PDA

Visualizza versione completa : HELP! Selidori



singoallo
15-12-2002, 14.14.54
Peccato! Preferivo la "versione italiana" del forum.
La mia non vuole essere una stupida vanteria, parlo
quasi discretamente fancese, tedesco e spagnolo, ma
porsch la misuar, l'inglese lo mastico pochissimo(appena
sufficiente per la sopravvivenza).
Non è che si potrebbero mettere i sottotitoli in italiano? :kiss:

selidori
15-12-2002, 15.40.01
Purtroppo il forum non lo gestisco io, lo USO solo con diritti moderativi.

Ho gia' proposto a suo tempo di farne io una traduzione per il gruppo. Le risposte sono state evasive ed incompensibili, a riguardo... :confused:

Vabbe', e' gia' gratis, accontentiamoci...

Fabio
15-12-2002, 17.37.32
Originally posted by singoallo
Non è che si potrebbero mettere i sottotitoli in italiano?

No, solo lingua originale... :D :D :D :D

singoallo
15-12-2002, 20.02.35
Originally posted by Bill
No, solo lingua originale... :D :D :D :D



CHE SIGNIFICA SOLO LINGUA "ORIGINALE" ? ? ?

IN CHE SENSO ? DI GRAZIA ?

QUAL' E' LA NOSTRA LINGUA "ORIGINALE" ?

"ORIGINALE" PER CHI ?

VELCHE URSPRACHE ?

DAS KOMMT NICHT IN FRAGE ! ICH BIN ANDERER MEINUNG !

singoallen:bash: :bash: :bash:

Melix
16-12-2002, 08.39.31
Il grande Bill è un grandissimo sostenitore dei film non doppiati,ergo considero il suo post una battuta!:angel2: :D :birra:

Melix
16-12-2002, 08.41.16
Originally posted by singoallo
VELCHE URSPRACHE ?

DAS KOMMT NICHT IN FRAGE ! ICH BIN ANDERER MEINUNG !



mi dici che significa?Pleeeeeeeeeeeeeeeease!anzi,Bitte.....:no tooth:

Spinoza
16-12-2002, 13.31.56
Originally posted by singoallo
CHE SIGNIFICA SOLO LINGUA "ORIGINALE" ? ? ?

IN CHE SENSO ? DI GRAZIA ?

QUAL' E' LA NOSTRA LINGUA "ORIGINALE" ?

"ORIGINALE" PER CHI ?



Tranquillati, singoallo :cool: !

Va bene che vivi di doppiaggio, pero' non ti arrabbiare cosi'!

enzct
16-12-2002, 16.04.19
Originally posted by Melix
Il grande Bill è un grandissimo sostenitore dei film non doppiati,ergo considero il suo post una battuta!:angel2: :D :birra:

Approfitto di questo post di Melix per associarmi all'ammirazione per Bill:D
E nel frattempo aggiungo che... IO ADORO LE VERSIONI ORIGINALI!
Ok, l'ho detto, mi dispiace per tutti i doppiatori del mondo (specialmente per gli italiani...) ma molte volte stravolgono un film, alcune volte mi è successo di vedere un film originale e uno straniero, nel senso che lo stesso film tradotto sembrava un altro film, tanto i dialoghi erano stati "adattati", per me un caso su tutti è il cartone animato "il principe d'egitto", come cavolo si fa a tradurre una canzone che dice "LIBERACI" con "ASCOLTACI"!!!
Vi sembra la stessa cosa se io dicessi "Padre nostro... liberaci da ogni male" con "Padre nostro... ascoltaci da ogni male?" e questo è solo uno dei tanti strafalcioni di traduzione che ho riscontrato...
mi dispiace ma io sono per le versioni originali, così forse un po' tutti conosceremmo meglio l'inglese, così come negli altri paesi...

singoallo
16-12-2002, 17.25.52
Originally posted by Melix
mi dici che significa?Pleeeeeeeeeeeeeeeease!anzi,Bitte.....:no tooth:


praticamente ribadisco quanto scritto in italiano con l'aggiunta
di qualche frase idiomatica(di incazzamento).

Piccolo sfoggio di erudizione: bitte si crive "minuscolo", tranne
che non sia ad inizio di discorso. In tedesco il "maiuscolo" si usa
solo per i sostantivi.

MA QUANTE NE SO ! ! ! :book:

ciao Melix !

singoallo
16-12-2002, 17.34.02
Originally posted by enzct
Approfitto di questo post di Melix per associarmi all'ammirazione per Bill:D
E nel frattempo aggiungo che... IO ADORO LE VERSIONI ORIGINALI!
Ok, l'ho detto, mi dispiace per tutti i doppiatori del mondo (specialmente per gli italiani...) ma molte volte stravolgono un film, alcune volte mi è successo di vedere un film originale e uno straniero, nel senso che lo stesso film tradotto sembrava un altro film, tanto i dialoghi erano stati "adattati", per me un caso su tutti è il cartone animato "il principe d'egitto", come cavolo si fa a tradurre una canzone che dice "LIBERACI" con "ASCOLTACI"!!!
Vi sembra la stessa cosa se io dicessi "Padre nostro... liberaci da ogni male" con "Padre nostro... ascoltaci da ogni male?" e questo è solo uno dei tanti strafalcioni di traduzione che ho riscontrato...
mi dispiace ma io sono per le versioni originali, così forse un po' tutti conosceremmo meglio l'inglese, così come negli altri paesi...


Abbiate pazienza, sto preparando un discorso per tutti gli
"originofili".







con te poi faremo i conti!!!

Fabio
16-12-2002, 19.14.34
Originally posted by singoallo
Abbiate pazienza, sto preparando un discorso per tutti gli
"originofili".

Sono qui che attendo... :D :D :D

singoallo
16-12-2002, 23.13.43
Originally posted by Bill
Sono qui che attendo... :D :D :D


venghi, venghi : aidac.it, poi convegni, poi scarichi
"la norma traviata"(comprare cartuccia nuova) e naufragar t'è
dolce in questo mare! book

Apparte gli scherzi troverai alcune cose interessanti(per es. cosa
pensava F. Fellini del doppiaggio).

p.s. se già conosci come non detto!
::

singoallo
18-12-2002, 12.43.01
Originally posted by Bill
No, solo lingua originale... :D :D :D :D


a Billeeeeeeee.....!!!

Hai scaricato ? fammi sapere. Danke Schon:p

angelheart
18-12-2002, 19.04.59
ma noi non abbiamo diritto a uqesto discorso?

singoallo
18-12-2002, 21.37.25
Originally posted by angelheart
ma noi non abbiamo diritto a uqesto discorso?


Ma porsch la misuar ! Angel ! ci mancherebbe altro !
forse sono stato un pò criptico nel messaggio rivolto a Bille
(ma anche alla comunita!)(altrimenti l'avrei fatto in privato!),
Sarò più chiaro: anziché scrivere il "discorso"per avallare il
mio punto di vista, ho suggerito a Bill di scaricare un file dal
sito www.aidac.it (associaz. italiana. dialoghisti) e precisamente
"La norma traviata" da "convegni", cioè prima cliccare "convegni"
e poi "La norma traviata" e, se si vuole, scaricare. Solo che,
dato che si tratta di un bel malloppo, bisogna avere la cartuccia
della stampante carica e una bella risma di A4. Si tratta dei
risultati di un convegno sul doppiaggio che ha avuto luogo al C.N.R. e che io reputo interessantissimi. Per gli appassionati
potrebbe ritenersi una goduria. L'operazione costerà qualche
euro, ma ne vale la pena!
Tanto vi dovevo e chiedo scusa per il post "incriminato".

singoallamente vostro.