutare... |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io vidi il Macellaio di cui parla Farnham fare una strage di tutti i miei amici. Usava una Mannaia Grossa come un Ascia per infierire sulle persone che avevano avuto il coraggio di stargli davanti. Venni allontanato dal combattimento da una folla di demoni e in qualche modo mi ritrovai al di fuori del labirinto. Da allora non l'ho piu' visto, ma mai scordero' quel suo Viso Macchiato di Sangue. |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Fu una Grande Mannaia che uccise tutti i miei amici. Era inarrestabile, non potevo salvarli, cosi' scappai. Rimasi in una stanza piena di cadaveri... ma loro... NOOOOOOO! |

-----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Il Macellaio e' una sadica creatura che si diverte a torturare e a veder soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a quell'ubriacone di Farnham. Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |

----------------------------(questultima sarebbe da accorciare, inoltre non so se e' giusta la traduzione!)

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li con me. |

-----------------------------

STAI FACENDO UN BUON LAVORO KRENIM! :)
CONTINUA COSI'!

::: ZUMINATOR ::: SK8ER MUHAHAHHAAHAHAHAAH

Y3k...again
24-03-2003, 12.53.31
beh ormai il lavoro l'avete fatto tutto voi due! ^^ siete grandissimi ragazzi avete una costanza che non tutti hanno...perfino io mi sarei scazzato a tradurre tutta quella roba.....quindi mi sono limitato a tradurre solo quei 3 testi che zuma aveva lasciato x me ^^ bella a tutti sono arcicurioso di provare sta patch...quando arriva?!?!? :D :D

Krenim
24-03-2003, 14.18.59
Originally posted by Zuma
The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from his earthly prison, the curse would be lifted... |

Fu troppo per Re Leoric perdere il proprio figlio. Tentai qualsiasi cosa per calmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno in poi su questo Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la sua anima la maledizione smetterebbe di perdurare... |

La perdita del figlio fu troppo per Re Leoric. Tentai quel che potei per calmare la sua pazzia, ma alla fine venni sopraffatto. Da quel giorno su questo Regno pesa una Nera Maledizione, ma magari se tu liberassi la sua anima dalla sua progione terrena la maledizione cesserebbe... |


Originally posted by Zuma
I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, somehow. |

Non mi piace pensare alla morte del Re. Preferisco ricordarlo per la gentilezza di quando era sovrano. La sua morte e' stata cosi' triste quanto ingiusta. Mi pare. |

Non mi piace pensare a come mori’ il Re. Preferisco ricordarlo per l’uomo buono e giusto che era. La sua morte e' stata tanto triste quanto ingiusta.|



Originally posted by Zuma
I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane! |

Io forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric forniva ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada a due mani di finissimo mithril e una corona da battaglia. Non riesco ancora a credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo porto' alla pazzia!|

Forgiai la maggior parte delle armi e delle armature che Re Leoric forniva ai suoi Cavalieri. Usai la mia maestria per forgiargli una spada a due mani del miglior mithril e una corona da battaglia. Non riesco ancora a credere che sia morto, di sicuro qualche forza malvagia lo porto' alla pazzia!|



Originally posted by Zuma
I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING! |

Non me ne frega niente. Ascolta, non disonorare piu' il MIO RE. Leoric e' il RE. Re, puo' sentirmi? LUNGA VITA AL RE! |

Non m’importa! Ascolta, Nessuno scheletro diventera’ il mio re. Leoric e' il RE. Re, mi senti? LUNGA VITA AL RE! |



Originally posted by Zuma
The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still live here. |

La morte ci perseguita per via della maledizione del Re. Il suo potere continua a crescere come il suo esercito di non-morti. Se non lo fermerai, esso li fara' marciare da una parte all'altra di questa terra facendo uccidere chi ancora e' in vita. |

La morte cammina fra i vivi a causa della maledizione del re. Egli ha il potere di sollevare altri guerrieri in una crescente armata di non-morti. Se non lo fermerai, marcera’ su questa terra e massacrera’ tutti quelli che ancora vivono qui.



Originally posted by Zuma
Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need something to use against this King of the undead, then I can help you out... |

Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non me ne frega niente di nessun Re che e' morto, mi importa solo che io sono vivo. Se ti occorre qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso anche aiutare... |

Senti, sto lavorando. Non vendo informazioni e non m’importa di nessun Re che morto da piu’ tempo di quanto io viva. Se ti occorre qualcosa da usare contro questo Re dei non-morti, allora ti posso aiutare... |



Originally posted by Zuma
I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day. |

Io vidi il Macellaio di cui parla Farnham fare una strage di tutti i miei amici. Usava una Mannaia Grossa come un Ascia per infierire sulle persone che avevano avuto il coraggio di stargli davanti. Venni allontanato dal combattimento da una folla di demoni e in qualche modo mi ritrovai al di fuori del labirinto. Da allora non l'ho piu' visto, ma mai scordero' quel suo Viso Macchiato di Sangue. |

Ho visto quello che Farnham chiama il Macellaio mentre si scavava un passaggio fra i miei amici. Impugnava una Mannaia Grossa come un Ascia squartando le persone in un attimo. Fui separato dal combattimento da una folla di piccoli demoni urlanti e in qualche modo trovai le scale che conducevano all’esterno. Da allora non l'ho piu' visto, ma non scordero' mai quel Viso sporco di Sangue. |



Originally posted by Zuma
Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... NOOOOOOOOOO! |

Fu una Grande Mannaia che uccise tutti i miei amici. Era inarrestabile, non potevo salvarli, cosi' scappai. Rimasi in una stanza piena di cadaveri... ma loro... NOOOOOOO! |

Grande! Grande mannaia uccide i miei amici. Non posso fermarla, devo fuggire, non posso salvarli. Intrappolato in una stanza piena di cadaveri…. Piena di amici… NOOOOOO! |



Originally posted by Zuma
The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction will do much to ensure the safety of this village. |

Il Macellaio e' una sadica creatura che si diverte a torturare e a veder soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a quell'ubriacone di Farnham. Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |

Il Macellaio e' una creatura sadica che si diverte a torturare e a far soffrire gli altri. Hai visto cosa ha fatto a Farnham l’ubriacone. Ucciderlo garantirebbe di certo la sicurezza del villaggio. |



Originally posted by Zuma
Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of advice. Ask Farnham, he was there. |

Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li con me. |

Si, l'onesto Lazarus, che fu di grande aiuto contro quei mostri. Come no! Come mai non mi aiuto' a salvare la MIA gamba? Guarda, ti do un consiglio. Chiedi a Farnham, anche lui era li’. |

Zuma
24-03-2003, 15.26.10
TI ASSICURO CHE SE NON FOSSE PER KRENIM, NON CI SAREI MAI ARRIVATO FIN QUI DA SOLO! :p E COMUNQUE ANCHE TE E ALTRI AVETE AIUTATO A PORTARE AVANTI IL PROGETTO! QUINDI IL MERITO E' ANCHE VOSTRO! ^_^

LA DATA DI RILASCIO... BHE CI SONO UN BEL PO' DI TESTI A CUI DARE UN'OCCHIATA, DICIAMO PURE CHE SE OGGI NE FACCIAMO ALMENO LA META', QUELLI DI DOMANI SARANNO SICURAMENTE PIU' LEGGERI DA FARE, QUINDI OGGI TARTASSERO' DI POST QUESTO TOPIC! E SE TUTTO VA BENE IL 25 SERA LA PATCH SARA' FINITA! E LA CONSEGNERO' AI RESPONSABILI DEI SITI CHE SI SONO OFFERTI DI PUBBLICARLA!

PER ORA:

http://www.multiplayer.it/
http://www.nemesis.emuita.it/
http://www.pollodigomma.net/

MA DA LI IN POI CHIUNQUE LA SCARICA PUO' METTERLA SUL SUO SITO! O SU UN CD SPECIALE, COME FARO' IO HEHEHE!

::: ZUMINATOR ::: ONE PIECE ALL'ARREMBAGGIO MUHAHAHAHAAAHA

Zuma
24-03-2003, 15.26.43
ALTRI TESTI

-------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. . .I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io so che pensi spesso a quell'orribile Mostro. I suoi piccoli seguaci riuscirono a catturarmi e mi portarono via la gamba prima che Griswold riuscisse a tirarmi fuori da quel buco... Ti avverto, uccidilo prima di aggiungerti alla sua raccolta di cadaveri. |

----------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead...killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Per favore, ascoltami. Fu l'Arcivescovo Lazarus, a condurci laggiu' per ritrovare il principe. Il bastardo ci aveva teso una trappola! Vennero tutti uccisi... dal Macellaio. Vendicaci! Uccidendo il Macellaio, potrai far riposare le nostre anime finalmente in pace... |

-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?. ....Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Mi hai appena recitato a memoria il verso di un brano scritto da una persona che aveva uno stile particolare. Fammi pensare... come continuava? A si... L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il rumore di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese ceche per l'eternita'. Quelle prigioni vennero cosi' chiamate le Sale degli Accecati... |

------------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. . .What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non ho mai gradito molto le poesie. Di tanto in tanto, pagavo un menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene, ma fu tanto tempo fa... Sai cosa Penso? Che tu hai visto quelle cose che si dicono nei racconti. |
-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

In qualche modo quel che dici mi sembra familiare. Mi sembra di ricordare un poema che tratta proprio gli stessi argomenti, di terribili Torture demoniache. Narra anche di un posto molto malvagio... aspetta, non starai andando la? |
-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se hai delle domande sulla cecita', dovresti parlare con Pepin. So che lui diede a mia nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe esserti d'aiuto. |
------------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ho paura di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo uguale a quello della tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe darti un aiuto. |
-------------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Guarda qua... Non lo trovi piuttosto divertente? Hey ma dove guardi? |
------------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. . .Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, tutto cio' non fa che giovare il suo Padrone... Cerca di essere prudente, cosi' non ti anticipera' mai nelle tue mosse. |
-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di questo? No! Allora perche' non te ne vai a parlare col Narratore che vive proprio per questo genere di cose? Si vai! |
--------------------------------

::: ZUMINATOR ::: HEY MA COME FA A BRANDIRE UNA SIMILE SPADA??? (BERSERK) MUAHAHHAHAAHHAHAA

Zuma
24-03-2003, 16.49.14
ALTRI TESTI

-------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.. .Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re per anni. Ma poi come tu saprai... Bhe, tra tutti quelli presi dalla Maledizione del Re, e' improbabile che Lachdanan si arrese cosi' alle tenebre, senza combattere; ma potrei anche credere alla tua storia volendo. E se cosi' fosse... E se io fossi in te, amico mio... Cercherei un modo per liberarlo da questa sua tortura... |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Tu stai parlando di un guerriero ormai morto! E io non ho nessuna intenzione di parlare di questo sul cortile della mia locanda, Grazie. |
-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Un elisir dorato, dici. Non ho mai preparato una pozione di quel colore, quindi non posso dirti che effetto avrebbe se tu decidessi di berlo. Come tuo guaritore, ti metto in guardia nel caso dovessi trovarlo, fai quel che ti ha chiesto Lachdanan, ma non tentare di usarlo. |
------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can be of much help to you. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non ho mai sentito parlare prima di questo Lachdanan. Sono spiacente, ma non posso esserti di nessun aiuto. |
-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora ti conviene avvisarlo, che lo vuoi aiutare. Avevo spesso a che fare con lui, era onesto e fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci di Re Leoric, devessere stata particolarmente dura per lui. |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi pensare in alcun modo che io possa crederti. Non puoi parlare a un morto. Andiamo! |

-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. . .I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Tu puoi incontrare le persone intrappolate all'interno del labirinto, come Lachdanan... Sento che si e' macchiato l'onore. Aiutando lui, aiuterai anche Tristram. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro gigantesco che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una palla di fuoco infernale, e ora non puo' piu' darti delle risposte. Non e' forse questoo che e' successo? Scommetto che ora lo cercherai. |
------------------------

TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed.... .I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Per favore, non mi uccidere, solo ascoltami. Una volta io ero il Capitano dei Cavalieri di Re Leoric, e facevo rispettare le leggi di questa terra con giustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Quando i miei compagni vennero sottomessi al loro ingiusto destino, io fuggii dalla camera di sepoltura del Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii... Ho sentito parlare di un Elisir d'orato che potrebbe sollevare la Maledizione e permetterebbe alla mia anima di riposare in pace, ma non l'ho mai trovato. Sto perdendo le forze e cio' che e' puro nel mio spirito. Ti prego aiutami, e sarai ricompensato lo giuro. |
---------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. Please, keep trying... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non hai trovato l'elisir Dorato. Temo di essere condannato per l'eternita'. Per favore, tieni duro. |
---------------------------

::: ZUMINATOR ::: IL KRANIO UMANO MUAHAHAHAHAHAHA

Zuma
24-03-2003, 20.26.50
:mille: :mille: :mille:
:mille: DIABLO :mille:
:mille: :mille: :mille:

HEHEHE NON HO RESISTITO A FARLO! :D

::: ZUMINATOR ::: INGEGNER CANE ... 1000 DIABLO MUHAAHHAHAHAHAHA

Zuma
24-03-2003, 21.09.22
Accidenti, i testi che ho inserito con l'editor sono pieni
di errori, spero di riuscire a correggerli tutti per il 26!

::: ZUMINATOR ::: THE DRAGON HUNTER MUAHAHAHHA

Krenim
24-03-2003, 21.57.02
Originally posted by Zuma
I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that hole. . .I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his collection. |

Io so che pensi spesso a quell'orribile Mostro. I suoi piccoli seguaci riuscirono a catturarmi e mi portarono via la gamba prima che Griswold riuscisse a tirarmi fuori da quel buco... Ti avverto, uccidilo prima di aggiungerti alla sua raccolta di cadaveri. |

So piu’ di quel che pensi su quel mostro. I suoi piccoli amici mi catturarono e riuscirono a prendermi la gamba prima che Griswold mi tirasse fuori da quel buco… Te la metto giu’ dura – uccidilo prima che lo faccia lui e ti aggiunga alla sua collezione.



Originally posted by Zuma
Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead...killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that our souls may finally rest... |

Per favore, ascoltami. Fu l'Arcivescovo Lazarus, a condurci laggiu' per ritrovare il principe. Il bastardo ci aveva teso una trappola! Vennero tutti uccisi... dal Macellaio. Vendicaci! Uccidendo il Macellaio, potrai far riposare le nostre anime finalmente in pace...
Ti prego, ascoltami. L’Arcivescovo Lazarus ci condusse laggiu’ per ritrovare il principe. Il bastardo ci guido’ in trappola! Ora sono tutti morti… uccisi da un demone chiamato Macellaio. Vendicaci! Trova il demone e fermalo cosi’ che le nostre anime possano riposare…



Originally posted by Zuma
You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other works. Let me think now - what was it?. ....Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of the Blind... |

Mi hai appena recitato a memoria il verso di un brano scritto da una persona che aveva uno stile particolare. Fammi pensare... come continuava? A si... L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il rumore di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese ceche per l'eternita'. Quelle prigioni vennero cosi' chiamate le Sale degli Accecati... |

Reciti dei versi interessanti scritti in uno stile che mi ricorda di altre opere. Fammi pensare – come faceva?… L'Oscurita' copre l'ignoto. Occhi invisibili brillano, mentre il rumore di artigli affilati tormenta quelle povere anime rese cieche per l'eternita'. La progione per quelle anime dannate e’ detta la Sala degli Accecati...



Originally posted by Zuma
I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. . .What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows. |

Non ho mai gradito molto le poesie. Di tanto in tanto, pagavo un menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene, ma fu tanto tempo fa... Sai cosa Penso? Che tu hai visto quelle cose che si dicono nei racconti. |

la poesia non mi ha mai interessato molto. Qualche volta ho pagato un menestrello per ravvivare la locanda quando gli affari andavano bene ma sembra stato tempo fa… Cosa? Oh, si… Penso tu debba vedere se gli altri sanno qualcosa.



Originally posted by Zuma
This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you? |

In qualche modo quel che dici mi sembra familiare. Mi sembra di ricordare un poema che tratta proprio gli stessi argomenti, di terribili Torture demoniache. Narra anche di un posto molto malvagio... aspetta, non starai andando la? |

Quel che dici sembra familiare. Mi pare di aver trovato qualcosa di simile a quel poema mentre ricercavo la storia delle malattie demoniache. Parlava di un luogo dalla grande malvagita’… aspetta - non vorrai andare la? |



Originally posted by Zuma
If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help you, too. |

Se hai delle domande sulla cecita', dovresti parlare con Pepin. So che lui diede a mia nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe esserti d'aiuto. |

Se hai domande sulla cecita', dovresti parlare a Pepin. So che diede a mia nonna una pozione che l'aiuto' a schiarirsi la vista, forse potrebbe essere d'aiuto anche a te.|



Originally posted by Zuma
I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help. |

Ho paura di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo uguale a quello della tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe darti un aiuto. |

Temo di non aver mai visto o sentito parlare di un luogo che corrisponda alla tua descrizione, amico mio. Forse Cain il Narratore potrebbe darti un aiuto. |



Originally posted by Zuma
Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here? |

Guarda qua... Non lo trovi piuttosto divertente? Hey ma dove guardi? |

Guarda qua... Buffo, huh? Capito? Cieco - vedi? |



Originally posted by Zuma
This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. . .Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had anticipated. |

Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, tutto cio' non fa che giovare il suo Padrone... Cerca di essere prudente, cosi' non ti anticipera' mai nelle tue mosse. |

Questo e' un posto di grande angoscia e terrore, cio' e’ molto utile al suo Padrone... Fai attenzione o potresti rimanervi piu’ a lungo di quanto avessi previsto.



Originally posted by Zuma
Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who lives for this kind of thing? Yes. |

Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di questo? No! Allora perche' non te ne vai a parlare col Narratore che vive proprio per questo genere di cose? Si vai! |

Vediamo, ti sto vendendo qualcosa? No! Mi dai del denaro per parlarti di questo? No! Te ne stai andando a parlare col Narratore che vive per questo genere di cose? Si.

Krenim
24-03-2003, 22.38.41
Originally posted by Zuma
You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for years. But of course, you already know that.. .Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way to release him from his torture. |

Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re per anni. Ma poi come tu saprai... Bhe, tra tutti quelli presi dalla Maledizione del Re, e' improbabile che Lachdanan si arrese cosi' alle tenebre, senza combattere; ma potrei anche credere alla tua storia volendo. E se cosi' fosse... E se io fossi in te, amico mio... Cercherei un modo per liberarlo da questa sua tortura... |

Dici di aver parlato con Lachdanan? Fu un grande eroe quando era in vita. Lachdanan era un uomo giusto e onorevole che servi' fedelmente il suo Re per anni. Ma poi come gia’ saprai... Fra tutti quelli colpiti dalla Maledizione del Re, Lachdanan difficilmente si sarebbe arreso senza combattere quindi posso credere alla tua storia . Se fossi in te, amico mio... Cercherei un modo per liberarlo dal suo tormento... |



Originally posted by Zuma
You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with departed souls in my inn yard, thank you very much. |

Tu stai parlando di un guerriero ormai morto! E io non ho nessuna intenzione di parlare di questo sul cortile della mia locanda, Grazie. |

Stai parlando di un guerriero morto da tempo! Non ho nessuna intenzione di parlare di questo nel cortile della mia locanda, Grazie. |



Originally posted by Zuma
If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall especially hard upon him. |

Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora ti conviene avvisarlo, che lo vuoi aiutare. Avevo spesso a che fare con lui, era onesto e fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci di Re Leoric, devessere stata particolarmente dura per lui. |

Se era davvero Lachdanan la persona da te incontrata, allora ti raccomando di aiutarlo. Ho avutospesso a che fare con lui, e l’ho trovato onesto e fedele per natura. La Maledizione calata sui seguaci di Re Leoric, dev’essere stata particolarmente dura per lui. |



Originally posted by Zuma
Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking any other way. You can't talk to the dead. I know! |

Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi pensare in alcun modo che io possa crederti. Non puoi parlare a un morto. Andiamo! |

Lachdanan e' morto. Tutti lo sanno, non puoi trovare alcun modo per farmi cambiare idea. Non puoi parlare a un morto. Lo so!



Originally posted by Zuma
You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. . .I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram. |

Tu puoi incontrare le persone intrappolate all'interno del labirinto, come Lachdanan... Sento che si e' macchiato l'onore. Aiutando lui, aiuterai anche Tristram. |

Potresti incontrare persone intrappolate all'interno del labirinto, come Lachdanan... Sento in lui onore e grande colpa. Aiutalo e aiuterai tutti noi. |



Originally posted by Zuma
Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying something or you'll be on your way. |

Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro gigantesco che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una palla di fuoco infernale, e ora non puo' piu' darti delle risposte. Non e' forse questoo che e' successo? Scommetto che ora lo cercherai. |

Aspetta, fammi indovinare. Cain e' stato ingoiato da un baratro gigantesco che si e' aperto sotto di lui. E' stato incenerito in una palla di fuoco infernale, e non puo' piu' darti delle risposte. Non e' forse successo questo? Ora o comprerai qualcosa o te ne andrai.



Originally posted by Zuma
Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I failed.... .I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay your efforts - I swear upon my honor. |

Per favore, non mi uccidere, solo ascoltami. Una volta io ero il Capitano dei Cavalieri di Re Leoric, e facevo rispettare le leggi di questa terra con giustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Quando i miei compagni vennero sottomessi al loro ingiusto destino, io fuggii dalla camera di sepoltura del Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii... Ho sentito parlare di un Elisir d'orato che potrebbe sollevare la Maledizione e permetterebbe alla mia anima di riposare in pace, ma non l'ho mai trovato. Sto perdendo le forze e cio' che e' puro nel mio spirito. Ti prego aiutami, e sarai ricompensato lo giuro. |

Per favore, non uccidermi, solo ascoltami. Una volta ero il Capitano dei Cavalieri di Re Leoric, e mantenevo le leggi di questa terra con giustizia e onore. Poi la sua Oscura Maledizione cadde su di noi. Mentre i miei compagni soccombevano al loro triste fato, io fuggii dal sepolcro del Re, per cercare un modo per porre fine alla Maledizione. Ma fallii... Ho sentito parlare di un Elisir dorato che dovrebbe sollevare la Maledizione e permettere alla mia anima di riposare, ma non sono riuscito a trovarlo. La mia forza ora svanisce, e con essa la mia umanita’ . Ti prego, aiutami e trova l’elisir. Ricompensero’ i tuoi sforzi – lo giuro sul mio onore.

Zuma
24-03-2003, 22.52.48
ALTRI TESTI

------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my friend... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Tu hai salvato la mia anima dalla dannazione, e per questo ti sono debitore. Se trovero' un modo per sdebitarmi dall'oltretombra lo faro', ma per ora... prendi il mio elmo. Nel viaggio che sto per fare mi servira' ben poco. Che possa proteggerti dagli Oscuri Poteri.Ora vai, e che la luce ti assista nel tuo cammino, amico mio... |
------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto leggendario che cerco' a lungo, senza mai riuscire a trovarlo. Forgiato con le ossa metalliche dei demoni di Buca Tagliente, l'Incudine della Furia venne fuso con i crani dei cinque Stregoni Malvagi. Intagliato con le rune del Caos e del Potere, qualsiasi arma forgiata su questo Incudine accquista proprieta' magiche dal potere ignoto. Si dice che la natura imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali saranno le conseguenze della fabbricazione di queste armi... |
-------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's quite handy, you know. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non pensi che Griswold sia la persona piu' adatta a cui domandarlo? Dopotutto questo e' il suo campo. |
-------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se tu stessi cercando informazioni sul Pestello della Cura o sul Calice d'Argento della Purificazione, ti avrei potuto assistere, amico mio. Ma in questo caso, ti converrebbe di piu' parlare con Griswold o addirittura con Cain. |
-------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Da bambini ci siedavamo su un incudine usato per forgiare delle potenti armi, spesso arrivava il padre di Griswold. E ci diceva che ogni qual volta un martello colpisce un incudine come questo, la terra trema. Tutte le volte che la sento tremare, mi ricordo di quella storia. |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to.... .One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld.... .It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! . .Find the Anvil for me, and I'll get to work! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Benvenuto! Per me vedere uno dei migliori clienti e' sempre un piacere! So che ti stai avventurando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi hanno raccontato che potrebbe interessarti, sempre che tu abbia tempo... Uno degli uomini che torno' dal Labirinto mi disse di un Incudine Mistico, che vide durante la sua fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo sentito durante l'infanzia, che riguardavano la fornace Infernale, dalla quale venivano forgiate potenti armi magiche. Si narra inoltre che l'Incudine della Furia esiste ancora, mantenendo al suo interno l'essenza del Male... Qualunque arma forgiata da esso viene inbevuta di un grande potere. Se quell'incudine e' davvero l'Incudine della Furia, posso essere in grado di fabbricarti un'arma capace di sconfiggere anche l'Oscuro Signore dell'Inferno!... Trovalo, e io mi mettero' subito al lavoro! |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ancora niente? Continua a cercare. Un'arma forgiata su quell'Incudine potrebbe essere di grande aiuto, ed io sono sicuro di poterti fare un'arma dai Poteri Enormi. |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non riesco a crederci! Questo e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, amico mio. Ora noi mostreremo a quei bastardi che nessuna arma Infernale e' piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga. |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Griswold non puo' vendere il suo incudine. Poi cosa farebbe? Lui non e' persona da simili gesta! |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ci sono molti manufatti all'interno del Labirinto che nascondono poteri oltre la comprensione umana. Alcuni contengono poteri fantastici che possono essere usati sia dal Bene che dal Male. Se usiamo l'Incudine per scopi nobili, puo' darsi che esso cambi da Peccaminoso a Buono. |
--------------------------

::: ZUMINATOR ::: UNUGUAGLIETOR MUAHAHHAHAAHAHA

Krenim
24-03-2003, 23.53.21
Originally posted by Zuma
Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of this smithing will be... |

Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto leggendario che cerco' a lungo, senza mai riuscire a trovarlo. Forgiato con le ossa metalliche dei demoni di Buca Tagliente, l'Incudine della Furia venne fuso con i crani dei cinque Stregoni Malvagi. Intagliato con le rune del Caos e del Potere, qualsiasi arma forgiata su questo Incudine accquista proprieta' magiche dal potere ignoto. Si dice che la natura imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali saranno le conseguenze della fabbricazione di queste armi... |

Griswold mi ha parlato dell'Incudine della Furia, un manufatto leggendario che molti cercano, ma che nessuno ha mai trovato. Forgiato con le ossa metalliche dei demoni dei pozzi taglienti, l'Incudine della Furia venne fusa circondata dai crani dei cinque piu’ potenti stregoni dell’aldila’. Cesellata con rune di Caos e Potere, qualsiasi arma forgiata su questa Incudine acquista proprieta' magiche ignote. Si dice che la natura imprevedibile del Caos, renda impossibile sapere quali saranno le conseguenze della forgiatura…




Originally posted by Zuma
Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the earth moves, I always remember that story. |

Da bambini ci siedavamo su un incudine usato per forgiare delle potenti armi, spesso arrivava il padre di Griswold. E ci diceva che ogni qual volta un martello colpisce un incudine come questo, la terra trema. Tutte le volte che la sento tremare, mi ricordo di quella storia. |

Il padre di Griswold era solito raccontarci quando eravamo piccoli, di una gigantesca incudine usata per fabbricare potenti armi. Diceva che quando un martello colpiva quest’incudine, il suolo tremava con una grande furia. Ricordo questa storia ogni volta che la terra si muove.



Originally posted by Zuma
Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was told that you may find worth the time to listen to.... .One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that he came across during his escape. His description reminded me of legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic underworld.... .It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! . .Find the Anvil for me, and I'll get to work! |

Benvenuto! Per me vedere uno dei migliori clienti e' sempre un piacere! So che ti stai avventurando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi hanno raccontato che potrebbe interessarti, sempre che tu abbia tempo... Uno degli uomini che torno' dal Labirinto mi disse di un Incudine Mistico, che vide durante la sua fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo sentito durante l'infanzia, che riguardavano la fornace Infernale, dalla quale venivano forgiate potenti armi magiche. Si narra inoltre che l'Incudine della Furia esiste ancora, mantenendo al suo interno l'essenza del Male... Qualunque arma forgiata da esso viene inbevuta di un grande potere. Se quell'incudine e' davvero l'Incudine della Furia, posso essere in grado di fabbricarti un'arma capace di sconfiggere anche l'Oscuro Signore dell'Inferno!... Trovalo, e io mi mettero' subito al lavoro! |

Benvenuto! E' sempre un piacere vedere uno dei miei migliori clienti! So che stai penetrando sempre piu' nel Labirinto, e c'e' una storia che mi hanno raccontato che potrebbe interessarti… Uno degli uomini che torno' dal Labirinto parlo’ di un’Incudine Mistica, in cui si imbatte’ durante la fuga. Il suo racconto mi ricordo' alcune leggende che avevo sentito durante l'infanzia riguardo la fornace Infernale, nella quale venivano forgiate potenti armi magiche. Si narra che nelle profondita’ della fornace giaccia l’incudine della Furia! Quest’incudine contiene al suo interno l’essenza del mondo demoniaco... Qualunque arma forgiata su di essa si imbeve di un grande potere. Se quell'incudine e' davvero l'Incudine della Furia, potrei essere in grado di fabbricarti un'arma capace di sconfiggere anche il piu’ Oscuro Signore dell'Inferno!... Trovala, e mi mettero' al lavoro! |



Originally posted by Zuma
Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions. |

Ancora niente? Continua a cercare. Un'arma forgiata su quell'Incudine potrebbe essere di grande aiuto, ed io sono sicuro di poterti fare un'arma dai Poteri Enormi. |

Ancora niente, eh? Continua a cercare. Un’arma forgiata su quell’incudine puo’ essere la nostra sola speranza e so di potertene fare una di proporzioni leggendarie.



Originally posted by Zuma
I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than those made by men! Take this and may Light protect you. |

Non riesco a crederci! Questo e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, amico mio. Ora noi mostreremo a quei bastardi che nessuna arma Infernale e' piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga. |

Non riesco a crederci! Questa e' l'Incudine della Furia, ottimo lavoro, amico mio. Ora mostreremo a quei bastardi che nessun’arma Infernale e’ piu' letale di una fatta da un uomo! Tieni, e che la luce ti protegga. |



Originally posted by Zuma
There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the course of the Sin War towards the Light. |

Ci sono molti manufatti all'interno del Labirinto che nascondono poteri oltre la comprensione umana. Alcuni contengono poteri fantastici che possono essere usati sia dal Bene che dal Male. Se usiamo l'Incudine per scopi nobili, puo' darsi che esso cambi da Peccaminoso a Buono. |

Ci sono molti manufatti nel labirinto con poteri oltre la comprensione dei mortali. Alcuni contengono fantastici poteri che possono essere usati sia dalla Luce che dall’Oscurita’. Mettere al sicuro l’incudine potrebbe cambiare il corso della Guerra del Peccato verso la luce.



Originally posted by Zuma Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if someone took my anvil! |

Griswold non puo' vendere il suo incudine. Poi cosa farebbe? Lui non e' persona da simili gesta! |

Griswold non puo' vendere l’incudine. Poi cosa farebbe? Sarei infuriato se rubassero la mia incudine.


Una nota, "incudine" è femminile.

Zuma
25-03-2003, 12.22.01
:p ERO CONVINTO FOSSE MASCHILE HEHEHE :p

ALTRI TESTI

------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamento dei miei affari. Awww, ma tanto tu non lo troverai mai. |

--------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.. .Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure.... .The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.. .Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

L'Ingresso di Sangue e le sale di Fuoco sono pietre miliari di mistica origine. Nel luogo dove hai letto questo libro di sicuro risiede un grande potere... Le leggende parlano di un piedistallo fatto di ossidiana, con una superficie ossea bollita in un lago di sangue. Ci sono delle allusioni riguardo a delle pietre di Sangue che servono ad aprire una porta che nasconde un antico tesoro... Anche se presumo che sia solo una voce di corridoio, puo' essere che l'antico eroe Arkaine nascose la sua Armatura Sacra in una Volta Segreta. Arkaine fu il primo mortale che torno' a combattere contro le forze dell'Oscurita', inseguendole di nuovo fin dentro all'Inferno Infuocato... Poco prima che Arkaine morisse, la sua armatura venne nascosta in una volta Segreta. Si dice che essa verra' riscattata di nuovo da un eroe di grande valore. Forse sei proprio tu quell'eroe... |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ogni bambino sa della storia del guerriero Arkaine e della sua mistica Armatura. Se tu trovassi il posto dove e' conservata, saresti ben protetto contro l'Oscuro Signore del Labirinto. |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Hmm... Suona come qualcosa che io dovrei sapere, ma sono stata cosi' occupata a cercare nuove cure e a creare elisir migliori che ora non ricordo. Spiacente... |
-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys talk about. You had better ask one of the men in the village. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Ho sentito spesso i ragazzi raccontarsi la storia dell'armatura magica chiamata Valore. Prova a chiederlo a uno degli uomini del villaggio. |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

L'armatura nota come Valore potrebbe essere che voglia farsi trovare proprio da te. Sai molti l'hanno cercata, me compreso. Ma Arkaine la nascose bene, amico mio ti servira' piu' di un po' di fortuna per svelare i segreti che l'hanno tenuta nascosta, per tutti questi lunghi anni. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Should you find these Stones of Blood, use them carefully. . .The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se dovessi trovare queste Pietre di Sangue, usale con attenzione... La strada sara' piena di pericoli e dovrai avere molta fiducia in te stesso. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

You intend to find the armor known as Valor? . .No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Intendi trovare l'armatura nota come Valore? Nessuno ha mai capito dove Arkain avesse potuto nasconderla, e non vorrei che i miei contatti si perdessero, dubito che tu voglia che accada. |
-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War.... .Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.. .It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Conosco solo una leggenda che narra del guerriero che mi hai descritto. La sua storia si puo' trovare all'interno delle Antiche Cronache della Guerra del Peccato... Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo sta in piedi su una montagna delle sue vittime lacerate. La sua Lama Scura grida una Nera Maledizione achiunque viva; E' un invito alla morte per chiunque stesse di fronte a Questo Carnefice dell'Inferno... Si dice anche che durante la Guerra del Peccato perse la sua umanita' per via della sua insaziabile sete di sangue. |
----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, Signore. Spero che tu non dovrai lottare contro di lui, mi sembra che sia estremamente pericoloso. |
----------------------------

::: ZUMINATOR ::: TUTTO CIO' NON E' REALE! MATRIX! MUAHAHHAHAAHAHA

Kaire
25-03-2003, 14.55.02
allora a ke punto è la revisione?

Zuma
25-03-2003, 15.15.20
DUNQUE...

Aspetta che faccio un paio di calcoli... SI... NO ASP...

OK,

LA REVISIONE E' AL 70,3%...

ENTRO SERA SPERO CHE ARRIVI AL 85%!

HO FATTO UNA RILETTURA VELOCE E' HO NOTATO UN SACCO DI
ERRORI, TAGLI DI PAROLE E RADDOPPIAMENTI DI FRASE!

LA CORREZZIONE DEI TESTI CHE HO APPORTATO SINORA E' AL
68,8%, COME NOTERAI E' PIU' O MENO A PARIPASSO CON I TESTI REVISIONATI! :cool:

QUINDI IN POCHE PAROLE SE IO E KRENIM, MANTENIAMO QUESTO ANDAMENTO, ENTRO SERA RAGGIUNGEREMO FORSE ANCHE IL 90%! :p

AD OGNI MODO, NELLA PEGGIORE DELLE IPOTESI LA PATCH, USCIRA' DOMANI! MA IN FONDO, GIORNO PIU', GIORNO MENO, NON E' CHE CAMBI MOLTO! :niente!: :niente!: :niente!:
OHOHOHOHOHOHOHOH!

BHE ALMENO HO RICEVUTO CONFERMA DAI SITI CHE DEVONO PUBBLICARE LA PATCH! E QUESTA E' LA COSA PIU' IMPORTANTE!

SO CHE E' UNA SOFFERENZA ASPETTARE QUESTA PATCH, MA CERCA DI RESISTERE HAHAHAHA!!! ;)

::: ZUMINATOR ::: IL MIO NOME E' CAIN.... DECKARD CAIN! MUAHAHAHAHHAA

Zuma
25-03-2003, 15.17.13
ALTRI 10 TESTI:

------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Cain sicuramente sapra' molte cose a riguardo, delle quali io non vorrei mai venire a conoscenza. |
----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Spero che in battaglia sarai un fiero avversario, che possa la luce essere la tua guida e la tua difesa. Preghero' per te. |
-----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Il Comandante Supremo di Sangue e' narrato in molte Oscure e Malvagie Leggende. Stai bene attento a non mostrargli misericordia. |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that? |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Sempre a parlare di Sangue tu? Cosa sai sui fiori, sulla luce del sole, o di quella bella ragazza che porta le bibite. Ascolta, amico, tu sei davvero ossessionato, Lo sai? |
---------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La sua prodezza con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia di anni conoscendo solo la guerra. Mi spiace... ma non posso sapere se lo sconfiggerai. |
-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Non ho mai trattato con questo Comandante Supremo, da come ne parli sembra che lui abbia ucciso molti uomini. Pero' non si cura del proprio esercito... |
-----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e io non deludero' i miei Oscuri Padroni. |
----------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Griswold mi disse della Pietra del Paradiso che era stata destinata all'Enclave situata a Est. La, sarebbe stata ulteriormente studiata. Questa pietra arde di un'energia che concede un potere che va al di la' delle aspettative di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il ritrovamento di questa pietra sarebbe certamente molto prezioso. |
---------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La carovana si fermo' qui per prendere dei rifornimenti per il loro viaggio verso est. Ho venduto loro della frutta fresca e dell'ottimo pane dolce che Garda aveva appena cotto. Fu una vergogna quello che capito' a loro... |
-------------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io non so cosa loro pensano di poter trovare in quella pietra, ma ti diro' una cosa. Se le pietre iniziano a cadere dal cielo, tu faresti meglio a stare attento! |
----------------------

::: ZUMINATOR ::: ALFA ROMEO... CUORE SPORTIVO MUAHAHHAHAAHAHA

Zuma
25-03-2003, 17.38.37
DOMANDINA! :D

Ho fatto le copertine ITALIANIZZATE e PERSONALIZZATE
DI DIABLO .ITA. BY ZUMINATOR...

Volevo sapere se e' legale metterle nello zip visto che sono
praticamente le originali scannerizzate e rimodificate da me!

In fin dei conti le modifiche si possono considerare come una parodia NO?

O bisogna considerarle uso indebito di materiale registrato?

Attendo una risposta veloce da chiunque sappia qualcosa in merito! GRAZIE :birra: :angel2: :birra: :D :birra: :niente!:

::: ZUMINATOR ::: AD UN BIRRA PARTY (quello in mezzo!) MUHAHAHAAHAH

Krenim
25-03-2003, 17.54.00
Originally posted by Zuma
If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on my business here. Awwww, you'll never find it. |

Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamento dei miei affari. Awww, ma tanto tu non lo troverai mai. |

Se tu trovassi quel manufatto per Griswold, potresti rovinare l'andamento dei miei affari. Awww, tanto non lo troverai mai. |



Originally posted by Zuma
The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.. .Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure.... .The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase the legions of darkness back to the Burning Hells.. .Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor once more. Perhaps you are that hero... |

L'Ingresso di Sangue e le sale di Fuoco sono pietre miliari di mistica origine. Nel luogo dove hai letto questo libro di sicuro risiede un grande potere... Le leggende parlano di un piedistallo fatto di ossidiana, con una superficie ossea bollita in un lago di sangue. Ci sono delle allusioni riguardo a delle pietre di Sangue che servono ad aprire una porta che nasconde un antico tesoro... Anche se presumo che sia solo una voce di corridoio, puo' essere che l'antico eroe Arkaine nascose la sua Armatura Sacra in una Volta Segreta. Arkaine fu il primo mortale che torno' a combattere contro le forze dell'Oscurita', inseguendole di nuovo fin dentro all'Inferno Infuocato... Poco prima che Arkaine morisse, la sua armatura venne nascosta in una volta Segreta. Si dice che essa verra' riscattata di nuovo da un eroe di grande valore. Forse sei proprio tu quell'eroe... |

Il Cancello di Sangue e le Sale di Fuoco sono riferimenti di origine mistica. Ovunque tu abbia letto quel libro è sicuramente un luogo di grande potere… Le leggende parlano di un piedistallo d’ossidiana scolpita con una pozza di sangue ribollente sulla sua sommita’ d’ossa. Ci sono anche allusioni a Pietre di Sangue che apriranno una porta che cela un antico tesoro… La natura di questo tesoro e’ avvolta nel mistero, amico mio, ma si narra che l’antico eroe Arkaine nascose la sua armatura sacra Valor in un sotterraneo segreto. Arkaine fu il primo mortale che cambio’ il corso della Guerra del Peccato ricacciando le legioni dell’oscurita’ negli Inferni Fiammeggianti… Poco prima che morisse, la sua armatura fu nascosta in un luogo segreto. Si dice che quando ce ne sara’ bisogno, sorgera’ un eroe che indossera’ Valor ancora una volta. Forse tu sei quell’eroe…



Originally posted by Zuma
Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against the evil in the Labyrinth. |

Ogni bambino sa della storia del guerriero Arkaine e della sua mistica Armatura. Se tu trovassi il posto dove e' conservata, saresti ben protetto contro l'Oscuro Signore del Labirinto. |

Ogni bambino conosce la storia del guerriero Arkaine e della sua mistica Armatura Valor. Se tu trovassi il posto dov’ e' conservata, saresti ben protetto contro il male del Labirinto. |



Originally posted by Zuma
Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. Sorry... |

Hmm... Suona come qualcosa che io dovrei sapere, ma sono stata cosi' occupata a cercare nuove cure e a creare elisir migliori che ora non ricordo. Spiacente... |

Hmm... Sembra qualcosa che dovrei sapere, ma sono stato cosi' occupato a cercare nuove cure e a creare migliori elisir che ora non ricordo. Mi spiace... |



Originally posted by Zuma
The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that have kept it concealed oh, lo these many years. |

L'armatura nota come Valore potrebbe essere che voglia farsi trovare proprio da te. Sai molti l'hanno cercata, me compreso. Ma Arkaine la nascose bene, amico mio ti servira' piu' di un po' di fortuna per svelare i segreti che l'hanno tenuta nascosta, per tutti questi lunghi anni. |

L'armatura nota come Valor potrebbe essere la cosa che aumentera’ le opportunita a tuo favore. Molti l'hanno cercata, me compreso. Ma Arkaine la nascose bene, amico mio ti servira' piu' di un pizzico di fortuna per svelare i segreti che l'hanno celata per tutti questi anni. |



Originally posted by Zuma
You intend to find the armor known as Valor? . .No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either. |

Intendi trovare l'armatura nota come Valore? Nessuno ha mai capito dove Arkain avesse potuto nasconderla, e non vorrei che i miei contatti si perdessero, dubito che tu voglia che accada. |

Intendi trovare l'armatura nota come Valor? Nessuno ha mai capito dove Arkain l’abbia nasosta, e se i miei contatti non l’hanno potuta trovare, dubito che tu ci riuscirai. |



Originally posted by Zuma
I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His story is found within the ancient chronicles of the Sin War.... .Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner of Hell.. .It is also written that although he was once a mortal who fought beside the Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable hunger for blood. |

Conosco solo una leggenda che narra del guerriero che mi hai descritto. La sua storia si puo' trovare all'interno delle Antiche Cronache della Guerra del Peccato... Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo sta in piedi su una montagna delle sue vittime lacerate. La sua Lama Scura grida una Nera Maledizione achiunque viva; E' un invito alla morte per chiunque stesse di fronte a Questo Carnefice dell'Inferno... Si dice anche che durante la Guerra del Peccato perse la sua umanita' per via della sua insaziabile sete di sangue. |

So solo di una leggenda che narra del guerriero che hai descritto. La sua storia si puo' trovare nelle Antiche Cronache della Guerra del Peccato... Macchiato da mille anni di guerra, sangue e morte, il Comandante Supremo si erge su una montagna di vittime lacerate. La sua Lama nera lancia un’oscura Maledizione ai vivi; un tormentoso invito per chiunque incontri questo Carnefice dell'Inferno... Si dice che anche se un tempo fu un mortale che combatte’ con l’oscurita’ durante la guerra del peccato, perse l’umanita’ per la sua insaziabile sete di sangue. |



Originally posted by Zuma
I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely dangerous. |

Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, Signore. Spero che tu non dovrai lottare contro di lui, mi sembra che sia estremamente pericoloso. |

Temo di non aver mai sentito parlare di un Guerriero cosi' Perverso, Signore. Spero che tu non dovrai lottare contro di lui, mi sembra sia estremamente pericoloso. |



Preferisco lasciare "Valor" in originale e non tradurlo, principalmente perchè "Valore" suona da schifo nel contesto, inoltre solitamente i nomi propri non si traducono (non mi importa quello che hanno fatto con i nomi di Diablo 2).

Zuma
25-03-2003, 18.13.24
ALTRI TESTI

------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I recall. . .I don't see how you could hope to find anything that they would have been carrying. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Si, una carovana composta da delle persone importanti si fermo' qui, ma accadde tanto tempo fa. Avevano accenti strani e stavano per fare un lungo viaggio, per quel che mi ricordo... Non vedo come potresti sperare di trovare quello che stavano trasportando. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful from it. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Fermati un momento, ho una storia che probabilmente ti interessera'. Una carovana che e' passata attraverso i regni orientali, passo' anche da qui. Si sapeva solo che trasportassero un pezzo di cielo che era caduto sulla terra! Durante il viaggio venne teso un agguato alla carovana da parte di alcuni cavalieri nascosti lungo il tragitto. Io ispezionai tra i rottami per trovare la pietra, ma non c'era. Se tu dovessi trovarla, io potrei crearti qualcosa di utile. |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that I can make something powerful out of it. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Sto ancora aspettando che tu mi porti la Pietra del Paradiso. Penso di poter creare con essa qualcosa di potente per te. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment.... .Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my father left me. I hope it serves you well. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Permettimi di vedere... si... si, e' come credevo io. Aspetta... Ah, eccolo. Ho sistemato i frammenti della pietra all'interno di un anello di argento che mio padre mi lascio'. Spero possa aiutarti. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss that ring... |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Io avevo un bell'Anello; era veramente prezioso, con pietre blu, verdi e rosse, e tutto argentato. Pero' non ricordo che fine fece. Mi sa che ho davvero perso quell'Anello... |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his work. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Se chiunque puo' creare qualcosa da quella pietra, anche Griswold puo'. E lui saprebbe cosa farne, anche se ci rubiamo sempre i clienti, io ammiro la qualita' del suo lavoro. |
----------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this is something that cannot be found in any of my stories or books. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La strega Adria sta cercando un fungo nero? Bhe, io so che i funghi neri vengono mangiati con le Arighe rosse. Forse Pepin il Guaritore potrebbe dirti di piu', purtroppo nei miei libri penso che non trovero' nulla a riguardo. |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-


Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting! |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

Permettimi solo di dire una cosa. Garda ed io, non potremmo mai servire funghi neri ai nostri onorati ospiti. Se Adriga vuole dei funghi per il suo stufato, sono affari suoi, io non posso aiutarti a torvarli. Funghi neri... E' disgustoso! |
---------------------
TOTALE ORIGINALE: -ENG-

The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would be grateful if you could bring it to me. |

TOTALE TRADOTTO: -ITA-

La strega mi disse che tu stavi cercando il cervello di un demone per assistermi nella creazione del mio elisir. Sai che significherebbe molto per i tanti che sono stati feriti da quelle orribili bestie, se io potessi svelare con l'alchimia i segreti che esso contiene. Ti sarei molto grato se tu mi portassi il cervello di un demone, quando lo uccidi. |
------------------------

::: ZUMINATOR ::: MAZINKAISER MUAHAHHAHAAHAHA

Krenim
25-03-2003, 18.51.52
Originally posted by Zuma
Cain would be able to tell you much more about something like this than I would ever wish to know. |

Cain sicuramente sapra' molte cose a riguardo, delle quali io non vorrei mai venire a conoscenza. |

Cain sapra' dirti piu’ cose a riguardo, di quante io possa mai sperare di conoscere. |



Originally posted by Zuma
If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your defender. I will keep you in my thoughts. |

Spero che in battaglia sarai un fiero avversario, che possa la luce essere la tua guida e la tua difesa. Preghero' per te. |

Se devi batterti contro un cosi’ feroce avversario, che la luce sia la tua guida e la tua protezione. Preghero' per te. |



Originally posted by Zuma
Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter. |

Il Comandante Supremo di Sangue e' narrato in molte Oscure e Malvagie Leggende. Stai bene attento a non mostrargli misericordia. |

Oscure e malvagie leggende circondano il Comandante Supremo di Sangue. Preparati, amico mio, egli non esita e non ha pieta’.



Originally posted by Zuma
Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you know that? |

Sempre a parlare di Sangue tu? Cosa sai sui fiori, sulla luce del sole, o di quella bella ragazza che porta le bibite. Ascolta, amico, tu sei davvero ossessionato, Lo sai? |

Devi sempre parlare di Sangue? Perche’ non di fiori, della luce del sole, o di quella bella ragazza che porta da bere. Ascolta, amico, sei davvero ossessionante, sai? |



Originally posted by Zuma
His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him. |

La sua prodezza con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia di anni conoscendo solo la guerra. Mi spiace... ma non posso sapere se lo sconfiggerai. |

La sua abilita’ con la spada e' terrificante, ha vissuto per migliaia d’anni conoscendo solo guerra. Mi spiace... ma non so predire se lo sconfiggerai. |



Originally posted by Zuma
I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies... |

Non ho mai trattato con questo Comandante Supremo, da come ne parli sembra che lui abbia ucciso molti uomini. Pero' non si cura del proprio esercito... |

Non ho mai avuto a che fare con questo Comandante, ma da come ne parli pare che necessiti di molte spade. Mi piacerebbe armare il suo esercito… |



Originally posted by Zuma
My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be denied. |

La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e io non deludero' i miei Oscuri Padroni. |

La mia spada brama il tuo Sangue, mortale, e per i miei Padroni non la deludero’. |



Originally posted by Zuma
Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would certainly prove most valuable. |

Griswold mi disse della Pietra del Paradiso che era stata destinata all'Enclave situata a Est. La, sarebbe stata ulteriormente studiata. Questa pietra arde di un'energia che concede un potere che va al di la' delle aspettative di un uomo. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il ritrovamento di questa pietra sarebbe certamente molto prezioso. |

Griswold parlo’ della Pietra Celeste destinata all'Enclave situata ad oriente. Sarebbe stata portata la’ per ulteriori studi. Questa pietra arde di un'energia che concede una vista maggiore di quella di uomo normale. Non so che segreti contenga, amico mio, ma il ritrovamento di questa pietra si dimostrerebbe certamente molto importante. |



Originally posted by Zuma
The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to them... |

La carovana si fermo' qui per prendere dei rifornimenti per il loro viaggio verso est. Ho venduto loro della frutta fresca e dell'ottimo pane dolce che Garda aveva appena cotto. Fu una vergogna quello che capito' a loro... |

La carovana si fermo' qui per rifornirsi per il loro viaggio verso est. Ho venduto loro della frutta fresca e delle eccellenti animelle che Garda aveva appena sfornato. Fu un peccato quello che capito' loro... |

Giusto a titolo informativo, l'animella è un piatto a base di timo e del pancreas di ovini o bovini tagliato a pezzi. Che razza di termini devo trovarmi durante una traduzione. :)

Kaire
25-03-2003, 19.24.14
Originally posted by Zuma
DOMANDINA! :D

Ho fatto le copertine ITALIANIZZATE e PERSONALIZZATE
DI DIABLO .ITA. BY ZUMINATOR...

Volevo sapere se e' legale metterle nello zip visto che sono
praticamente le originali scannerizzate e rimodificate da me!

In fin dei conti le modifiche si possono considerare come una parodia NO?

O bisogna considerarle uso indebito di materiale registrato?

Attendo una risposta veloce da chiunque sappia qualcosa in merito! GRAZIE :birra: :angel2: :birra: :D :birra: :niente!:

::: ZUMINATOR ::: AD UN BIRRA PARTY (quello in mezzo!) MUHAHAHAAHAH


nn è legale se poi utiliezzerai la copertina a scopo di lucro.

se invece togli tutti i marki e nomi registrati ne puoi fare quello ke vuoi! (attenzione...per nomi e marki intendo anke il nome Diablo quindi...)


riassumendo....fallo

Zuma
25-03-2003, 19.37.02
Capito...

Quindi in teoria se uno usa il nome diablo per fare il Banner di un sito, non potrebbe!

Io le metto, se poi non sono legali, che tolgano i file dai siti!

::: ZUMINATOR ::: SECONDO LA LEGGE 19393 DICHIARO CHIUSA QUESTA SEDUTA! MUAHAHAHHA MI RITIRO PER DELIBERARE L'UDIENZA E' SOSPESA MUAHAHAH (TROPPO FORUM!)

Kaire
25-03-2003, 19.47.18
Originally posted by Zuma
Capito...

Quindi in teoria se uno usa il nome diablo per fare il Banner di un sito, non potrebbe!

Io le metto, se poi non sono legali, che tolgano i file dai siti!

::: ZUMINATOR ::: SECONDO LA LEGGE 19393 DICHIARO CHIUSA QUESTA SEDUTA! MUAHAHAHHA MI RITIRO PER DELIBERARE L'UDIENZA E' SOSPESA MUAHAHAH (TROPPO FORUM!)


esatto se mostrando questi banner guadagni anke un centesimo

Zuma
25-03-2003, 20.14.08
BHE LA MIA SAPPIAMO TUTTI BENE CHE E' UNA IMPRESA NOBILE, NON INTENDO LUCRARE SULLA FACCENDA, NE TANTO MENO RECARE DANNO ALLA BLIZZARD, SE POI SE LA TIRA XCHE' HO MODIFICATO UNA SUA COPERTINA, (TRA L'ALTRO DEL 1996)! E' DA PEZZENTI!

E POI IN FIN DEI CONTI, MIKA STO DANDO VIA IL GIOCO! CHE SARA' MAI PER UN PAIO DI IMMAGINI CHE ALTRI 131898715 SITI AVRANNO DISTRIBUITO A CHISSA CHI!

SE UNO HA LA COPIA ORIGINALE, E' LIBERO DI FARSI 19312850917513432759823 COPIE DI SICUREZZA DI DIABLO! E PER UNA DI QUESTE, PENSO SIA LIBERO DI STAMPARE LA SUA COPERTINA PERSONALIZZATA! COME FARO' IO!

::: ZUMINATOR ::: IL COPERTINATOR MUAHAHHAAHAAH

jklITA
25-03-2003, 20.16.31
Originally posted by Zuma
BHE LA MIA SAPPIAMO TUTTI BENE CHE E' UNA IMPRESA NOBILE, NON INTENDO LUCRARE SULLA FACCENDA, NE TANTO MENO RECARE DANNO ALLA BLIZZARD, SE POI SE LA TIRA XCHE' HO MODIFICATO UNA SUA COPERTINA, (TRA L'ALTRO DEL 1996)! E' DA PEZZENTI!

E POI IN FIN DEI CONTI, MIKA STO DANDO VIA IL GIOCO! CHE SARA' MAI PER UN PAIO DI IMMAGINI CHE ALTRI 131898715 SITI AVRANNO DISTRIBUITO A CHISSA CHI!

SE UNO HA LA COPIA ORIGINALE, E' LIBERO DI FARSI 19312850917513432759823 COPIE DI SICUREZZA DI DIABLO! E PER UNA DI QUESTE, PENSO SIA LIBERO DI STAMPARE LA SUA COPERTINA PERSONALIZZATA! COME FARO' IO!

::: ZUMINATOR ::: IL COPERTINATOR MUAHAHHAAHAAH

ma io ti chiedo una sola cosa... per quale motivo ti sei posto il problema? :roll3: